Resumen de contenidos para SPIDO SPIVARIO POOL 750
Página 1
Mode d’emploi d’origine SPIVARIO POOL 750 Original operating instructions POMPE DE PISCINE À VITESSE Original-Gebrauchsanweisung VARIABLE Originele handleiding Manual de instrucciones original VARIABLE SPEED POOL PUMPS Istruzioni d’uso originali DREHZAHLGEREGELTE Manual de instruções original POOLPUMPEN ZWEMBADPOMPEN MET VARIABELE SNELHEID BOMBA DE PISCINA DE VELOCIDAD VARIABLE POMPA PER PISCINA A VELOCITÀ...
Página 3
O D R E A – 6 5 r u e d e L u z a is , 3 8 0 7 0 S t-Q u e n tin -F a lla vie r – F ra n c e D é...
Página 4
TABLE DES MATIÈRES 1. Informations sur la sécurité 1. Instructions de sécurité & avertissement 2. Instructions d’installation générales 3. Instructions sur l’électricité et le câblage 4. Démarrage et opérations 5. Programmation des opérations 6. Entretien, stockage et hivernage 7. Données techniques pour les pompes hors-sol et enterrées 8.
Página 5
AVERTISSEMENT membres peut entraîner un piégeage. Blocage mécanique - Il est possible que des Certains composants de la pompe ont une durée bijoux, des maillots de bain, des décorations pour de vie limitée. Tous les composants doivent être cheveux, des doigts, des orteils ou des articulations inspectés fréquemment et remplacés s’ils sont usés, soient coincés dans une ouverture du couvercle endommagés, cassés, fissurés ou manquants.
Página 6
graves ou la mort. Avant de procéder à l’entretien du système de circulation d’eau de la piscine, toutes les commandes du système et de la pompe doivent être en position d’arrêt. La soupape de décharge manuelle du filtre doit être en position ouverte si elle fait partie du système de filtration.
Página 7
2 - INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D’INSTALLATION Emplacement de la pompe : testés peuvent tomber en panne et provoquer des blessures et/ou des dommages matériels. Placez la pompe aussi près de la piscine que possible et faites passer les tuyaux d’aspiration Plomberie : aussi directement que possible pour réduire les pertes par frottement.
Página 8
3. ÉLECTRICITÉ ET CÂBLAGE Câblage externe : Mettez le moteur à la terre avant de le connecter à une alimentation électrique. L’absence de mise à Voir les instructions de câblage spécifiques dans la terre et de liaison du moteur de la pompe peut les sections de données techniques pour chaque provoquer un choc électrique grave ou mortel.
Página 9
4. DÉMARRAGE ET OPÉRATIONS AVANT LE DÉMARRAGE • Relâchez toute la pression du filtre, de la pompe et du système de tuyauterie. Voir le manuel du S’il est nécessaire d’effectuer un test de pression, fournisseur pour plus de détails. avant la première utilisation, pour s’assurer que la pompe fonctionne correctement, les critères •...
Página 10
5. PROGRAMMATION DES OPÉRATIONS Suivez attentivement les étapes de programmation de cette section. Prenez votre temps pour réussir la programmation dès la première fois. Il est utile qu’une deuxième personne lise les étapes de programmation dans le manuel pendant que vous entrez les valeurs à l’aide des boutons de commande. Modes de fonctionnement : Ces pompes ont deux modes de fonctionnement : Manuel et Automatique.
Página 11
2.1 – PROGRAMMATION Pour régler l'heure actuelle, appuyez simultanément Le paramètre en cours de réglage clignote. Lorsque sur les boutons "RUN/STOP" et "SET" et maintenez- l’heure ou la vitesse est réglée comme vous le les enfoncés pendant 3 secondes. Le réglage souhaitez, appuyez sur "SET"...
Página 12
3.0 - DESCRIPTION ET FONCTIONS DES 3.3 - BOUTON "DOWN" : BOUTONS • En mode manuel, il peut être utilisé pour diminuer la vitesse de la pompe. • Lorsqu’il est utilisé pendant la programmation de l’heure actuelle, les utilisateurs peuvent passer à...
Página 13
6. ENTRETIEN/STOCKAGE ET HIVERNAGE MAINTENANCE • Nettoyez régulièrement le panier. Ne PAS frapper le panier pour le nettoyer. Inspectez régulièrement le joint du couvercle de la crépine et remplacez-le si nécessaire. • Les pompes sont équipées de paliers de moteur et de joints d’arbre autolubrifiants. Aucune lubrification n’est nécessaire.
Página 14
7. DONNÉES TECHNIQUES Puissance Indice de Hauteur Débit Poids / Référence Tension Hertz Câble d’entrée protection maxi. maxi. taille 11,5 kg / 002964 750 W IPX5 230 V 50 Hz 13 m 21 000 l/H 535 x 230 x H07RN-F 310 mm 1.
Página 15
3. Plages de fonctionnement avec débit 8. DÉPANNAGE FONCTIONNALITES DE DEPANNAGE CONTROLEES PAR ORDINATEUR : 1. Protection contre les hautes ou basses températures Lorsque la température du moteur est supérieure à 90°C ou inférieure à -5°C, la pompe s'arrête et le code d'erreur TP s'affiche.
