Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
B2.
1
B2.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Best KA2000

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
  • Página 2 ENGLISH DESCRIPTION This apparatus has been projected to be assembled in a corner; it includes a hood and a telescopic flue that must be set onto the upper part of the hood to cover the air evacuation pipe. This apparatus can be a filtering version one or an ducting version one. In the Filtering version the air and the kitchen fumes that are conveyed by the apparatus are depurated by the charcoal filters and put back into the room through the small grilles of the ventilation telescopic flue (Fig.
  • Página 3 RESET, and the hour count starts again. Key E = starts the motor (at 3rd speed because this is considered best); by pressing the key while the motor is running, the motor speed increases; by keeping the key pressed for a few seconds, the motor goes directly to top speed. Grease filter alarm: the letter “F”...
  • Página 4 DEUTSCH BESCHREIBUNG Dieses Gerät ist dazu bestimmt, in der Ecke installiert zu werden und besteht aus einer Haube und einem Teleskopkamin, welcher als Überzug des Abluftschlauches am Haubenoberteil anzubringen ist. Man kann das Gerät zum Abluftbetrieb oder zum Umluftbetrieb bestimmen. Bei Umluftausführung werden die durch das Gerät beförderten Dünste und die Abluft durch die Kohlefilter gereinigt und durch die Lüftungsgitterchen des Rohres wieder in den Raum zurückgeführt (Abb.
  • Página 5 P3 Wird die Taste bei AUSGESCHALTETEM Motor gedrückt, erfolgt keine Einstellung. Wird sie hingegen bei EINGESCHALTETEM Motor gedrückt, vermindert sich die Geschwindigkeit bis zum Ausschalten des Motors. Bei Betätigung der Taste für 2" bei LAUFENDEM Motor, wird dieser ausgeschaltet, gleichzeitig wird jedoch die jeweilige. Geschwindigkeit gespeichert P4 Bei Betätigung der Taste bei AUSGESCHALTETEM Motor schaltet sich dieser in der beim vorhergehenden Ausschalten gespeicherten Geschwindigkeit oder der ersten Geschwindigkeitsstufe ein.
  • Página 6 FRANCAIS DESCRIPTION Cet appareil a été projeté afin de pouvoir être installé dans un angle et il est composé d’une hotte et d’un tuyau télescopic qui doit être appliqué sur le haut de votre hotte en tant que revêtement du conduit d’évacuation. Cet appareil peut être installé...
  • Página 7 P2 intensité mini et MAXI des ECLAIRAGES P3 Pressé lorsque le moteur est ARRETE, il n’effectue rien. Pressé lorsque le moteur TOURNE, il Diminue la vitesse jusqu’à l’arrêt de ce dernier. Maintenu pressé pendant 2" lorsque le moteur TOURNE, il arrête le moteur en mémorisant la vitesse.
  • Página 8 ITALIANO DESCRIZIONE Il presente apparecchio è progettato per l'installazione ad angolo ed è composto da una cappa e da un tubo telescopico che deve essere applicato sulla parte superiore della cappa quale rivestimento del tubo di scarico. L’apparecchio può essere in versione filtrante o in versione aspirante. Nella versione Filtrante l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente attraverso le grigliette di areazione del tubo superiore (Fig.
  • Página 9 Tenuto premuto per 2" a motore FUNZIONANTE spegne il motore memorizzando la velocità. P4 Premuto a motore SPENTO accende il motore alla velocità memorizzata in fase di spegnimento o in prima velocità. Premuto a motore FUNZIONANTE Incrementa la velocità. L1 evidenziano la velocità in corso (VERDI) P5 Azzera il conteggio del Reset filtri a motore SPENTO.
  • Página 10 ESPAÑOL DESCRIPCION El presente aparato se ha diseñado para la instalación en ángulos y está compuesto por una campana y un tubo telescópico que se debe aplicar en la parte superior de la campana como revestimiento del tubo de escape. El aparato puede ser en versión filtrante o en versión aspiradora.
  • Página 11 P3 Si se pulsa con el motor APAGADO no se verifica nada Si se pulsa con el motor ENCENDIDO disminuye la velocidad hasta apagarlo Si se mantiene pulsado durante 2" con el motor ENCENDIDO apaga el motor memorizando la velocidad P4 Si se pulsa con el motor APAGADO enciende el motor a la velocidad memorizada en fase de apagamiento o a la primera velocidad.
  • Página 12 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO O presente aparelho é projectado para instalação em canto e é constituído por uma campânula e por um tubo telescópico que deve ser aplicado na parte superior da campânula como revestimento do tubo de tiragem. O aparelho pode ser montado em versão filtrante ou em versão aspirante. Na versão Filtrante o ar e os vapores conduzidos pelo aparelho são depurados por filtros de carvão e recolocados em circulação no ambiente através das grelhas de ventilação do tubo superior (Fig.
  • Página 13 Premido com o motor LIGADO Diminui progressivamente a velocidade até se desligar. Mantido premido por 2" com o motor a FUNCIONAR, desliga o motor memorizando a velocidade. P4 Premido com o motor DESLIGADO, liga o motor com a velocidade que foi memorizada aquando do desligamento ou na primeira velocidade Premido com o motor FUNCIONAR, aumenta a velocidade.
  • Página 14 NEDERLANDS BESCHRIJVING Dit apparaat is ontworpen om te worden geïnstalleerd in een hoek, en bestaat uit een wasemkap en een telescopische buis die aan de bovenkant van de wasemkap moet worden bevestigd ter bekleding van de afvoerpijp. Het apparaat kan worden geïnstalleerd als filterend apparaat of met afvoer van de lucht naar buiten. In de Filterende uitvoering worden lucht en dampen die door het apparaat worden aangezogen gezuiverd door de koolstoffilters en weer in het vertrek teruggebracht via de luchtroosters in de bovenste buis (afb.
  • Página 15 P3 Als hij wordt ingedrukt terwijl de motor UIT staat, gebeurt er niets Als hij wordt ingedrukt terwijl de motor DRAAIT neemt de snelheid af tot aan het stoppen van het apparaat. Als hij 2" ingedrukt wordt terwijl de motor WERKT gaat de motor uit, waarbij de snelheid in het geheugen wordt opgeslagen.
  • Página 18 a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a...
  • Página 20 04307071 KA2000 s.nor.
  • Página 21 To clean steel, In fact the intake hood, disposing of air, could create a copper or brass appliances on the outside, it is always best vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar.
  • Página 22 Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen l'intérieur de celui-ci.
  • Página 23 simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: ATTENZIO- Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el NE: questo apparecchio deve essere collegato a terra. símbolo ( ) proceder de la siguiente manera: Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra.
  • Página 24 chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este Controleer het plaatje met technische gegevens in het aparelho apresenta características técnicas construtivas apparaat; als op het plaatje het symbool ( ) afgebeeld que o inclui na classe de isolamento II e portanto não staat, moeten de volgende instructies worden opgevolgd: deve ser colegado à...