Descargar Imprimir esta página
Parkside PBRM 39 C2 Instrucciones De Servicio Y Seguridad
Parkside PBRM 39 C2 Instrucciones De Servicio Y Seguridad

Parkside PBRM 39 C2 Instrucciones De Servicio Y Seguridad

Cortacésped de gasolina

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 70

Enlaces rápidos

PETROL LAWNMOWER PBRM 39 C2
BENZIN-RASENMÄHER PBRM 39 C2
TONDEUSE À GAZON THERMIQUE PBRM 39 C2
GB
IE
NI
CY
PETROL LAWNMOWER
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
CH
BE
TONDEUSE À GAZON THERMIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
CORTACÉSPED DE GASOLINA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
BENZINES FŰNYÍRÓ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
BENZINDREVET PLÆNEKLIPPER
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 454396_2307
MT
DE
AT
CH
BENZIN-RASENMÄHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE GRASMAAIER
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
TOSAERBA A BENZINA
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
BENZÍNOVÁ KOSAČKA NA TRÁVU
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
SPALINOWA KOSIARKA DO TRAWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PBRM 39 C2

  • Página 1 PETROL LAWNMOWER PBRM 39 C2 BENZIN-RASENMÄHER PBRM 39 C2 TONDEUSE À GAZON THERMIQUE PBRM 39 C2 PETROL LAWNMOWER BENZIN-RASENMÄHER Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung TONDEUSE À GAZON THERMIQUE BENZINE GRASMAAIER Consignes d'utilisation et de sécurité...
  • Página 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Página 6 0.75 mm (0.030")
  • Página 7 Table of contents Explanation of the symbols on the product ......................... Introduction ................................Product description (Fig. 1-16)........................... Scope of delivery (Fig. 1-2)............................Proper use................................Safety instructions ..............................Technical data ................................Unpacking ................................Assembly.................................. Before commissioning ............................... Start-up..................................Operation ................................Cleaning .................................. Transport .................................
  • Página 8 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explana- tions must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Página 9 11c. Wheel washer Introduction Spark plug connector Manufacturer: 12a. Spark plug Scheppach GmbH Exhaust pipe Oil dipstick Günzburger Straße 69 Discharge flap D-89335 Ichenhausen Grass collection basket Dear Customer Rope hook We hope your new product brings you much enjoyment and Pull starter success.
  • Página 10 Explanation of the signal words in the operating – The product has been in contact with foreign objects. manual – Malfunctions and unusual vibrations occur on the de- vice. DANGER WARNING Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in Fuel is highly flammable: death or serious injury.
  • Página 11 • Stop the blade when the lawnmower has to be tilted, DANGER when transporting over areas other than grass and when moving the lawnmower to and from the area to be Risk of tripping! mowed. Exercise particular caution when moving backwards and pulling the product.
  • Página 12 Unpacking Oil tank capacity 0.4 l Cutting height adjustment 30-66 mm/3 stages • Open the packaging and carefully remove the product. Grass collection basket 35 l • Remove the packaging material, as well as the packaging capacity and transport safety devices (if present). Cutting width 39 cm •...
  • Página 13 2. Fasten each of these with a 4.0 x 12 mm screw (C). En- ATTENTION sure that the pull cord, which will be fastened later with a cable clip (5), and the Bowden cable are not in the way Environmental damage! (Fig.
  • Página 14 2. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and other ob- 10.2 Filling up with fuel (Fig. 10) jects that may be ejected by the product. DANGER 3. Ensure that no other people are present on the surface to be mowed. Risk of fire and explosion! 11.3 Setting the cutting height (Fig.
  • Página 15 4. Put down the rear discharge flap (15), it holds the grass NOTE collection basket (16) in position. Only use the fuel pump “primer” when the en- 12.1.2 Emptying the grass collection basket (16) gine is cold! (Fig. 11) ATTENTION WARNING – Do not allow the pull starter to recoil.
  • Página 16 13.1 Cleaning the lawnmower (Fig. 1) Storage Cleaning with a garden hose is only recommended at low ATTENTION pressure. A high-pressure cleaner is not suitable for cleaning the lawnmower. Clean and maintain the product before storage. Unhook the grass collection basket (16) and brush it out with a hand brush.
  • Página 17 15.2 Folding the upper push bar (3) 16.1 Changing the blade (19) (Fig. 13) together WARNING WARNING There is a risk of injury if you work with a dam- aged blade. Risk of jamming! – Wear protective gloves! Always hold the push bar with one hand at the highest point.
  • Página 18 16.5 Maintenance of the air filter (9a) ATTENTION (Fig. 14) Environmental damage! Spilled oil can pollute the environment permanently. The liq- DANGER uid is highly toxic and can quickly lead to water pollution. Risk of fire and explosion! – Fill/empty oil only on level, paved surfaces. If not cleaned correctly, fuel may ignite and even explode.
  • Página 19 Ensure that the product is in perfect condition for the entire Spare parts / accessories duration of its service life. Improper maintenance may cause Blade information: life-threatening injuries. Manufacturer: DJ = CHONGQING DAJIANG POWER EQUIPMENT CO.,LTD., Repair & ordering spare parts China After repairs or maintenance, make sure that all safety-related Blade code:...
  • Página 20 We declare under our sole responsibility that the product de- scribed here complies with the applicable directives and stan- dards. Brand: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN RASENMÄHER – PBRM 39 C2 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Item No.
  • Página 21 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 22 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt ........................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-16) ..........................Lieferumfang (Abb. 1-2)............................Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Sicherheitshinweise ..............................Technische Daten ..............................Auspacken ................................Montage .................................. Vor Inbetriebnahme ..............................In Betrieb nehmen ..............................Betrieb ..................................Reinigung................................. Transport ................................. Lagerung ................................. Wartung...................................
  • Página 23 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbo- le und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Achtung! Das Nichtbeachten der an dem Produkt angebrachten Sicherheitszeichen ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefähr-...
  • Página 24 11b. Rad-Schraube Einleitung 11c. Rad-Beilagscheibe Hersteller: Zündkerzenstecker Scheppach GmbH 12a. Zündkerze Auspuff Günzburger Straße 69 Ölmessstab D-89335 Ichenhausen Auswurfklappe Verehrter Kunde Grasfangsack Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Seilhaken Ihrem neuen Produkt. Seilzugstarter Messer Hinweis: Messerschraube Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden Pro- Beilagscheibe dukthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Produkt...
  • Página 25 • Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben soll- WARNUNG ten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produkts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen • Während des Mähens sind immer festes rutschsicheres Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Página 26 • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder be- – Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im schädigte Teile. Auswurfkanal beseitigen. • Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Frei- – Bevor Sie das Produkt überprüfen, reinigen oder Ar- en erfolgen.