Página 16
CODES D’ERREUR, CAUSES ET SOLUTIONS : Code Défauts Afficher Causes possibles Solutions Protection Température Attendez que la température contre les supérieure à 90°C ou revienne à la normale (5°C à hautes ou température inférieure 60°C). basses à -5°C. températures L’arbre moteur La pompe a aspiré...
Página 17
9. DIRECTIVES DE DÉPANNAGE DE LA POMPE DE PISCINE Le moteur ne démarre pas. 2. Le moteur s’est gommé soit pendant des mois dans le carton après la fabrication, soit pendant Assurez-vous que les connexions de la plaque l'entreposage hivernal. à...
Página 18
votre revendeur de piscines peut le confirmer avec 1. Fuite d'air dans la tuyauterie d'aspiration, une jauge à vide). Vous pouvez vérifier en retirant cavitation causée par une conduite d'aspiration le panier de l'écumoire et en tenant votre main au- restreinte ou sous-dimensionnée ou par une fuite dessus de l'orifice inférieur, l'écumoire étant pleine à...
Página 19
• utilisation de pièces de rechange autres que celles En cas de demande d’intervention de la garantie d’origine, ou de pannes, veuillez contacter exclusivement votre revendeur. Une intervention sous garantie ou • endommagement/actes de malveillance (chute ou un échange par un produit neuf durant la période traces de chocs sur l’appareil), de garantie ne prolonge pas la durée initiale de la •...
Página 20
TABLE OF CONTENTS 1. Safety information 1. Safety instructions & warning 2. General installation instructions 3. Electrical and wiring instructions 4. Start-up and operations 5. Programming of operations 6. Maintenance, stockage and winterization 7. Technical data for above-ground and underground pumps 8.
Página 21
WARNING Reduce the risk of blockages: Some pump components have a limited life span. • Where intakes are small enough to be blocked All components should be inspected frequently and by one person, at least two functional intakes per replaced if they are worn, damaged, broken, cracked pump should be installed.
Página 22
Risk of separation : Failure to observe the safety and operating instructions may result in violent separation of the pump components. The strainer cover must be properly secured to the pump housing with the strainer cover locking ring. Before servicing the pool and spa circulation system, all system and pump controls must be in the off position and the filter manual air relief valve must be in the open position.
Página 23
2 - GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS Location of the pump : Place the pump as close to the pool as possible NOTE - Do NOT use other products as they may and run the suction pipes as straight as possible to cause the plastic components to crack.
Página 24
3. ELECTRICITY AND WIRING Ground the motor before connecting it to a power purchased is not compatible with the electrical or supply. Failure to ground and bond the pump motor building cords in your area, you must return it to your can result in serious or fatal electrical shock.
Página 25
4. START-UP AND OPERATIONS BEFORE STARTING UP unscrew and fix the pump, remove the strainer cover; fill the strainer housing with water. If it is necessary to carry out a pressure test, prior to first use, to ensure that the pump is functioning •...
Página 26
5. PROGRAMMING OF OPERATIONS Follow the programming steps in this section carefully. Take your time to get the programming right the first time. It is helpful to have a second person read the programming steps in the manual while you enter values using the control buttons.
Página 27
2.1 – PROGRAMMING To set the current time, press and hold the "RUN/ Press the "DOWN" button to move to the "T2" STOP" and SET" buttons simultaneously for 3 segment you wish to program. Repeat the process seconds. The time setting will flash. Use the «UP» or used to program the first time and speed segment.
Página 28
3.0 - DESCRIPTION AND FUNCTIONS OF THE • When used in the programming of the automatic BUTTONS mode "T" segments, it is used to decrease the time or speed in that segment. • If you press and hold this key, the value change will decrease rapidly.
Página 29
6. MAINTENANCE/STORAGE AND WINTERIZATION MAINTENANCE • Clean the strainer basket regularly. Do NOT knock the basket clean. Inspect the strainer cover gasket regularly and replace it if necessary. • The pumps are equipped with self-lubricating motor bearings and shaft seals. No lubrication is required. •...
Página 30
7. TECHNICAL DATA Input Protection Max. Max. Weight/ Reference Voltage Hertz Cable power class height flow rate Size 11,5 kg / 002964 750 W IPX5 230 V 50 Hz 13 m 21 000 l/H 535 x 230 x H07RN-F 310 mm 1.
Página 31
3. Operating ranges with flow rate 8. TROUBLESHOOTING COMPUTER-CONTROLLED TROUBLESHOOTING FEATURES : 1. Protection against high or low temperatures When the motor temperature is higher than 90°C or lower than -5°C, the pump stops and the error code TP is displayed. When the normal motor temperature is restored, between 5°C and 60°C, the pump starts automatically according to the user’s automatic mode programming.
Página 32
ERROR CODES, CAUSES AND SOLUTIONS : Code Defects View Possible causes Solution Protection Temperature above Wait until the temperature against 90°C or below -5°C. returns to normal (5°C to high or low 60°C). temperatures The motor wheel The pump has The pump will attempt to or motor does sucked in dirt and the...
Página 33
9. POOL PUMP TROUBLESHOOTING GUIDELINES Water leaks around inlet and outlet connections. The engine does not start. 1. Loose unions or hose connections. Ensure that the terminal board connections correspond to the wiring diagram on the motor Solution: Tighten or remove the fittings, apply PTFE nameplate label.
