Página 1
TG2200iSPX DIGITAL GASOLINE ENGINE GENERATOR 4S GENERADOR DIGITAL A GASOLINA 4T GERADOR DIGITAL À GASOLINA 4T OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. GUIA DEL PROPIETERIO MANUAL O PROPRIETÁRIO POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
Página 2
THE IMAGES IN THIS MANUAL ARE FOR ILLUSTRATIVE INFORMATION ONLY. LAS IMÁGENES EN ESTE MANUAL SON SOLO PARA INFORMACIÓN ILUSTRATIVA. AS IMAGENS DESTE MANUAL SÃO MERAMENTE ILUSTRATIVAS.
Página 4
INDEX / INDICE / SUMÁRIO PREFACE / PROLOGO / PREFÁCIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES / LOCALIZAÇÃO DOS COMPO- NENTES DO - I CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENERA- DOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - I INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /...
Página 5
MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR – I CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR...
Página 6
PREFACE / PROLOGO / PREFÁCIO PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the opera� on and maintenance of your product. The informa� on and specifi ca� ons included in this publica� on were in eff ect at the � me of approval for prin� ng. No part of this publica� on may be reproduced without wri�...
Página 8
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precau� ons to be followed. Los siguientes símbolos ti enen el objeti vo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse.
Página 9
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES MODEL / MODELO / MODELO TG2200iSPX ENGINE TYPE / MOTOR / MOTOR: 4 CYCLE GASOLINE AIR COOLED/ GASOLINA DE 4 TIEMPOS REFRIGERADO POR AIRE / 4 TEMPOS GASOLINA REFRIGERADO A AR DISPLACEMENT / CILINDRADA / CILINDRADA: 79,8 [cm³]...
Página 10
PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES / LOCALIZAÇÃO DOS COM- PONENTES DO - I...
Página 11
PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO - II ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Fuel indicator; Indicador de combusti ble; I�������� �� �����������; Interruptor de tapa del I���������� �� ����� �� Tank cap switch; tanque; ������; Fuel tank cap body; Cuerpo de la tapa del tan- C����...
Página 12
CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - I EXHAUST GAS CONTAINS SUBSTANCES HARMFUL TO HEALTH. NEVER OPERATE THE EN- GINE IN AREAS WITH POOR VENTILATION OR INDOORS; EL GAS DEL ESCAPE CONTIENE SUSTANCIAS NOCIVAS PARA LA SALUD. NUNCA OPERE EL MOTOR EN ÁREAS CON POCA VENTILACIÓN O AMBIENTES CERRADOS;...
Página 13
CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - II THE GENERATOR PRODUCE ENERGY ENOUGH TO CAUSE ELECTRIC SHOCK; EL GENERADOR PRODUCE ENERGÍA SUFICIENTE PARA CAUSAR CHOQUES ELÉCTRICOS; O GERADOR PRODUZ ENERGIA SUFICIENTE PARA CAUSAR SÉRIOS CHOQUES ELÉTRICOS; DO NOT CONNECT THE GENERATOR TO INTERNAL POWER GRIDS WITHOUT APPROVED PROJECT;...
Página 14
CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - III NEVER REMODEL OR MODIFY THE PRODUCT. THESE ACTIONS RESULT IN LOSS OF WARRANTY; NO REMUEVE NI MODIFIQUE EL PRODUCTO. ESTAS ACCIONES ACARREAN LA PÉRDIDA DE LA GARANTÍA;...
Página 15
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL; CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR GASOLINE;...
Página 16
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS; VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;...
Página 17
GROUNDING / TIERRA / ATERRAMENTO USE THE POWER CORD WITH ADEQUATE CAPACITY; UTILICE EL CABLE ELÉCTRICO CON CAPACIDAD ADECUADA; UTILIZE O FIO ELÉTRICO COM CAPACIDADE ADEQUADA; CONNECT THE WIRE TO THE GENERATOR GROUND TERMINAL; CONECTE EL CABLE AL TERMINAL DE PUESTA A TIERRA DEL GENERADOR; CONECTE O FIO NO TERMINAL DE ATERRAMENTO DO GERADOR;...
Página 18
CONNECTING LOADS / CONECTANDO CARGAS / CONECTANDO CARGAS TURN ON THE GENERATOR AND WAIT TO STABILIZE THE MOTOR ROTATION; CONECTE EL GENERADOR Y ESPERE A ESTABILIZAR LA ROTACIÓN DEL MOTOR; LIGUE O GERADOR E AGUARDE ESTABILIZAR A ROTAÇÃO DO MOTOR; SWITCH OFF THE APPLIANCE TO BE CONNECTED;...