  • Página 27 Restgefahren und Schutzmaßnahmen Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibrati- on auf ein Minimum! Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze • Verwenden Sie nur einwandfreie Produkte. Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung (PSA) • Warten und reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutz- •...
  • Página 28 4. Fixieren Sie den Seilzug mit dem beiliegenden Kabelclip ACHTUNG (5) am unteren Schubbügel (6). Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Montage der Räder (11) (Abb. 7+8) Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst- 1. Schrauben Sie die vormontierten Rad-Schrauben (11b) stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es samt Rad-Beilagscheiben (11c) mit einem Steckschlüssel besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! SW 21 heraus und legen Sie diese beiseite.
  • Página 29 5. Führen Sie den Ölmessstab (14) wieder ein und ziehen ACHTUNG Sie ihn wieder heraus. Überprüfen Sie den Ölfüllstand, Umweltschäden! ohne den Ölmessstab (14) wieder einzuschrauben. Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig verschmut- 6. Der Ölstand muss innerhalb der mittleren Markierung am zen.
  • Página 30 In Betrieb nehmen Betrieb Arbeitshinweise HINWEIS • Schneiden Sie nur mit scharfem, einwandfreiem Messer Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Pro- (19), damit die Grashalme nicht ausfransen und der Ra- sen nicht gelb wird. dukt ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmin- tensive Arbeiten auf zugelassene und dafür be- •...
  • Página 31 1. Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Motorbrems- ACHTUNG hebel (2) los. Warten Sie, bis das Messer (19) stillsteht. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (12) von der Zündker- nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit ze (12a) ab, um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors geeigneten Hilfsmitteln, z.B.
  • Página 32 2. Sie können das Produkt alternativ auch auf die Seite kip- Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und 30˚C. pen, dabei müssen Sie aber unbedingt darauf achten, Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf. dass sich die Luftfilterabdeckung (9) auf der oberen Seite Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit befindet.
  • Página 33 1. Nehmen Sie den Grasfangsack (16) ab. 16.1 Wechseln des Messers (19) (Abb. 13) 2. Hängen Sie den Seilzugstarter (18) am Seilhaken (17) WARNUNG aus. 3. Lösen Sie die Sterngriffmuttern (4) am oberen Schubbügel Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer (3) leicht (nicht ganz öffnen). besteht Verletzungsgefahr.
  • Página 34 2. Schrauben Sie den Tankdeckel (7) auf und entfernen Sie ACHTUNG diesen. Produktbeschädigung! 3. Schieben Sie den Schlauch der Kraftstoffabsaugpumpe in den Kraftstofftank (8) und lassen Sie den Kraftstoff mit Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und Ge- Hilfe der Kraftstoffabsaugpumpe vollständig ab.
  • Página 35 3. Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Ab- 17.1 Ersatzteilbestellung stand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zünd- Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge- kerze (12a) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie macht werden: diese nicht zu festziehen.
  • Página 36 Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen Westendstrasse 199, übereinstimmt. 80686 München, Deutschland Nummer: 0036 Marke: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN RASENMÄHER – PBRM 39 C2 2016/1628/EU Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0408*00 Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Dokumentationsbevollmächtigter: Art.-Nr.
  • Página 37 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie- ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkunde angegebenen Ad- resse zu wenden.
  • Página 38 Sommaire Explication des symboles sur le produit........................Introduction ................................Description du produit (fig. 1-16)..........................Fournitures (fig. 1-2) ..............................Utilisation conforme..............................Consignes de sécurité ............................... Caractéristiques techniques ............................Déballage ................................Montage .................................. Avant la mise en service ............................Mise en service ................................. Fonctionnement ................................
  • Página 39 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éli- miner les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Página 40 Couvercle du filtre à air Introduction Filtre à air Fabricant : Pompe à carburant « Primer » Scheppach GmbH Roue 11a. Enjoliveur Günzburger Straße 69 11b. Vis de roue D-89335 Ichenhausen 11c. Rondelle plate de roue Cher client, Connecteur de bougie d’allumage Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera sa- 12a.
  • Página 41 • Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remet- AVERTISSEMENT tez-leur aussi cette notice d’utilisation. Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et • Pendant la tonte, portez toujours des chaussures solides les consignes de sécurité avant la mise en service du pro- et antidérapantes et un pantalon long.
  • Página 42 • Contrôlez régulièrement l’usure du dispositif de collecte – Avant d’éliminer les blocages ou les obstructions du d’herbe et le bon fonctionnement de l’appareil. canal dʼéjection. • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées – Avant de contrôler le produit, de le nettoyer ou dʼeffec- ou endommagées.
  • Página 43 Risques résiduels et mesures de protection Paramètres de vibrations Non-respect des principes ergonomiques Vibrations a 7,218 m/s² Utilisation incorrecte des équipements de protection in- Incertitude de mesure K 1,5 m/s² dividuelle (EPI) Limitez au maximum le développement de bruit et les L'utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de protec- vibrations ! tion individuelle peuvent entraîner des blessures graves.
  • Página 44 3. Accrochez la poignée du démarreur à câble (18) au cro- ATTENTION chet du câble (17). Le produit et les matériaux d'emballage ne sont 4. Fixez le câble de traction sur l'étrier de poussée inférieur pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer (6) à...
  • Página 45 6. Le niveau d'huile doit se situer au niveau du repère cen- ATTENTION tral de la jauge d’huile (14). Dommages environnementaux ! 7. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environne- d’huile moteur recommandée (max. 400 ml). ment.
  • Página 46 • Afin d’obtenir une coupe homogène et propre, conduisez Mise en service la tondeuse dans des bandes aussi droites que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours se chevaucher de REMARQUE quelques centimètres, afin qu’il n’y ait pas de petites ban- Un certain niveau de nuisances sonores lié...
  • Página 47 1. Pour arrêter le moteur, relâchez le levier de frein moteur ATTENTION (2). Attendez que la lame (19) s'immobilise. Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et sur l'outil 2. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (12) de de coupe avec la main ou les pieds, mais avec un acces- la bougie d’allumage (12a) afin d’éviter un démarrage soire approprié, par ex.
  • Página 48 2. Vous pouvez également faire basculer le produit sur le Conservez le produit dans son emballage d'origine. côté. Veillez cependant à ce que le couvercle du filtre à Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de air (9) se trouve sur le côté...
  • Página 49 2. Retirez le démarreur à câble (18) du crochet de câble 1. Videz le réservoir de carburant (8) à l'aide d'une pompe (17). d'aspiration de carburant (non fournie) avant de retirer la lame. Ne basculez jamais la tondeuse sur le côté ou vers 3.
  • Página 50 16.5 Maintenance du filtre à air (9a) ATTENTION (fig. 14) Dommages environnementaux ! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environne- DANGER ment. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer Risque d’incendie et d’explosion ! l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une sur- En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enflam- face plane et solide.