Página 34
GARANTIE running at full speed. o Open the housing cover and check for clogging This pump is guaranteed for 3 years from the date or obstruction in the suction. Check the impeller for of purchase. This guarantee includes the free debris.
Página 35
2. In the case of a repair: ensure that the defective appliance is accompanied by the following documents: - invoice - description of the fault (as accurate a description as possible will speed up the repair). 3. Before sending in your device, remove all accessories that are not part of the original components supplied with the pump.
Página 36
INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheitsinformationen 1. Sicherheitsanweisungen & warnung 2. Allgemeine installationsanweisungen 3. Anweisungen zur elektrik und verkabelung 4. Start und operationen 5. Operationsplanung 6. Wartung, lagerung und überwinterung 7. Technische daten für oberirdische und unterirdische pumpen 8. Pannenhilfe für pumpen 9. Richtlinien für die fehlerbehebung bei schwimmbadpumpen 10.
Página 37
Lebensdauer. Alle Komponenten müssen häufig ausgeübt wird, kann zu einer Blockierung führen. überprüft und ausgetauscht werden, wenn sie Mechanische Blockade - Es ist möglich, dass abgenutzt, beschädigt, gebrochen, rissig sind oder Schmuck, Badekleidung, Haarschmuck, Finger, fehlen. Zehen oder Gelenke in einer Öffnung des Gefahr eines Stromschlags : Saugmunddeckels stecken bleiben, was zu einer mechanischen Blockade führt.
Página 38
Das manuelle Ablassventil des Filters muss sich in der offenen Position befinden, wenn es Teil des Filtersystems ist. Bevor Sie die Systempumpe starten, müssen alle Systemventile in eine Position gebracht werden, in der das Wasser aus dem System wieder in den Pool zurückfließen kann.
Página 39
2 - ALLGEMEINE INSTALLATIONSANWEISUNGEN Standort der Pumpe : Schlecht installierte und/oder getestete Geräte und/ oder Komponenten der Filteranlage können ausfallen Stellen Sie die Pumpe so nah wie möglich am Pool und zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. auf und führen Sie die Saugleitungen so direkt wie möglich, um Reibungsverluste zu verringern.
Página 40
3. ELEKTRIZITÄT UND VERKABELUNG Externe Verdrahtung : Erden Sie den Motor, bevor Sie ihn mit einer Stromversorgung verbinden. Wenn Siehe die spezifischen Verdrahtungsanweisungen in Pumpenmotor nicht geerdet und verbunden ist, kann den Abschnitten mit den technischen Daten für jede dies zu einem schweren oder tödlichen Stromschlag Pumpe, die von diesem Handbuch abgedeckt wird.
Página 41
4. START UND BETRIEB VOR DEM START Filterentlüftungsventil (falls vorhanden) am Filter, wenn das Umwälzpumpensystem gestartet wird. Wenn es notwendig ist, vor der ersten Verwendung Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen einen Drucktest durchzuführen, um sicherzustellen, kommen. dass die Pumpe ordnungsgemäß funktioniert, müssen die folgenden Kriterien für diesen Test erfüllt •...
Página 42
5. OPERATIONSPLANUNG Befolgen Sie die Programmierschritte in diesem Abschnitt sorgfältig. Nehmen Sie sich Zeit, damit die Programmierung gleich beim ersten Mal gelingt. Es ist hilfreich, wenn eine zweite Person die Programmierschritte in der Anleitung liest, während Sie die Werte mit den Steuertasten eingeben. Betriebsarten : Diese Pumpen haben zwei Betriebsarten: Manuell und Automatisch.
Página 43
2.1 – PROGRAMMIERUNG Der Parameter, der gerade eingestellt wird, blinkt. Um die aktuelle Uhrzeit einzustellen, drücken Sie Wenn die Zeit oder die Geschwindigkeit wie gleichzeitig die Tasten "RUN/STOP" und "SET" und gewünscht eingestellt ist, drücken Sie "SET", um halten Sie sie drei Sekunden lang gedrückt. Die die Einstellung zu speichern.
Página 44
3.0 - BESCHREIBUNG UND FUNKTIONEN DER 3.3 - TASTE "DOWN": KNÖPFE • Im manuellen Modus kann er verwendet werden, um die Geschwindigkeit der Pumpe zu verringern. • Wenn sie während der Programmierung der aktuellen Uhrzeit verwendet wird, können die Benutzer zur vorherigen Schnittstelle wechseln, Seite Zeiterfassungselements anzuzeigen.
Página 45
6. PFLEGE/LAGERUNG UND ÜBERWINTERUNG MAINTENANCE • Reinigen Sie den Siebkorb regelmäßig. Schlagen Sie NICHT auf den Korb, um ihn zu reinigen. Überprüfen Sie regelmäßig die Dichtung des Siebdecks und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. • Die Pumpen sind mit selbstschmierenden Motorlagern und Wellendichtungen ausgestattet. Eine Schmierung ist nicht erforderlich.
Página 46
7. TECHNISCHE DATEN Max. Eingangsle Schutzin- Span- Max. Gewicht / Referenz Hertz Fluss- Kabel istung nung Höhe Größe rate 11,5 kg / 002964 750 W IPX5 230 V 50 Hz 13 m 21 000 l/H 535 x 230 x H07RN-F 310 mm 1.