Página 19
DISCONNECTING LOADS / DESCONECTANDO CARGAS / DESCONECTANDO CARGAS DISCONNECT ALL APPLIANCES THAT ARE CONNECTED TO THE GENERATOR; DESCONECTE TODOS LOS APARATOS CONECTADOS AL GENERADOR; DESLIGUE TODOS OS APARELHOS QUE ESTÃO CONECTADOS AO GERADOR; REMOVE THE SOCKETS; RETIRE LAS TOMAS; RETIRE AS TOMADAS; LET THE ENGINE OPERATE WITHOUT CHARGE BETWEEN 1 AND 2 MINUTES BE- FORE TURNING OFF;...
Página 20
ECONOMY MODE / MODO DE ECONOMIA / MODO DE ECONOMIA YOUR GENERATOR IS EQUIPPED WITH ENERGY-SAVING SYSTEM, WHICH CAN BE TRIGGERED TO MINIMIZE THE FUEL CONSUMPTION AND NOISE EMITTED BY THE GENERATOR, AUTOMATICALLY ADJUSTING THE GENERATOR SPEED TO GE- NERATE POWER NEEDED FOR THE CONNECTED LOADS. WHEN THE ECONOMY MODE IS OFF THE MOTOR OPERATES AT CONTINUOUS SPEED;...
Página 21
CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICAN- DO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR – I ALIGN THE EQUIPMENT ON A FLAT, LEVEL SURFACE; COLOQUE EL EQUIPAMIENTO EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O EQUIPAMENTO EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE SCREWS AND THE MAINTENANCE COVER;...
Página 22
CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR – II REINSTALL THE OIL DIPSTICK BY TIGHTENING IT; VUELVA A COLOCAR LA VARILLA DE ACEITE ROSCANDO FIRMEMENTE; RECOLOQUE A VARETA DE ÓLEO ROSQUEANDO FIRMEMENTE; PUT BACK AGAIN THE MAINTENANCE COVER AND TIGHTEN THE SECURING BOLTS;...
Página 23
FUELING THE GENERATOR / ABASTECENDO EL GENERADOR / ABASTECENDO O GERADOR REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
Página 24
STARTING THE EQUIPMENT WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL EQUIPO CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O EQUIPAMENTO COM PARTIDA MANUAL - I DISCONNECT ALL LOADS; DESCONECTE TODAS LAS CARGAS; DESCONECTE TODAS AS CARGAS; TURN THE FUEL RELIEF VALVE LEVER TO THE ON POSITION; GIRE LA VÁLVULA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE PARA LA POSICIÓN ON;...
Página 25
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II WITH THE ENGINE WARM KEEP THE CHOKE ON THE OPEN POSITION (RUN); CON EL MOTOR CALIENTE MANTENGA EL ESTRANGULADOR EN LA POSICIÓN ABIER- TA (ARRANQUE);...
Página 26
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - III SLOWLY RETURN THE STARTER HANDLE TO ITS ORIGINAL LOCATION; REGRESE LENTAMENTE LA MANIJA DE ARRANQUE A SU POSICIÓN ORIGINAL; RETORNE LENTAMENTE O MANÍPULO DE PARTIDA AO SEU LOCAL ORIGINAL;...
Página 27
STOPPING THE EQUIPMENT / APAGANDO EL EQUIPAMIENTO / DESLIGANDO O EQUIPAMENTO - I DISCONNECT THE LOAD CONNECTED TO THE GENERATOR; DESCONECTE LA CARGA QUE ESTÁN CONECTADAS AL GENERADOR; DESLIGUE TODAS AS CARGAS QUE ESTÃO CONECTADAS AO GERADOR; TURN THE SWITCH TO O POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN O;...
Página 28
STOPPING THE EQUIPMENT / APAGANDO EL EQUIPAMIENTO / DESLIGANDO O EQUIPAMENTO - II SET THE BATTERY SWITCH ON THE OFF POSITION*; COLOQUE EL INTERRUPTOR DE LA BATERÍA EN LA POSICIÓN OFF*; POSICIONE O INTERRUPTOR DA BATERIA NA POSIÇÃO OFF*; WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR THE ENGINE TO COOL, THEN CLOSE THE RE- 15min LIEF VALVE ON THE FUEL TANK CAP.