  • Página 51 Une lame (19) en rotation émet un bruit de vent clairement 17.2 Informations de service perceptible. Le bruit de vent généré permet ainsi de contrôler Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- la rotation de la lame (19). mis à...
  • Página 52 Art.-Bezeichnung: BENZIN RASENMÄHER – PBRM 39 C2 2016/1628/UE Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 N° d’émission : e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0408*00 Nom de l’article : TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Responsable de la documentation : Réf. 3911261975, 3911261977, 3911261979, 3911261980, Tobias Ihle 39112619915, 39112619959 Günzburger Str.
  • Página 53 Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Página 54 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product........................ Inleiding................................... Productbeschrijving (afb. 1-16) ..........................Leveringsomvang (afb. 1-2)............................Beoogd gebruik ................................ Veiligheidsvoorschriften............................. Technische gegevens ..............................Uitpakken................................. Montage .................................. Voor de ingebruikname ............................In gebruik nemen ..............................Bedrijf ..................................Reiniging.................................. Transport ................................. Opslag..................................Onderhoud ................................Reparatie &...
  • Página 55 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veiligheidssymbo- len en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Página 56 Wiel Inleiding 11a. Wielkap Fabrikant: 11b. Wielbout Scheppach GmbH 11c. Wiel-volgring Bougiestekker Günzburger Straße 69 12a. Bougie D-89335 Ichenhausen Uitlaat Geachte klant, Oliepeilstok Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Uitwerpklep nieuwe product. Grasopvangzak Kabelhaak Opmerking: Startmotor met trekkabel De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijnde...
  • Página 57 • Indien u het apparaat aan andere personen mocht over- WAARSCHUWING handigen, overhandig dan tevens deze gebruikshandlei- ding a.u.b. Lees voor de ingebruikname van het product deze handlei- ding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheids- • Draag altijd stevig schoeisel met anti-slip zolen en een voorschriften grondig door.
  • Página 58 • Vervang vanwege veiligheidsredenen versleten of bescha- – Indien een vreemd voorwerp is geraakt. Controleer het digde onderdelen. product op beschadigingen en voer de noodzakelijke reparaties uit voordat u het product opnieuw start en • Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in ermee gaat werken.
  • Página 59 Menselijk gedrag, incorrect gedrag • Schakel het product uit als deze niet in bedrijf is. • Wees tijdens alle werkzaamheden altijd volledig gecon- • Draag handschoenen. centreerd. WAARSCHUWING Restgevaar • Kan niet worden uitgesloten Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillingen stoornissen in de doorbloeding in de handen van de gebrui- Gevaar door lawaai ker optreden (witte vinger syndroom).
  • Página 60 3. Breng nu een wiel-volgring (11c), een wiel (11) en een Montage wielbout (11b) in het schroefdraad met de gewenste snij- hoogte aan. U kunt een snijhoogte tussen 30 - 66 mm VOORZICHTIG selecteren. Gevaar voor verwonding door draaiend mes. Voer de werk- LET OP zaamheden aan het product uitsluitend uit bij een uitgescha- keld en stilstaand mes!
  • Página 61 Controle voor gebruik LET OP • Controleer alle zijdes van de motor op olie of brandstof- Het product wordt geleverd zonder brandstof. lekken. Voor ingebruikname daarom altijd brandstof bij- • Controleer het motoroliepeil. vullen. Gebruik hiervoor Super E10 benzine. • Controleer het brandstofpeil – de brandstoftank moet minstens halfvol zijn.
  • Página 62 • In dicht, hoog gras, stelt u de hoogste snijhoogte in en LET OP maait u langzamer. Voor de eerste keer maaien in het seizoen, stelt u een hoge snijhoogte in. Stel de maai- Gevaar voor letsel! hoogte zo in dat het product niet overbelast raakt. Grasopvangzak alleen bij een uitgeschakelde motor en stil- •...
  • Página 63 13.1 Grasmaaier reinigen (afb. 1) LET OP Een reiniging met de tuinslang is alleen aan te bevelen met – Laat het starterkoord niet terugschieten. Dit kan tot een lage druk. Een hogedrukreiniger is niet geschikt om de schade leiden. grasmaaier te reinigen. –...
  • Página 64 5. Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bovenste duw- 12. Bewaar het product op een goed geventileerde plaats of beugel (3) en de onderste duwbeugel (6) en de motor om locatie. schuren te voorkomen. 15.2 Bovenste duwbeugel (3) dichtklappen 6. Om beschadigingen en letsel te vermijden, moet het pro- duct tijdens het transport in voertuigen worden beveiligd WAARSCHUWING tegen omvallen en wegglijden.
  • Página 65 • Om de soepelheid van de wielen te garanderen, raden LET OP wij aan om de wielassen en de wielnaven minimaal een- maal per seizoen te reinigen. Productbeschadiging! • Werkzaamheden die in deze gebruikshandleiding niet Als het product zonder of met te weinig motor- of transmis- zijn beschreven, mogen alleen worden uitgevoerd door sieolie wordt gebruikt, kan dit tot motorschade leiden.
  • Página 66 5. Om ervoor te zorgen dat er geen brandstof in de carbu- 16.7 Motorremhendel (2) (afb. 1, 12) rateur achterblijft, moet de resterende brandstof uit de De motor is voorzien van een mechanische rem, die regelma- carburateur worden afgetapt. Plaats daartoe een geschikt tig moet worden gecontroleerd.
  • Página 67 Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur 17.2 Service-informatie kunt u opvragen bij uw gemeente. Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn Brandstoffen en oliën aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. •...
  • Página 68 Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen. Merk: Parkside Art.-aanduiding: BENZINE GRASMAAIER – PBRM 39 C2 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Art.nr.
  • Página 69 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functione- ren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Página 70 Índice Explicación de los símbolos del producto ........................Introducción ................................Descripción del producto (figs. 1-16) ........................Volumen de suministro (figs. 1-2) ..........................Uso previsto ................................Indicaciones de seguridad............................Datos técnicos ................................Desembalaje ................................Montaje ................................... Antes de la puesta en marcha ........................... Ponerlo en funcionamiento............................
  • Página 71 Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
  • Página 72 Bomba de combustible con "cebador" Introducción Rueda Fabricante: 11a. Tapón de rueda Scheppach GmbH 11b. Tornillo de rueda 11c. Arandela de rueda Günzburger Straße 69 Conector de bujía de encendido D-89335 Ichenhausen (Alemania) 12a. Bujía de encendido Estimado cliente: Tubo de escape Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy sa- Varilla medidora de nivel de aceite tisfactorio y fructífero.