Página 47
3. Betriebsbereiche mit Durchfluss 8. FEHLERSUCHE COMPUTERGESTEUERTE FEHLERBEHEBUNGSFUNKTIONEN : 1. Schutz vor hohen oder niedrigen Temperaturen Wenn die Motortemperatur über 90°C oder unter -5°C liegt, stoppt die Pumpe und der Fehlercode TP wird angezeigt. Wenn die normale Motortemperatur zwischen 5°C und 60°C wiederhergestellt ist, startet die Pumpe automatisch gemäß...
Página 48
FEHLERCODES, URSACHEN UND LÖSUNGEN : Mögliche Code Fehler Anzeigen Lösung Ursachen Schutz vor Temperatur über 90°C Warten Sie, bis sich hohen oder oder Temperatur die Temperatur wieder niedrigen unter -5°C. normalisiert hat (5°C bis Temperaturen 60°C). Das Motorrad Die Pumpe hat Die Pumpe wird in 6 oder der Motor Schmutz angesaugt...
Página 49
9. RICHTLINIEN ZUR FEHLERBEHEBUNG BEI DER POOLPUMPE Der Motor springt nicht an. Ablagerungen zu entfernen. Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse auf dem 2. Der Motor hat sich entweder monatelang nach Klemmenbrett mit dem Schaltplan auf dem der Herstellung im Karton oder während der Typenschild des Motors übereinstimmen.
Página 50
Klempnerei Wassereinlass Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten eingegrabenen Pools auf der Saugseite ist verstopft. Reparaturfachmann, um ein neues Laufrad und Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten einen neuen Satz Dichtungen einzubauen. Reparaturfachmann, einen Vakuumtest durchzuführen. Blockieren Sie das System, um Laute Pumpe.
Página 51
Die Garantie gilt nicht mehr in den folgenden Fällen: Odrea bemüht sich nach Kräften, die wichtigsten Ersatzteile (so genannte Verschleißteile) für dieses • Nichtbeachtung der Anleitung (insbesondere Produkt innerhalb und außerhalb der Garantiezeit zu kein Frostschutz, Sandpumpen, Trockenbetrieb, liefern. Die vorgesehene Dauer beträgt 5 Jahre ab falscher elektrischer Anschluss...), dem Herstellungsdatum des Produkts, das auf dem •...
Página 52
INHOUDSOPGAVE 1. Veiligheidsinformatie 1. Iveiligheidsinstructies & waarschuwing 2. Algemene installatie-instructies 3. Elektrische en bedradingsinstructies 4. Start en werking 5. Programmering van de werkzaamheden 6. Onderhoud, opslag en overwintering 7. Technische gegevens voor bovengrondse en ondergrondse pompen 8. Probleemoplossing voor pompen 9.
Página 53
WAARSCHUWING een groot deel van het lichaam of de ledematen kan leiden tot beknelling. Sommige onderdelen van de pomp hebben een Mechanische verstopping - Het is mogelijk dat beperkte levensduur. Alle onderdelen moeten juwelen, zwemkleding, haarversieringen, vingers, regelmatig worden geïnspecteerd en vervangen als tenen of knokkels vast komen te zitten in een opening ze versleten, beschadigd, gebroken of gebarsten zijn in de afdekking van de afzuigpoort, waardoor een...
Página 54
wat kan leiden tot materiële schade, ernstig letsel of de dood. Voordat u onderhoud pleegt aan het zwembadwatercirculatiesysteem moeten alle systeem- en pompbedieningen in de uit-stand staan. De handmatige filterontlastingsklep moet in de open stand staan als deze deel uitmaakt van het filtratiesysteem.
Página 55
2 - ALGEMENE INSTALLATIE-INSTRUCTIES Plaats van de pomp : Sanitair: Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het zwembad en laat de aanzuigleidingen zo recht mogelijk lopen Gebruik PTFE-tape om schroefdraadverbindingen om wrijvingsverliezen te beperken. De zuigleidingen op gegoten kunststof onderdelen af te dichten. Alle moeten vanaf het laagste punt van de leiding continu plastic fittingen moeten nieuw of grondig gereinigd naar boven aflopen.
Página 56
3. ELEKTRICITEIT EN BEDRADING Aard de motor alvorens deze op een voeding aan plaatselijke elektriciteitsvoorschriften te sluiten. Het niet aarden van de pompmotor kan stroomkabels met vergrendelbare stekkers vereisen, ernstige of dodelijke elektrische schokken tot gevolg vraag dan bij uw plaatselijke winkel of online naar de hebben.
Página 57
4. OPSTARTEN EN WERKING VOOR HET OPSTARTEN • Als de waterbron hoger is dan de pomp, wat normaal is voor een bovengrondse installatie, zal Indien het nodig is om vóór het eerste gebruik een de pomp zichzelf aanzuigen wanneer de zuig- en druktest uit te voeren om de goede werking van de perskleppen openstaan.
Página 58
5. PROGRAMMERING VAN DE WERKZAAMHEDEN Volg de programmeerstappen in dit hoofdstuk zorgvuldig. Neem de tijd om de programmering de eerste keer goed te doen. Het is handig om een tweede persoon de programmeerstappen in de handleiding te laten lezen terwijl u waarden invoert met de bedieningstoetsen. Werkingsmodi: Deze pompen hebben twee bedrijfsmodi: Handmatig en Automatisch.