Página 29
VERIFICAR EL SISTEMA DE VERIFICAR SISTEMA DE COM- COMBUSTIBLE BUSTÍVEL *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
Página 30
NO INCLINE EL MOTOR O EL EQUIPO EN UN ÁNGULO QUE PUEDA OCASIONAR FUGA DE COMBUSTIBLE / EL ACEITE TIBIO ES MAS FACIL DE DRENAR / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER. NÃO INCLINE O MOTOR OU O EQUIPAMENTO PARA UM ÂNGULO QUE QUE POSSA CAUSAR VAZAMENTO DE COMBUSTÍVEL / O ÓLEO EM TEMPERATURA MORNA É...
Página 31
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR– II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL BOLT; VUELVA A COLOCAR Y APRIETE EL TAPÓN DE ACEITE RECOLOQUE E APERTE O BUJÃO DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL; LLENE EL DEPÓSITO DE ACEITE HASTA EL NIVEL MÁXIMO RECOMENDADO;...
Página 32
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; REMOVE THE SCREWS AND THE MAINTENANCE COVER; REMOVE THE SCREWS AND THE MAINTENANCE COVER;...
Página 33
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,6 AND 0,7mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;...
Página 34
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; REMOVE THE SCREWS AND THE MAINTENANCE COVER; REMOVE THE SCREWS AND THE MAINTENANCE COVER;...
Página 35
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II AFTER SETTING THE SPARK PLUG, TIGHTEN WITH A WRENCH GIVING A 1/4 TURN; DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA; APÓS ASSENTAR A VELA, APERTE COM A CHAVE ATÉ...
Página 36
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE / MANUTEN- ÇÃO DO FILTRO DE AR REMOVE THE SCREWS AND THE MAINTENANCE COVER; REMOVE THE SCREWS AND THE MAINTENANCE COVER; REMOVA OS PARAFUSOS E A TAMPA DE MANUTENÇÃO; UNLOCK AND REMOVE THE FILTER COVER; DESTRABE Y RETIRE LA TAPA DEL FILTRO;...
Página 37
CLEANING THE FUEL STRAINER / LIMPIANDO EL COLADOR DE COMBUSTIBLE / LIMPANDO A PENEIRA DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE FUEL TANK CAP; RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE STRAINER FROM THE MOUTH OF THE FUEL TANK; RETIRE EL COLADOR DE LA BOCA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE;...
Página 38
CLEANING THE SPARK ARRESTER / LIMPIANDO EL PARACHISPAS / LIMPANDO O RETENTOR DE FAÍSCA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW THE EXHAUST TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE QUE EL MOFLE SE ENFRIÉ; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE O ESCAPAMENTO ESFRIAR; REMOVE THE GRID;...
Página 39
CLEANING THE SPARK ARRESTER / LIMPIANDO EL PARACHISPAS / LIMPANDO O RETENTOR DE FAÍSCA - II REPLACE IF DAMAGED; SUSTITUYA EL CONJUNTO SI ESTÁ DAÑADO; SUBSTITUA O CONJUNTO SE ESTIVER DANIFICADO; REINSTALL THE SPARK ARRESTOR AND THE PLATE; VUELVA A COLOCAR EL PARACHISPA Y LA PLACA; RECOLOQUE O RETENTOR DE FAÍSCA E A PLACA;...
Página 40
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL FROM THE TANK; QUITE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE; CLEAN THE AIR FILTER; LIMPIE EL FILTRO DE AIRE; REALIZE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR; REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5 ML OF CLEAN OIL INTO THE CYLIN- DER;...
Página 41
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REINSTALL THE SPARK PLUG; VUELVA COLOCAR LA BUJÍA; RECOLOQUE A VELA DE IGNIÇÃO; PULL THE STARTING ROPE SLOWLY UNTIL ENGINE RESISTANCE IS FOUND, THEN RELEASE THE ROPE SLOWLY TO RETURN TO STARTING POSITION; TIRE DE LA CUERDA DE ARRANQUE LENTAMENTE HASTA ENCONTRAR RESISTEN- CIA, LUEGO SUÉLTALO LENTAMENTE PARA QUE VUELVA A LA POSICIÓN INICIAL;...
Página 42
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
Página 43
WARRANTY TERM / TERMINO DE GARANTIA / TERMO DE GARANTIA WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respec� ve Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period men�...
Página 44
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garanti zado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a parti r de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantí...
Página 45
TERMO DE GARANTIA Este produto é garan� do contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respec� va Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- �...