  • Página 73 • Revise el terreno donde se va a utilizar la máquina y retire ADVERTENCIA todos los objetos como piedras, juguetes, palos y cables, etc. que puedan quedar atrapados y salir proyectados. Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de la puesta •...
  • Página 74 • No permite el funcionamiento del motor de combustión – Cuando se aleje del producto. en espacios cerrados, en los que se puede acumular mo- – Antes de repostar. nóxido de carbono nocivo. • Cuando el motor se va deteniendo por inercia, hay que •...
  • Página 75 Conducta personal y conducta indebida • Adapte su forma de trabajo al producto. • Estar siempre concentrado plenamente en todos los tra- • No sobrecargue el producto. bajos. • En caso necesario, haga revisar el producto. Peligro residual • Desconecte el producto si no lo utiliza. •...
  • Página 76 Montaje Montaje de las ruedas (figs. 7 y 8) 1. Desenrosque los tornillos de rueda premontados (11b) PRECAUCIÓN junto con las arandelas de rueda (11c) utilizando una lla- ve de vaso de 21 mm y retire esos elementos. Peligro de lesiones por cuchilla giratoria. Trabaje en el pro- 2.
  • Página 77 10.2 Llenado de combustible (fig. 10) ATENCIÓN ¡Riesgo de daños! PELIGRO El uso de combustible almacenado inadecuadamente o sin ¡Peligro de incendio y explosión! drenar puede obstruir el carburador o mermar el funciona- El combustible puede prenderse durante el llenado, provo- miento del motor.
  • Página 78 1. Suelte la palanca de freno del motor (2). El motor se des- ATENCIÓN conecta y la cuchilla (19) se frena. Retire o coloque el saco de recogida de hierba solo cuando 2. La cuchilla (19) debe detenerse en 7 segundos. el motor esté...
  • Página 79 12.2.1 Arrancar el motor (figs. 1 y 12) Limpieza 1. Compruebe los niveles de combustible y de aceite del mo- ADVERTENCIA tor antes de cada arranque (consulte los apartados 10.1 y 10.2). Asegúrese de que el conector de bujía de encendido ¡Peligro de lesiones y quemaduras! (12) esté...
  • Página 80 Transporte 15.1 Preparación para el almacenamiento del cortacésped ADVERTENCIA ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones y quemaduras! No deje el combustible en espacios cerrados, en las proxi- El producto puede arrancar inesperadamente, provocando midades del fuego o cerca de donde vaya a fumar. Los va- lesiones personales.
  • Página 81 1. Vacíe el depósito de combustible (8) con una bomba de as- Mantenimiento piración de combustible (no incluida en el volumen de sumi- nistro) antes de retirar la hoja de cuchilla. ¡No incline nunca ADVERTENCIA el cortacésped hacia un lado o hacia delante con el depósi- to de combustible o aceite lleno! Esto dañará...
  • Página 82 16.5 Mantenimiento del filtro de aire (9a) ATENCIÓN (fig. 14) Daños ambientales El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente PELIGRO de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y ¡Peligro de incendio y explosión! puede provocar la rápida contaminación del agua. –...
  • Página 83 Una cuchilla (19) en marcha produce un ruido de viento cla- 17.2 Información sobre el servicio técnico ramente perceptible. El funcionamiento de la cuchilla (19) se Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de hace evidente por el ruido del viento generado, pudiendo este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso controlarse de esta manera.
  • Página 84 CORTACÉSPED DE GASOLINA – 2016/1628/UE del art.: PBRM 39 C2 N.º de informe: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0408*00 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Persona facultada para la compilación del expediente Nom d'article: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 técnico: N.º de art.
  • Página 85 Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 86 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto.......................... Introduzione ................................Descrizione del prodotto (fig. 1-16) ........................... Contenuto della fornitura (Fig. 1-2) ........................... Impiego conforme alla destinazione d'uso........................Indicazioni di sicurezza ............................. Dati tecnici ................................Disimballaggio ................................. Montaggio ................................Prima della messa in funzione ........................... Messa in funzione ..............................
  • Página 87 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiega- zioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non pos- sono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Página 88 Ruota Introduzione 11a. Copriruota Produttore: 11b. Vite della ruota Scheppach GmbH 11c. Rondella di rasamento della ruota Pipetta della candela Günzburger Straße 69 12a. Candela di accensione 89335 Ichenhausen, Germania Scarico Egregio cliente, Astina dell'olio Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il suo Sportello di espulsione nuovo prodotto.
  • Página 89 • Controllare il terreno sul quale si utilizza la macchina e AVVISO rimuovere qualsiasi oggetto, quali pietre, giocattoli, ba- stoni e fili, ecc., che possa essere d'intralcio o proiettato Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il verso l'esterno. presente manuale prima della messa in funzione del pro- dotto e di prendere visione delle indicazioni di sicurezza ge- •...
  • Página 90 • Se possibile, occorre evitare l'impiego del prodotto su er- • Quando si scarica il motore, occorre chiudere la valvola ba umida. a farfalla. Se il motore dispone di un rubinetto di arresto della benzina, questo deve essere chiuso dopo l'utilizzo. •...
  • Página 91 Rischio da rumore AVVISO Danni all'udito In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi problemi Lunghe operazioni con il prodotto in assenza di otoprotettori di vascolarizzazione nelle mani dell'operatore (fenomeno di può provocare danni all'udito. Raynaud) a causa delle vibrazioni. • Indossare di base otoprotettori. La sindrome di Raynaud è...
  • Página 92 AVVERTENZA ATTENZIONE Per l'assemblaggio e le operazioni di manutenzione sono ri- Fare attenzione alla marcatura sulla testa della chiesti i seguenti attrezzi supplementari: vite della ruota (L = filettatura sinistrorsa, D = filettatura destrorsa) • coppa dell'olio piatta (per il cambio dell'olio)* •...
  • Página 93 Controllo prima dell'uso ATTENZIONE • Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano per- Il prodotto viene consegnato senza carburante. dite di olio o carburante. Prima della messa in funzione, è necessario dun- • Controllare il livello dell'olio motore. que rabboccare con carburante.
  • Página 94 4. Appoggiare lo sportello di espulsione posteriore (15), il 11.3 Regolazione dell'altezza di taglio (Fig. quale mantiene il cesto raccoglierba (16) in posizione. 7+8) 12.1.2 Svuotamento del cesto raccoglierba (16) ATTENZIONE (Fig. 11) La regolazione dell'altezza di taglio può essere e- AVVISO seguita solo a motore arrestato e pipetta della candela estratta.
  • Página 95 5. In virtù del rivestimento protettivo sul motore, può verifi- AVVISO carsi una leggera formazione di fumo quando si utilizza il prodotto per la prima volta. Questa rappresenta un'ope- Pericolo per la salute! razione normale. Inalare vapori di carburante o di olio lubrificante e gas di scarico può...