Página 59
2.1 – PROGRAMMERING Om de huidige tijd in te stellen houdt u de knoppen om deze op te slaan. De volgende instelling gaat «RUN/STOP» en «SET» tegelijkertijd 3 seconden knipperen. Blijf de begintijd, eindtijd en snelheid ingedrukt. De tijdinstelling gaat knipperen. Gebruik instellen totdat u klaar bent.
Página 60
3.0 - BESCHRIJVING EN FUNCTIES VAN DE • Bij gebruik tijdens het programmeren van de KNOPPEN huidige tijd kunnen gebruikers overschakelen naar de vorige interface om de timing item pagina weer te geven. • Bij gebruik in de programmering van de segmenten van de automatische modus «T»...
Página 61
6. ONDERHOUD/OPSLAG EN WINTERKLAAR MAKEN ONDERHOUD • Maak de zeefkorf regelmatig schoon. Klop de korf NIET schoon. Controleer de pakking van het zeefdeksel regelmatig en vervang deze indien nodig. • De pompen zijn uitgerust met zelfsmerende motorlagers en asafdichtingen. Er is geen smering nodig. •...
Página 62
7. ECHNISCHE GEGEVENS Maxi- Maxi- Ingangsver Beschermi Span- Gewicht/ Referentie Hertz male maal Kabel mogen ngsklasse ning Grootte hoogte debiet 11,5 kg / 002964 750 W IPX5 230 V 50 Hz 13 m 21 000 l/H 535 x 230 x H07RN-F 310 mm 1.
Página 63
3. Werkingsbereiken met debiet 8. PROBLEEMOPLOSSING COMPUTERGESTUURDE PROBLEEMOPLOSSENDE FUNCTIES: 1. Bescherming tegen hoge of lage temperaturen Wanneer de motortemperatuur hoger is dan 90°C of lager dan -5°C, stopt de pomp en wordt de foutcode TP weergegeven. Wanneer de normale motortemperatuur is hersteld, tussen 5°C en 60°C, start de pomp automatisch volgens de programmering van de automatische modus van de gebruiker.
Página 64
FOUTCODES, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN: Mogelijke Code Gebreken Bekijk Oplossing oorzaken Bescherming Temperatuur boven Wacht tot de temperatuur tegen hoge 90°C of onder -5°C. weer normaal is (5°C tot of lage 60°C). temperaturen Het motorwiel of De pomp heeft De pomp probeert na 6 de motor draait vuil aangezogen seconden automatisch...
Página 65
9. RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN MET ZWEMBADPOMPEN De motor start niet. motoras tot hij vrij beweegt. Bij sommige modellen moet u de metalen beschermkap verwijderen om Zorg ervoor dat de aansluitingen van het klemmenbord toegang te krijgen tot de motoras. overeenkomen met het aansluitschema op het typeplaatje van de motor.
Página 66
- Als de pomp geen vacuüm ontwikkelt en de pomp 4. Motorlagers maken lawaai door normale slijtage, voldoende aanzuigwater heeft»: roest, oververhitting of chemische concentraties die de afdichtingen beschadigen. o Controleer het deksel van het filterhuis en alle schroefverbindingen opnieuw zuiglekken.
Página 67
moet vergezeld gaan van alle toebehoren en de originele bon of factuur, evenals een brief waarin de reden van de terugzending of de symptomen van het defect worden uitgelegd. INFORMATIE: 1. Als uw apparaat niet meer werkt, controleer dan eerst of er andere oorzaken zijn, zoals een onderbreking van de stroomvoorziening of een onjuiste behandeling.
Página 68
ÍNDICE DE MATERIAS 1. Información de seguridad 1. Instrucciones y advertencias de seguridad 2. Instrucciones generales de instalación 3. Instrucciones eléctricas y de cableado 4. Puesta en marcha y funcionamiento 5. Programación de las operaciones 6. Mantenimiento, almacenamiento e invernaje 7.
Página 69
ADVERTENCIA Bloqueo mecánico - Las joyas, los trajes de baño, los adornos para el pelo, los dedos de las manos o de Algunos componentes de la bomba tienen una los pies o los nudillos pueden quedar atrapados en vida útil limitada. Todos los componentes deben una abertura de la cubierta de la boca de aspiración, inspeccionarse con frecuencia y sustituirse si están lo que puede provocar un bloqueo mecánico.
Página 70
lesiones graves o la muerte. Antes de realizar el mantenimiento del sistema de circulación del agua de la piscina, todos los controles del sistema y de la bomba deben estar en la posición de apagado. La válvula manual de alivio del filtro debe estar en posición abierta si forma parte del sistema de filtración.
Página 71
2 - INSTRUCCIONES GENERALES DE INSTALACIÓN Fontanería: Ubicación de la bomba : Utilice cinta PTFE para sellar las conexiones Coloque la bomba lo más cerca posible de la piscina roscadas de los componentes de plástico moldeado. y tienda las tuberías de aspiración lo más rectas Todos los accesorios de plástico deben ser nuevos o posible para reducir las pérdidas por fricción.
