F
Fasten the additional security strap
CARRIER ADAPTER FoR THE HAMAX CARESS CHIlD BICYClE SEAT
EN
The additional security strap needs to be secured to
the frame or seat post. lead the security strap (6e) through
the holes as shown in pic. 1 & 2, then pull at the end to
tighten it. If needed the length of the strap can be adjusted.
6e
Pic. 1
FR
La sangle de sécurité additionnelle
doit être attachée au cadre ou à la tige
de la selle. Passez la sangle de sécurité
(6e) dans les trous comme illustré par la
fig. 1 et 2, puis tirez sur son extrémité
pour la serrer. Si nécessaire, vous
pouvez ajuster la longueur de la sangle.
De
Der zusätzliche Sicherungsgurt
muss am Rahmen oder an der
Sattelstütze befestigt werden. Führen
Sie den Sicherungsgurt (6e) durch die
Öffnungen, wie in Abb. 1 und 2
dargestellt, und ziehen Sie ihn stramm.
Bei Bedarf kann die Länge des Gurtes
angepasst werden.
no
Den ekstra sikkerhetsstroppen må
festes til rammen eller setepinnen. Før
sikkerhetsstroppen (6e) gjennom
hullene som vist i bilde 1 & 2, og trekk i
enden for å stramme den. Lengden på
stroppen kan justeres om nødvendig.
cZ
Další bezpečnostní popruh je třeba
připevnit k rámu nebo sloupku sedačky.
Veďte bezpečnostní popruh (6e) skrze
otvory, jak je znázorněno na obr. 1 a 2,
pak zatáhněte za konec a utáhněte jej. V
případě potřeby lze délku popruhu upravit.
Zkontrolujte, zda je adaptér nosiče (6)
stále dobře zajištěn a neprokluzuje
Da
Den ekstra sikkerhedsstrop skal
fastgøres til rammen eller sadelpinden.
Før sikkerhedsstroppen (6e) gennem
hullerne som vist på bil. 1 & 2, og træk
derefter i enderne for at stramme den.
Du kan justere længden på stroppen,
hvis det er nødvendigt.
es
La correa de seguridad adicional
debe fijarse al cuadro o al tubo del
asiento. Haga pasar la correa de
seguridad (6e) por los orificios, tal
como se muestra en las figs. 1 y 2; a
continuación, tire del extremo para
apretarla. Si es necesario, puede
ajustar la longitud de la correa.
FI
Lisäturvahihnat on kiinnitettävä
runkoon tai istuimen tankoon. Vie
turvahihna (6e) aukkojen läpi kuten
kuvassa 1 ja 2, vedä sitten päistä ja
kiristä se. Tarvittaessa hihnan pituutta
voidaan säätää.
HU
A kiegészítő biztonsági pántot
rögzítse a vázra vagy az ülés rúdjára.
Vezesse a biztonsági pántot (6e) a
lyukakon keresztül, mint azt az 1. és 2.
ábra mutatja, végül a rögzítéshez
húzza meg. Szükség esetén a pánt
hosszán állíthat.
It
La cinghia di sicurezza aggiuntiva
deve essere fissata al telaio o alla
canna del sellino. Far passare la cinghia
di sicurezza (6e) attraverso le fessure
come mostrato nelle fig. 1 e 2.
Dopodiché tirare all'estremità per
stringere. Se necessario, la lunghezza
della cinghia può essere regolata.
nl
De extra veiligheidsriem moet
worden bevestigd aan het kader of aan
de zadelstang. Voer de veiligheidsriem
(6e) door de gaten zoals in fig. 1 en 2,
en trek aan het uiteinde om deze op te
spannen. Indien nodig kan de lengte
van de riem worden aangepast.
Pic. 2
pl
Dodatkowy pasek zabezpieczający
należy zamocować na ramie lub
wsporniku siodełka. Poprowadź pasek
zabezpieczający (6e) przez otwory w
sposób pokazany na rys. 1 i 2, a
następnie pociągnij za koniec w celu
dociśnięcia. W razie potrzeby można
zmienić długość paska.
pt
A faixa de segurança adicional
precisa de ser presa ao quadro ou ao
espigão de selim. Passe a faixa de
segurança (6e) através dos buracos, tal
como mostrado na imagem 1 e 2,
depois puxe pela ponta para a apertar.
Se necessário, o comprimento da faixa
pode ser ajustado.
Ro
Centura suplimentară de
siguranţă trebuie să fie prinsă la cadru
sau la şa. Treceţi centura de siguranţă
(6e) prin orificii, aşa cum este indicat în
img. 1 şi 2, apoi trageţi de capăt pentru
a o fixa. Dacă este necesar, lungimea
centurii poate fi reglată.
RU
Дополнительный ремень
безопасности необходимо надежно
прикрепить к раме или к держателю
кресла. Протяните ремень
безопасности (6e) через отверстия,
как указано на рис. 1 и 2, затем
потяните его за окончание, чтобы
закрепить. Если необходимо, длину
ремня можно регулировать.
se
Den extra säkerhetsremmen
måste fästas vid ramen eller
sadelstången. Dra säkerhetsremmen
(6e) genom hålen enligt bild 1 & 2. Dra
därefter i änden på remmen för att
spänna den. Vid behov kan längden på
remmen justeras.
sK
Doplnkový bezpečnostný pás
musíte upevniť na rám alebo na stĺpik
sedadla. Pretiahnite bezpečnostný pás
(6e) cez otvory tak, ako je to zobrazené
na obr. 1 a 2, potom potiahnite jeho
koniec, čím ho utiahnete. V prípade
potreby môžete dĺžku pásu upraviť.
BG
Допълнителният колан за
безопасност трябва да се закрепи към
рамата или седалката. Прекарайте
колана (6e) през дупките, както е
показано на фиг. 1 & 2, след това
издърпайте до края, за да го
затегнете. Ако е необходимо,
дължината на колана може да се
регулира.
tR
Ek güvenlik kayışının çerçeve veya
koltuk direğine sabitlenmesi gerekir.
Güvenlik kayışını (6e) res. 1 ve 2'de
gösterildiği gibi deliklerden geçirin ve
ardından sıkıştırmak için ucundan çekin.
Gerekirse kayış ayarlanabilir.
Ua
Додатковий ремінь безпеки
необхідно надійно прикріпити до рами
або до тримача крісла. Простягніть
ремінь безпеки (6e) через отвори, як
зазначено на мал. 1 і 2, потім
потягніть його за закінчення, щоб
закріпити. Якщо необхідно, довжину
ременя можна регулювати.