  • Página 96 3. Conservare il carburante in contenitori appositamente AVVERTENZA destinati a tale scopo. Per il trasporto si deve sempre portare l'altezza di taglio nel- 4. Eseguire un cambio dell'olio al termine di ogni stagione. la posizione più alta. 5. Eseguire un cambio dell'olio. 1.
  • Página 97 2. Lasciare raffreddare il motore. • Non lavorare mai con una lama (19) piegata o molto u- surata, in quanto questo genera vibrazioni e può com- 3. Rimuovere la pipetta della candela di accensione. portare altri danni alla tosaerba. • È necessaria una manutenzione regolare ed accurata per garantire che il livello di sicurezza e la potenza del pro- 16.2 Controllo del livello dell'olio (Fig.
  • Página 98 3. Aspirare con una pompa dell'olio e un flessibile (non in- 16.6 Manutenzione della candela di cluso nel contenuto della fornitura) l'olio motore attraver- accensione (12a) (Fig. 15+16) so il bocchettone. Controllare la presenza di sporco sulla candela di accensione 4.
  • Página 99 17.1 Ordine di pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indi- Avvertenze per l'imballaggio care quanto segue: Il materiale d'imballaggio è riciclabi- • Denominazione del modello le. Si prega di smaltire gli imballaggi •...
  • Página 100 Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- dotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vi- genti. Marchio: Parkside Denominazione art.: TOSAERBA A BENZINA – PBRM 39 C2 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 N.
  • Página 101 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Sia- mo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 102 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku ..........................Úvod..................................Popis výrobku (obr. 1-16) ............................Rozsah dodávky (obr. 1-2) ............................Použití v souladu s určením ............................Bezpečnostní pokyny ..............................Technické údaje................................ 100 Rozbalení ................................. 101 Montáž..................................101 Před uvedením do provozu ............................102 Uvedení do provozu..............................103 Provoz..................................
  • Página 103 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Pozor! Nedodržování bezpečnostních zna- ček a výstražných upozornění...
  • Página 104 12a. Zapalovací svíčka Úvod Výfuk Výrobce: Olejová měrka Scheppach GmbH Klapka vyhazovacího otvoru Záchytný koš na trávu Günzburger Straße 69 Hák na lano D-89335 Ichenhausen Lankový startér Vážený zákazníku, Nůž Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým vý- Šroub nože robkem.
  • Página 105 Vysvětlení signálních slov v návodu k obsluze VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ Palivo je vysoce hořlavé: Signální slovo označující bezprostředně nastáva- • Uchovávejte palivo jen v k tomu určených nádobách (ka- jící nebezpečnou situaci, která může mít za násle- nystrech). dek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí neza- •...
  • Página 106 • Přidržte nůž, když je třeba sekačku na trávu naklopit, při NEBEZPEČÍ přepravě po jiné ploše než po trávě, a pokud sekačku na trávu převážíte z jedné sečené plochy na druhou. Nebezpečí klopýtnutí! Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení výrobku. OPATRNĚ...
  • Página 107 • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Přenastavení výšky 30-66 mm/3násobný sečení • Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevykazují škody způsobené přepravou. Případné škody ihned na- Objem záchytného 35 l hlaste přepravní společnosti, která vám výrobek dodala. koše na trávu Pozdější...
  • Página 108 Montáž horních posuvných madel (3) a POZOR umístění lankového startéru (18) (obr. Poškození životního prostředí! 4, 5, 6) Rozlitý olej může trvale znečistit životní prostředí. Kapalina je 1. Přišroubujte horní posuvné madlo (3) ke spodnímu po- vysoce toxická a může rychle způsobit znečištění vody. suvnému madlu (6) pomocí...
  • Página 109 10.2 Doplnění paliva (obr. 10) 11.2 Příprava sečené plochy 1. Před sekáním pečlivě zkontrolujte celou plochu určenou k NEBEZPEČÍ sekání. 2. Odstraňte kameny, klacky, kosti, dráty, hračky a ostatní Nebezpečí požáru a výbuchu! předměty, které by výrobek mohl odmrštit. Palivo se může při plnění vznítit a případně vybuchnout. To 3.
  • Página 110 12.1.2 Vyprázdnění záchytného koše na trávu POZOR (16) (obr. 11) – Nedovolte, aby se lankový startér roztočil zpět. To může vést k poškození. VAROVÁNÍ – Za studeného počasí může být nutné zopakovat starto- Před vyjmutím záchytného koše na trávu vypněte mo- vání...
  • Página 111 Vyvěste záchytný koš na trávu (16) a vykartáčujte jej ručním Skladování kartáčem. Pomocí kartáče můžete také zhruba vyčistit opláště- ní sekačky na trávu. Při větším znečištění můžete sekačku na POZOR trávu otřít vlhkým hadříkem. Před uskladněním výrobek očistěte a proveďte údržbu. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 112 15.2 Sklopení horního posuvného madla (3) 16.1 Výměna nože (19) (obr. 13) VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Riziko skřípnutí! Při práci s poškozeným nožem hrozí nebezpečí zranění. Posuvné madlo držte vždy jednou rukou v nejvyšším bodě. – Používejte ochranné rukavice! – Nikdy nevkládejte prsty mezi horní a dolní posuvná ma- dla.
  • Página 113 16.5 Údržba vzduchového filtru (9a) (obr. 14) POZOR Poškození životního prostředí! NEBEZPEČÍ Rozlitý olej může trvale znečistit životní prostředí. Kapalina je Nebezpečí požáru a výbuchu! vysoce toxická a může rychle způsobit znečištění vody. Při nesprávném čištění se palivo může vznítit a případně vy- –...
  • Página 114 Zajistěte, aby se výrobek po celou dobu životnosti nacházel v Náhradní díly/příslušenství bezvadném stavu. Nesprávná údržba může vést k životu ne- Informace o noži: bezpečným zraněním. Výrobce: DJ = CHONGQING DAJI- ANG POWER EQUIPMENT Oprava & objednávka náhradních CO.,LTD., Čína dílů...
  • Página 115 Značka: Parkside Název BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU – výrobku: PBRM 39 C2 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Art.-Nr. 3911261975, 3911261977, 3911261979, 3911261980, 39112619915, 39112619959 Č. IAN 454396_2307 Sériové č.
  • Página 116 Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Página 117 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku ..........................112 Úvod..................................113 Popis výrobku (obr. 1 – 16) ............................113 Rozsah dodávky (obr. 1 – 2) ............................113 Použitie v súlade s určením............................113 Bezpečnostné upozornenia ............................114 Technické údaje................................ 116 Vybalenie ................................. 116 Montáž..................................116 Pred uvedením do prevádzky.............................