Página 72
3. ELECTRICIDAD Y CABLEADO Cableado externo : Conecte a tierra el motor antes de conectarlo a una fuente de alimentación. Si no se conecta a Consulte las instrucciones específicas de cableado tierra el motor de la bomba, pueden producirse en las secciones de datos técnicos de cada bomba descargas eléctricas graves o mortales.
Página 73
4. ARRANQUE Y OPERACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA proveedor para más detalles. Si es necesario realizar una prueba de presión, antes • Si la fuente de agua está más alta que la bomba, lo del primer uso, para asegurarse de que la bomba cual es normal para una instalación sobre el suelo, funciona correctamente, deben cumplirse los la bomba se cebará...
Página 74
5. OPERACIONES DE PROGRAMACIÓN Siga cuidadosamente los pasos de programación de esta sección. Tómese su tiempo para realizar la programación correctamente la primera vez. Es útil que una segunda persona lea los pasos de programación del manual mientras usted introduce los valores con los botones de control. Modos de funcionamiento: Estas bombas tienen dos modos de funcionamiento: Manual y Automático.
Página 75
2.1 – PROGRAMACIÓN Para ajustar la hora actual, mantenga pulsados los desee, pulse «SET» para guardarlas. El siguiente botones «RUN/STOP» y «SET» simultáneamente ajuste parpadeará. Continúe ajustando la hora de durante 3 segundos. La hora ajustada parpadeará. inicio, la hora final y la velocidad hasta que haya Utilice los botones «UP»...
Página 76
3.0 - DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES DE LOS la interfaz anterior para mostrar la página de BOTONES elementos de temporización. • Cuando se utiliza en la programación de los segmentos «T» del modo automático, sirve para disminuir el tiempo o la velocidad en ese segmento.
Página 77
6. MANTENIMIENTO/ALMACENAMIENTO E INVERNAJE MANTENIMIENTO • Limpie regularmente el cesto del filtro. NO golpee la cesta para limpiarla. Inspeccione regularmente la junta de la tapa del filtro y sustitúyala si es necesario. • Las bombas están equipadas con cojinetes de motor y juntas de eje autolubricantes. No es necesario lubricarlos.
Página 78
7. DATOS TÉCNICOS Referen- Potencia Clase de Altura Caudal Peso / Tensión Hertz Cable de entrada protección máx. máx. tamaño 11,5 kg / 002964 750 W IPX5 230 V 50 Hz 13 m 21 000 l/H 535 x 230 x H07RN-F 310 mm 1.
Página 79
3. Rangos de funcionamiento con caudal 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONES DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS CONTROLADAS POR ORDENADOR : 1. Protección contra alta o baja temperatura Cuando la temperatura del motor es superior a 90°C o inferior a -5°C, la bomba se para y se visualiza el código de error TP.
Página 80
CÓDIGOS DE ERROR, CAUSAS Y SOLUCIONES : Códi- Defectos Posibles causas Soluciones Protección Temperatura superior Espere hasta que la contra a 90°C o inferior a temperatura vuelva a ser temperaturas -5°C. normal (de 5°C a 60°C). altas o bajas La rueda del La bomba ha La bomba intentará...
Página 81
9. PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA BOMBA DE LA PISCINA El motor no arranca. motor hasta que se mueva libremente. En algunos modelos, es posible que tenga que quitar la tapa Asegúrese de que las conexiones del tablero de metálica protectora para acceder al eje del motor.
Página 82
Si no siente succión, compruebe si el conducto está apriete los accesorios, si es posible. obstruido. 2. Vibraciones debidas a un montaje incorrecto, etc. - Si la bomba hace vacío, compruebe si la tubería Solución: Monte la bomba en una superficie plana y de aspiración está...
Página 83
• falta de mantenimiento o limpieza. Según la Directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos y su transposición a la legislación nacional, los Piezas excluidas de la garantía, más allá de los 6 dispositivos usados de este tipo deben recogerse primeros meses (si estas piezas se suministran con por separado para su reciclaje de acuerdo con la bomba): cable de suspensión, acoplamiento, tubo...
Página 84
INDICE DEI CONTENUTI 1. Informazioni sulla sicurezza 1. Istruzioni e avvertenze di sicurezza 2. Istruzioni generali per l’installazione 3. Istruzioni elettriche e di cablaggio 4. Avviamento e funzionamento 5. Programmazione delle operazioni 6. Manutenzione, stoccaggio e svernamento 7. Dati tecnici per pompe fuori terra e interrate 8.
Página 85
AVVERTENZA Blocco meccanico - Gioielli, costumi da bagno, ornamenti per capelli, dita dei piedi o nocche Alcuni componenti della pompa hanno una durata possono rimanere intrappolati in un’apertura del limitata. Tutti i componenti devono essere ispezionati coperchio della bocca di aspirazione, causando un frequentemente e sostituiti se usurati, danneggiati, blocco meccanico.
Página 86
comandi del sistema e della pompa devono essere in posizione off. La valvola di scarico manuale del filtro deve essere in posizione aperta se fa parte del sistema di filtrazione. Prima di avviare la pompa dell’impianto, tutte le valvole dell’impianto devono essere in una posizione che consenta all’acqua dell’impianto di rifluire nella piscina.
Página 87
2 - ISTRUZIONI GENERALI PER L’INSTALLAZIONE Impianti idraulici: Posizione della pompa: Utilizzare nastro PTFE per sigillare le connessioni Posizionare la pompa il più vicino possibile alla filettate sui componenti in plastica stampata. piscina e far scorrere i tubi di aspirazione il più Tutti i raccordi in plastica devono essere nuovi o dritti possibile per ridurre le perdite per attrito.
Página 88
3. ELETTRICITÀ E CABLAGGIO Mettere a terra il motore prima di collegarlo del presente manuale. La pompa viene spedita all’alimentazione. La mancata messa a terra e il precablata. mancato collegamento del motore della pompa Se i codici elettrici locali richiedono cavi di possono provocare scosse elettriche gravi o mortali.
Página 89
4. AVVIO E OPERAZIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO • Se la sorgente d’acqua è più alta della pompa, il che è normale per un’installazione fuori terra, Se è necessario eseguire una prova di pressione, la pompa si adesca da sola quando le valvole di prima del primo utilizzo, per garantire il corretto aspirazione e di mandata sono aperte.
Página 90
5. OPERAZIONI DI PROGRAMMAZIONE Seguire attentamente le fasi di programmazione riportate in questa sezione. Prendetevi tutto il tempo necessario per eseguire una programmazione corretta al primo tentativo. È utile che una seconda persona legga le fasi di programmazione nel manuale mentre si inseriscono i valori con i pulsanti di comando. Modalità...
Página 91
2.1 – PROGRAMMAZIONE Per impostare l’ora corrente, tenere premuti «SET» per salvarle. L’impostazione successiva contemporaneamente pulsanti «RUN/STOP» lampeggia. Continuare a impostare l’ora di inizio, e «SET» per 3 secondi. L’impostazione dell’ora l’ora di fine e la velocità fino al termine. Una volta lampeggia.
Página 92
3.0 - DESCRIZIONE E FUNZIONI DEI PULSANTI diminuire la velocità della pompa. • Se utilizzato durante la programmazione dell’ora corrente, consente di passare all’interfaccia precedente per visualizzare la pagina delle voci di cronometraggio. • Quando viene utilizzato nella programmazione dei segmenti della modalità...
Página 93
6. MANUTENZIONE/STOCCAGGIO E SVERNAMENTO MANUTENZIONE • Pulire regolarmente il cestello del filtro. NON battere il cestello per pulirlo. Ispezionare regolarmente la guarnizione del coperchio del filtro e sostituirla se necessario. • Le pompe sono dotate di cuscinetti del motore e guarnizioni dell’albero autolubrificanti. Non è necessaria alcuna lubrificazione.
Página 94
7. DATI TECNICI Altezza Peso / Riferimen- Potenza in Classe di Ten- Portata Hertz massi- dimen- Cavo ingresso protezione sione massima sioni 11,5 kg / 002964 750 W IPX5 230 V 50 Hz 13 m 21 000 l/H 535 x 230 x H07RN-F 310 mm 1.
Página 95
3. Campi di funzionamento con portata 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI FUNZIONI DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CONTROLLATE DAL COMPUTER: 1. Protezione da alta o bassa temperatura Quando la temperatura del motore è superiore a 90°C o inferiore a -5°C, la pompa si arresta e viene visualizzato il codice di errore TP.
Página 96
CODICI DI ERRORE, CAUSE E SOLUZIONI : Difetti Vista Possibili cause Soluzioni dice Protezione Temperatura Attendere che la temperatura contro le alte superiore a 90°C o torni normale (da 5°C a e le basse inferiore a -5°C. 60°C). temperature La ruota del La pompa ha aspirato La pompa tenterà...
Página 97
9. LINEE GUIDA PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELLA POMPA DELLA PISCINA Il motore non si avvia. fessura all’estremità posteriore dell’albero motore e ruotare l’albero motore finché non si muove Assicurarsi che i collegamenti della morsettiera liberamente. Su alcuni modelli, potrebbe essere corrispondano allo schema di cablaggio riportato necessario rimuovere il tappo metallico di protezione sulla targhetta del motore.
Página 98
funzione. 2. Vibrazioni dovute a un montaggio non corretto, ecc. Se non si sente l’aspirazione, verificare se la linea è ostruita. Soluzione: montare la pompa su una superficie piana e fissarla alla base dell’apparecchiatura. - Se la pompa sviluppa un vuoto, verificare se la linea di aspirazione è...
Página 99
acqua ad alto contenuto di calcare, ecc, Secondo la direttiva europea 2012/19/UE sulle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche • mancanza di manutenzione o pulizia. e il suo recepimento nelle legislazioni nazionali, i dispositivi usati di questo tipo devono essere raccolti separatamente per essere riciclati in conformità...
Página 100
TABELA DE CONTEÚDOS 1. Informação sobre segurança 1. Instruções e aviso de segurança 2. Instruções gerais de instalação 3. Instruções eléctricas e de cablagem 4. Arranque e funcionamento 5. Programação das operações 6. Manutenção, armazenamento e invernação 7. Dados técnicos para bombas acima do solo e subterrâneas 8.