  • Página 118 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na za- bránenie nehodám. Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných...
  • Página 119 11a. Kryt kolesa Úvod 11b. Kolesová skrutka Výrobca: 11c. Kolesová podložka Scheppach GmbH Konektor zapaľovacej sviečky 12a. Zapaľovacia sviečka Günzburger Straße 69 Výfuk D-89335 Ichenhausen Mierka oleja Vážený zákazník, Vyhadzovacia klapka Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším no- Zberný kôš na trávu vým výrobkom.
  • Página 120 Vysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO Palivo je značne horľavé: Signálne slovo na označenie bezprostredne hro- • Palivo uchovávajte iba v nádobách na to určených (kanis- ziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej neza- tre). bráni, bude mať za následok smrť alebo vážne •...
  • Página 121 • Nekoste na príliš strmých svahoch a v blízkosti klesajúcich NEBEZPEČENSTVO povrchov, skládok odpadu, jám a hrádzí. Mimoriadne veľký pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní výrob- Nebezpečenstvo zakopnutia! ku k sebe. Buďte mimoriadne opatrní pri pohybe späť a pri ťahaní vý- •...
  • Página 122 Technické údaje VAROVANIE Typ motora 4-taktový motor/ Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v rukách chladený vzduchom obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syndróm bielych prstov). Zdvihový objem 131 cm³ Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom sa v Pracovné...
  • Página 123 5. Nasaďte späť kryty kolies (11a) na kolesá (11). UPOZORNENIE Na montáž a údržbu budete potrebovať nasledujúce doda- Pred uvedením do prevádzky točné náradie: POZOR • zberná olejová vaňa plochá (na výmenu oleja)*, • odmerka 1 liter (odolná voči oleju/benzínu)*, Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné...
  • Página 124 6. Palivovú nádrž (8) a palivové vedenia skontrolujte ohľa- 10.1 Naplnenie motorového oleja (obr. 9) dom netesností. POZOR 7. Spustite výrobok vo vzdialenosti min. 3 m od miesta plne- nia palivom. Výrobok sa dodáva bez motorového oleja. Pred  uve- dením do  prevádzky preto bezpodmienečne naplňte Uvedenie do prevádzky olej.
  • Página 125 • Spodnú stranu telesa kosačky na trávu udržiavajte čistú a 12.2 Naštartovanie motora odstráňte usadeniny trávy. Usadeniny sťažujú proces štar- tovania, negatívne ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzo- UPOZORNENIE vanie trávy. Nôž rotuje, keď naštartuje motor. • Na svahoch sa musí zvoliť dráha priečne k úbočiu. Sklzu kosačky je možné...
  • Página 126 4. Ak je to potrebné a ak sa nečistoty ťažko odstraňujú, mô- 12.4 Po kosení žete použiť aj špeciálny čistiaci prostriedok. Nesmú sa 1. Pred odstavením kosačky na trávu v uzatvorenom priesto- používať agresívne čistiace prostriedky, ako napr. čistiace re vždy nechajte najskôr motor vychladnúť. Pred usklad- prostriedky na čistenie zastudena alebo benzín.
  • Página 127 • Na zabránenie nebezpečenstvu požiaru udržiavajte motor Údržba a oblasť okolo palivovej nádrže čisté od trávy, lístia alebo unikajúceho oleja (mazivo). VAROVANIE 15.1 Príprava na uskladnenie kosačky na Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie sú opí- trávu sané v tomto návode na obsluhu, nechajte vyko- nať...
  • Página 128 4. Nový nôž (19) namontujte v opačnom poradí. Správne 6. Ak je hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúčané upevnite nožovú skrutku (20). Uistite sa, že je nôž (19) množstvo oleja (max. 400 ml). správne umiestnený a v jednej rovine s vretenom motora 7.
  • Página 129 2. Vyčistite vzduchový filter (9a) len vyklepaním. 17.1 Objednávanie náhradných dielov 3. Vymeňte poškodený vzduchový filter (9a) za nový. Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasle- 4. Vložte vzduchový filter (9a) späť na miesto a nasaďte kryt dovné údaje: vzduchového filtra (9).
  • Página 130 Westendstrasse 199, 80686 Mníchov, Nemecko Značka: Parkside Číslo: 0036 Označenie výrobku: BENZÍNOVÁ KOSAČKA NA TRÁVU – PBRM 39 C2 2016/1628/EÚ Article name: PETROL LAWNMOWER – Emisie. Č.: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0408*00 PBRM 39 C2 Osoba splnomocnená pre dokumentáciu: Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE –...
  • Página 131 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež...
  • Página 132 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata..............................127 Bevezetés ........................................... 128 A termék leírása (1 - 16. ábra)....................................128 Szállított elemek (1 - 2. ábra) ....................................128 Rendeltetésszerű használat....................................... 128 Biztonsági utasítások ......................................... 129 Műszaki adatok ......................................... 130 Kicsomagolás..........................................131 Összeszerelés ..........................................131 Üzembe helyezés előtt ......................................
  • Página 133 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balese- tek megelőzése érdekében hozott megfelelő...
  • Página 134 Bevezetés Kipufogó Nívópálca Gyártó: Kivetőfedél Scheppach GmbH Fűgyűjtő tartály Kötélkampó Günzburger Straße 69 Berántó szerkezet D-89335 Ichenhausen Kés Tisztelt Ügyfelünk! Kés csavarja Hézagoló alátét Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Motororsó Megjegyzés: Porlasztó csavarja A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint nem fe- lelős a terméken esett vagy a termék által okozott károkért a következő...
  • Página 135 A kezelési útmutatóban használt jelzőszavak FIGYELMEZTETÉS magyarázata Az üzemanyag rendkívül gyúlékony: VESZÉLY • Az üzemanyagot csak erre szolgáló és bevizsgált tartályban (kan- Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszé- nában) tárolja. lyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy ha- • Csak a szabadban tankoljon, és a tankolás közben ne dohányoz- lálos balesetet okoz, ha nem kerülik el.
  • Página 136 • Rendszeresen ellenőrizze a terméket, és minden használat előtt VIGYÁZAT győződjön meg arról, hogy minden indítózár és nyomógomb megfelelően működik-e. A fűnyírót nem szabad a teljes fűgyűjtő berendezés felhelyezése, vagy pedig a kivetőnyílásra szerelt önzáró leválasztó védőszerkezet • Vegye figyelembe, hogy a nem szabályszerű karbantartás, a nem nélkül használni.
  • Página 137 Zaj és vibráció • A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termékkel a kezelési útmutató alapján. FIGYELMEZTETÉS • Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként csak eredeti al- katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedőjénél vásá- A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre nézve. Ha a rolhat.