Página 101
ADVERTÊNCIA Bloqueio da sucção corporal - A pressão aplicada a uma grande parte do corpo ou membros pode Alguns componentes da bomba têm um tempo de resultar em aprisionamento. vida limitado. Todos os componentes devem ser Bloqueio mecânico - Jóias, fatos de banho, inspeccionados frequentemente e substituídos se ornamentos capilares, dedos dos pés, dedos das estiverem gastos, danificados, partidos, rachados...
Página 102
à pressão do sistema, o que pode causar danos materiais, ferimentos graves ou morte. Antes de efectuar a manutenção do sistema de circulação de água da piscina, todos os comandos do sistema e da bomba devem estar na posição de desligado. A válvula de alívio do filtro manual deve estar na posição aberta se fizer parte do sistema de filtração.
Página 103
2 - INSTRUÇÕES GERAIS DE INSTALAÇÃO Localização da bomba : Encanamento: Colocar a bomba o mais perto possível da piscina e fazer funcionar os tubos de sucção o mais direito Utilizar fita de PTFE para selar ligações roscadas possível para reduzir as perdas por fricção. Os tubos em componentes de plástico moldado.
Página 104
3. ELECTRICIDADE E CABLAGEM Ligar o motor à terra antes de o ligar a uma fonte Se os códigos eléctricos locais exigirem cabos de alimentação. A não ligação à terra e à ligação do eléctricos com fichas de bloqueio, por favor verifique motor da bomba pode resultar em choque eléctrico com a sua loja local ou online a disponibilidade.
Página 105
4. ARRANQUE E OPERAÇÕES ANTES DO ARRANQUE • Se a fonte de água for superior à da bomba, o que é normal para uma instalação acima do solo, Se for necessário realizar um teste de pressão, a bomba vai-se esvaziar quando as válvulas de antes da primeira utilização, para assegurar que a sucção e descarga estiverem abertas.
Página 106
5. OPERAÇÕES DE PROGRAMAÇÃO Siga cuidadosamente os passos de programação nesta secção. Leve o seu tempo para acertar a programação da primeira vez. É útil que uma segunda pessoa leia os passos de programação no manual enquanto introduz os valores usando os botões de controlo. Modos de funcionamento: Estas bombas têm dois modos de funcionamento: Manual e Automático.
Página 107
2.1 – PROGRAMAÇÃO Para definir a hora actual, manter pressionados os O parâmetro que está a ser definido piscará. botões «RUN/STOP» e «SET» simultaneamente Quando a hora ou a velocidade for definida como durante 3 segundos. A definição da hora irá piscar. desejado, premir «SET»...
Página 108
3.0 - DESCRIÇÃO E FUNÇÕES DOS BOTÕES cronometragem. • Quando usado na programação dos segmentos «T» do modo automático, é usado para diminuir o tempo ou a velocidade nesse segmento. • Se se mantiver premida esta tecla, a alteração do valor diminuirá...
Página 109
6. MANUTENÇÃO/ARMAZENAMENTO E WINTERIZAÇÃO PRINTENÇA • Limpar regularmente o cesto do coador. NÃO bater com o cesto limpo. Inspeccionar regularmente a junta da tampa do coador e substituí-la, se necessário. • As bombas estão equipadas com rolamentos autolubrificantes do motor e vedações do eixo. Não é necessária lubrificação.
Página 110
7. DADOS TÉCNICOS Referên- Potência Classe de Volta- Altura Caudal Peso / Hertz Cabo de entrada protecção máxima máximo tamanho 11,5 kg / 002964 750 W IPX5 230 V 50 Hz 13 m 21 000 l/H 535 x 230 x H07RN-F 310 mm 1.
Página 111
3. Gamas de funcionamento com taxa de fluxo 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS FUNCIONALIDADES DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CONTROLADAS POR COMPUTADOR: 1. Protecção a alta ou baixa temperatura Quando a temperatura do motor é superior a 90°C ou inferior a -5°C, a bomba pára e o código de erro TP é...
Página 112
CÓDIGOS DE ERRO, CAUSAS E SOLUÇÕES : Códi- Defeitos Possíveis causas Soluções Protecção Temperatura acima Esperar até a temperatura contra altas de 90°C ou abaixo de voltar ao normal (5°C a ou baixas -5°C. 60°C). temperaturas A roda motora A bomba aspirou a A bomba tentará...
Página 113
9. DIRECTRIZES PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE BOMBAS DE PISCINA O motor não arranca. do eixo do motor e rodar o eixo do motor até que se mova livremente. Em alguns modelos, Certifique-se de que as ligações da placa de bornes pode ser necessário remover a tampa metálica correspondem ao diagrama de cablagem na placa de protecção para ter acesso ao veio do motor.
Página 114
Se não sentir a sucção, verifique se a linha está 2. Vibrações devido a montagem incorrecta, etc. bloqueada. Solução: Montar a bomba sobre uma superfície - Se a bomba desenvolver um vácuo, verificar se a plana e fixá-la à base do equipamento. linha de sucção está...
Página 115
Peças excluídas da garantia, para além dos dúvidas, contacte o seu serviço local de eliminação primeiros 6 meses (se estas peças forem fornecidas de resíduos. com a bomba): arame de suspensão, acoplamento, tubo de descarga, caldo e tubo de descarga, válvula, tampões, chave do filtro, filtro e bexiga do tanque.