  • Página 138 Ezután csavarozza fel a felső tolókengyelt (3) a jobb oldalra egy FIGYELEM M8 méretű csavarral (A), a berántó zsinór kampójával (17), egy hézagoló alátéttel (B) és egy csillagmarkolatos anyával (4) az al- Környezeti károk! só tolókengyelre (6). A kifolyó olaj maradandóan beszennyezheti a környezetet. A folya- Akassza be az indító...
  • Página 139 10.2 Üzemanyag feltöltése (10. ábra) 11.2 A nyírandó terület előkészítése A fűnyírás megkezdése előtt gondosan vizsgálja át a nyírandó fe- VESZÉLY lületet. Távolítsa el a köveket, botokat, csontokat, drótokat, játékokat és Tűz- és robbanásveszély! egyéb tárgyakat, amelyeket a termék elrepíthet. Az üzemanyag betöltéskor begyulladhat, vagy adott esetben fel is Ügyeljen arra, hogy a nyírandó...
  • Página 140 Akassza a fűgyűjtő tartályt (16) a fűgyűjtő tartály számára kialakí- MEGJEGYZÉS tott függesztő idomra, mely a termék hátoldalán található. A „Primer” üzemanyag-szivattyút csak akkor Eressze le a hátsó kivetőfedelet (15), ez megtartja a fűgyűjtő tar- tályt (16) az adott helyzetben. használja, ha hideg a motor! 12.1.2 A fűgyűjtő...
  • Página 141 13.1 A fűnyíró tisztítása (1. ábra) Tárolás Kerti locsolótömlővel csak alacsony nyomással javasolt tisztítást végez- FIGYELEM ni. A nagynyomású mosó nem felel meg a fűnyíró tisztítására. Akassza le a fűgyűjtő tartályt (16), és kefélje ki egy kézi seprűvel. A fű- Tárolás előtt tisztítsa meg a terméket, és végezzen rajta karbantar- nyíró...
  • Página 142 Akassza ki a berántó indítózsinórt (18) a zsinór kampójánál (17). Tartsa meg a kést (19) az egyik kezével. Oldja ki egy kissé a felső tolókengyelen (3) található csillagmar- Tekerje le a kés csavarját (20) az óramutató járásával ellentétes kolatos anyákat (4) (ne tekerje ki őket teljesen). irányban egy 17-es kulcsnyílású...
  • Página 143 Ha túl alacsony az olajszint, adjon hozzá ajánlott mennyiségű Helyezze vissza a légszűrőt (9a), és tegye vissza a légszűrő fede- olajat (max. 400 ml). lét (9). Ezután csavarja vissza a helyére a nívópálcát (14). 16.6 A gyújtógyertya (12a) karbantartása (15 + 16. ábra) 16.3 Olajcsere A motorolaj cseréjét évente, az idény kezdete előtt kell elvégezni...
  • Página 144 Pótalkatrészek / Tartozékok Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A csomagolásra vonatkozó megjegyzések Késsel kapcsolatos információk: Gyártó: DJ = CHONGQING DAJIANG A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. POWER EQUIPMENT CO.,LTD., Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat Kína környezetbarát módon. Kés kódja: 602008 A kiselejtezett készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről a helyi önkormányzatnál tájékozódhat.
  • Página 145 Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett ter- mék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak. Márka: Parkside Termék megnevezése: BENZINES FŰNYÍRÓ – PBRM 39 C2 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Nom d’article: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Cikksz.
  • Página 146 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: BENZINES FŰNYÍRÓ 454396_2307 A termék típusa: PBRM 39 C2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Página 147 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A jótállási igény bejelentésének időpontja:...
  • Página 148 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie................................... 143 Wprowadzenie.......................................... 144 Opis produktu (rys. 1-16) ......................................144 Zakres dostawy (rys. 1-2) ......................................144 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................144 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.................................. 145 Dane techniczne ........................................147 Rozpakowanie ........................................... 147 Montaż............................................147 Przed uruchomieniem ........................................
  • Página 149 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wy- padkami.
  • Página 150 Wprowadzenie 11c. Podkładka koła Końcówka przewodu świecy zapłonowej Producent: 12a. Świeca zapłonowa Scheppach GmbH Rura wydechowa Prętowy wskaźnik poziomu oleju Günzburger Straße 69 Klapa wyrzutowa D-89335 Ichenhausen Worek na trawę Szanowny Kliencie Hak liny Rozrusznik linkowy Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym pro- Nóż...
  • Página 151 Objaśnienie słów sygnałowych w instrukcji obsługi – urządzenie weszło w kontakt z ciałem obcym. – wystąpiły na urządzeni usterki lub nietypowe wibracje. NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bez- pośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się Paliwo jest wysoce łatwopalne: nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obra- •...
  • Página 152 • Zatrzymać nóż, gdy kosiarka do trawy wymaga nachylenia, pod- NIEBEZPIECZEŃSTWO czas transportu po obszarach innych niż trawa oraz podczas przemieszczania kosiarki do trawy do i z obszaru przeznaczone- Niebezpieczeństwo potknięcia! go do koszenia. Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas poruszania się w tył...
  • Página 153 Dane techniczne Aby zredukować niebezpieczeństwo, należy przestrzegać poniższych wskazówek: Rodzaj silnika 4-suwowy silnik/ • Przy chłodnej pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a zwłaszcza chłodzony powietrzem dla rąk. Pojemność skokowa 131 cm³ • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspomóc ukrwienie.
  • Página 154 Montaż dolnych pałąków przesuwnych UWAGA (6) (rys. 3) Uszkodzenie produktu! UWAGA Eksploatacja urządzenia bez oleju silnikowego i przekładniowego lub ze zbyt małą jego ilością może spowodować uszkodzenie silni- Upewnić się, że przy montażu pałąków przesuwnych linka przepust- nicy nie jest ściśnięta. –...
  • Página 155 Zbiornik napełnić olejem silnikowym za pomocą lejka (nie objęty Uruchomienie zakresem dostawy) (SAE 10W-30/SAE 10W-40). Należy zwró- cić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 400 ml. WSKAZÓWKA Ostrożnie wlać olej aż do dolnej krawędzi króćca wlewowego. Nie można uniknąć hałasu pochodzącego z tego Przetrzeć...
  • Página 156 • Spód obudowy kosiarki do trawy należy utrzymywać w czystości Nie należy uruchamiać produktu, jeśli kanał wyrzutowy nie jest objęty i usuwać resztki trawy. Osady utrudniają proces uruchamiania, jedną z następujących części: wpływają niekorzystnie na jakość koszenia i wyrzut trawy. •...
  • Página 157 Czyszczenie Transport OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i popa- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i popa- rzenia! rzenia! Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowadzić do obra- Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowadzić do obra- żeń. żeń. – Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konser- –...
  • Página 158 15.1 Przygotowanie do przechowywania Konserwacja kosiarki do trawy OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie są Nie opróżniać paliwa w pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu opisane w niniejszej instrukcji eksploatacji, należy ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowodować zlecać...
  • Página 159 Nowy nóż (19) należy ponownie zamontować w odwrotnej ko- Poziom oleju musi znajdować się w granicach środkowego ozna- lejności. Zamocować prawidłowo śrubę noża (20). Upewnić się, czenia na prętowym wskaźniku poziomu oleju (14). że nóż (19) jest prawidłowo ustawiony i przylega do wrzeciona Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy dodać...
  • Página 160 Filtr powietrza (9a) należy czyścić wyłącznie poprzez jego wystu- 17.1 Zamawianie części zamiennych kanie. Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane: Wymienić uszkodzony filtr powietrza (9a) na nowy. • Oznaczenie modelu Włożyć z powrotem na miejsce filtr powietrza (9a) i założyć po- •...
  • Página 161 Numer: 0036 Nazwa artykułu: SPALINOWA KOSIARKA DO TRAWY – PBRM 39 C2 2016/1628/UE Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Emisja. Nr: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0408*00 Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Pełnomocnik ds. dokumentacji: Nr art. 3911261975, 3911261977, 3911261979, 3911261980,...
  • Página 162 Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało praw- dopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniej- szej karcie gwarancyjnej.
  • Página 163 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ........................158 Indledning................................159 Produktbeskrivelse (fig. 1-16) ............................ 159 Leveringsomfang (fig. 1-2) ............................159 Tilsigtet brug................................159 Sikkerhedsforskrifter..............................160 Tekniske data ................................162 Udpakning ................................162 Montering ................................162 Før ibrugtagning............................... 163 Ibrugtagning ................................164 Drift ..................................
  • Página 164 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerhedssymboler- ne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstalt- ninger til forebyggelse af ulykker.
  • Página 165 11b. Hjulskrue Indledning 11c. Hjul-spændeskive Producent: Tændrørshætte Scheppach GmbH 12a. Tændrør Udstødning Günzburger Straße 69 Oliepind D-89335 Ichenhausen, Tyskland Udkastningsklap Kære kunde Græsfangspose Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med ar- Snorekrog bejdet med dit nye produkt. Trækstarter Kniv Bemærk:...
  • Página 166 Forklaring til signalord i brugsanvisningen ADVARSEL FARE Brændstof er meget brændbart: Signalord til angivelse af en overhængende far- • Opbevar kun brændstof i hertil indrettede og godkendte lig situation, som, hvis den ikke undgås, vil med- beholdere (dunke). føre død eller alvorlig personskade. •...
  • Página 167 FORSIGTIG FARE Plæneklipperen må ikke anvendes, uden at enten det fulde Fare for at snuble! græsfang eller den selvlukkende adskillende beskyttelses- Vær særlig forsigtig, når du går baglæns og trækker pro- anordning for udkastningsåbningen er monteret. duktet. Før du går baglæns, skal du sikre dig, at der ikke er små •...
  • Página 168 Overhold følgende anvisninger for at reducere faren: Tekniske data • Hold kroppen og navnlig hænderne varme, hvis det er Motortype 4-taktsmotor/luftkølet koldt udenfor. Slagvolumen 131 cm³ • Hold regelmæssige pauser, og bevæg hænderne for at sætte gang i blodomløbet. Omdrejningstal under 2800 min arbejdet •...
  • Página 169 Montering af nedre skubbebøjle (6) PAS PÅ (fig. 3) Produktbeskadigelse! PAS PÅ Hvis produktet bruges uden eller med for lidt motor- og transmissionsolie, kan det medføre motorskader. Pas på ikke at beskadige gaskablet, når skubbebøjlerne – Påfyld brændstof og olie før ibrugtagning. Produktet le- monteres.
  • Página 170 6. Olieniveauet skal altid stå inden for den midterste marke- 1. Slip motorbremsearmen (2). Motoren slukker, og kniven ring på oliepinden (14). (19) bremses. 7. Hvis olieniveauet er for lavt, skal der påfyldes den anbe- 2. Kniven (19) skal stoppe inden for 7 sekunder. falede mængde motorolie (maks.
  • Página 171 3. Indsæt græsfangsposen (16) i den hertil indrettede græs- BEMÆRK fangspose-ophængning på bagsiden af produktet. Brug kun brændstofpumpen "Primer", når moto- 4. Læg den bageste udkastningsklap (15) ned; den holder ren er kold! græsfangsposen (16) på plads. 12.1.2 Tømning af græsfangsposen (16) (fig. 11) PAS PÅ...
  • Página 172 6. For at undgå materielle skader og kvæstelser skal pro- 13.1 Rengøring af plæneklipperen (fig. 1) duktet sikres mod at vælte og skride, når det transporte- Rengøring med en haveslange anbefales kun med lavt vand- res på køretøjer. tryk. En højtryksrenser er ikke egnet til rengøring af plæne- klipperen.
  • Página 173 15.2 Sammenklapning af den øvre 16.1 Udskiftning af kniv (19) (fig. 13) skubbebøjle (3) ADVARSEL ADVARSEL Arbejde med en beskadiget kniv er forbundet med fare for personskade. Klemningsfare! – Benyt beskyttelseshandsker! Hold altid skubbebøjlen med en hånd på det højeste sted. –...
  • Página 174 16.5 Vedligeholdelse af luftfilter (9a) (fig. PAS PÅ Miljøskader! Spildt olie kan forurene miljøet permanent. Væsken er me- FARE get giftig og kan hurtigt forårsage vandforurening. Fare for brand og eksplosion! – Påfyld/aftøm kun olie på jævne, faste overflader. Ved forkert rengøring kan brændstof antændes og i givet –...
  • Página 175 Reservedele/tilbehør Reparation og bestilling af reservedele Kniv-information: Kontrollér efter reparation eller vedligeholdelse, om alle sik- Producent: DJ = CHONGQING DAJIANG kerhedstekniske dele er anbragt og befinder sig i korrekt POWER EQUIPMENT CO.,LTD., stand. Opbevar dele, der er forbundet med tilskadekomst, Kina utilgængeligt for andre personer og børn.
  • Página 176 Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gældende direktiver og standarder. Mærke: Parkside Art.-betegnelse: BENZINDREVET PLÆNEKLIPPER – PBRM 39 C2 Article name: PETROL LAWNMOWER – PBRM 39 C2 Nom dárticle: TONDEUSE THERMIQUE – PBRM 39 C2 Art.-nr. 3911261975, 3911261977, 3911261979, 3911261980, 39112619915, 39112619959 IAN-nr.
  • Página 177 Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Página 180 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C186238 C186238 C186238 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni ·...