Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whirlpool KT 6003

  • Página 2 Primo utilizzo del piano di cottura La colla utilizzata per le guarnizioni deposita, durante l'immagazzinamento del prodotto, alcune tracce di grasso sul vetro. È opportuno che questi residui vengano rimossi prima di mettere in funzione l'apparecchio, utilizzando un normale prodotto detergente non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è...
  • Página 3 Descrizione del piano di cottura R a d i a n t O v a l R i n g Il piano di cottura è dotato: • zona posteriore sinistra, di un elemento radiante da 2300 W, • zona anteriore, di un elemento radiante ovale da 1600 W estendibile a 2400 W, •...
  • Página 4 Pannello di controllo elettronico Tasto Tasto di acceso/spento sblocco Spia di Spia di accensione sblocco elettrica Indicatore Tasto di di potenza comando Spia di funzionamento Tasto di estensione della zona di della zona di cottura cottura estendibile Indicatore Tasto di di potenza comando...
  • Página 5 Comandi Accensione del piano cottura • L'accensione del piano di cottura avviene agendo sul tasto , la spia di alimentazione elettrica posta a sinistra del tasto si accende. • Attivare il pannello di controllo tenendo premuto per 2 secondi il tasto , ;...
  • Página 6 La sicurezza Blocco dei comandi Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloccare il pannello di controllo per evitare il rischio di modifiche fortuite (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). È sufficiente agire sul tasto , la spia che si trova accanto al tasto si spegne. Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompere la cottura, tenere premuto per 2 secondi il tasto : i comandi possono essere nuovamente attivati.
  • Página 7 Uso delle zone di cottura Descrizione delle zone di cottura • Gli elementi radianti "Quickring" sono costituiti da resistenze circolari il cui filamento viene reso incandescente. A differenza delle zone di cottura alogene, questi elementi richiedono più tempo per diventare rossi e sono consigliate per le cotture a fuoco lento. Regolazione delle zone di cottura Le zone di cottura vengono azionate tramite un tasto a sfioramento che garantisce la corretta erogazione di energia in base al tempo: l'azione riscaldante delle zone di cottura non è...
  • Página 8 Manutenzione e accorgimenti utili Pulizia del vetro Disinserire elettricamente il piano di cottura agendo sul tasto . Se durante la pulizia il tasto di accensione elettrica venisse azionato inavvertitamente, procedere immediatamente a disattivarlo. Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante è perfettamente liscio e privo di porosità.
  • Página 9 Informazioni tecniche riservate all'installatore Leggere attentamente le avvertenze contenute in questa sezione in quanto forniscono im- portanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione. Raccomandazioni · L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale profes- sionalmente qualificato. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati a persone, animali o cose dovuti a una errata installazione dell'apparecchio.
  • Página 10 Fissaggio del piano di cottura Molto importante: L'installazione del piano in vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d'appoggio perfettamente piana. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura. Prestare una cura particolare all'applicazione della guarnizione posta attorno al piano di cottura, al fine di evitare il rischio di infiltrazioni nel mobile di supporto.
  • Página 11 Collegamento elettrico La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all'impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto.
  • Página 12 Collegamento elettrico L'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO SENZA COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO DI MESSA A TERRA È PERICOLOSO Tensione Fusibili Collegamenti Frequenza Sezioni FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU- RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK 32 A 3x4mm² Bruno 230V-1+N~50 Hz FR-BE-NO 32 A 3x4mm² 230V-2~50 Hz Bruno CY-AU-NZ-KW-MT 32 A 3x4mm² 240V-1+N~50 Hz Bruno Allacciamento tipo Y ai sensi della norma EN 335-2-6 MARCATURA CE conforme alle direttive: - CEM: CEE 89/336 direttiva sulla compatibilità...
  • Página 14 Primer uso de la encimera La cola utilizada para las juntas deja huellas de grasa en el vidrio durante el período de almacenamiento. Es conveniente que estos residuos se eliminen antes de poner en funcionamiento el aparato utilizando un producto detergente no abrasivo común. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que pronto desaparecerá.
  • Página 15 Descripción de la encimera R a d i a n t O v a l R i n g La encimera está dotada de: • una zona posterior izquierda, con un elemento radiante de 2300 W, • una zona delantera, con un elemento radiante ovalado de 1600 W que se puede extender a 2400 W, •...
  • Página 16 Panel de control electrónico...
  • Página 17 Mandos Encendido de la encimera • El encendido de la encimera se realiza a través de la tecla ; la luz testigo de alimentación eléctrica ubicada a la izquierda de la tecla se encenderá. •Active el panel de control manteniendo presionada la tecla durante 2 segundos, la luz testigo ubicada a la derecha se encenderá: a partir de este momento, las zonas de cocción se pueden activar.
  • Página 18 La seguridad Bloqueo de los mandos Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). Es suficiente accionar la tecla ; la luz testigo que se encuentra al lado de la tecla se encenderá. Para modificar la potencia de calentamiento o interrumpir la cocción, mantenga presionada la tecla durante 2 segundos: los mandos puede ser activados nuevamente.
  • Página 19 Uso de las zonas de cocción Descripción de las zonas de cocción • Los elementos radiantes "Quickring" están formados por resistencias circulares cuyo filamen- to se vuelve incandescente. A diferencia de las zonas de cocción halógenas, estos elementos requieren más tiempo para volverse rojos y su uso se aconseja para las cocciones con fuego lento.
  • Página 20 Mantenimiento y consejos útiles Limpieza del vidrio Desconecte la encimera de la fuente eléctrica accionando la tecla . Si durante la limpieza, la tecla de encendido se accionara inadvertidamente, proceda inmediatamente a desactivarla. La encimera de vidriocerámica utilizada como superficie de calentamiento es perfectamente lisa y sin porosidad.
  • Página 21 Información técnica reservada al instalador Lea atentamente las advertencias contenidas en esta sección ya que suministran importan- tes indicaciones referidas a la seguridad en la instalación. Recomendaciones · La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente calificado.
  • Página 22 Fijación de la encimera Muy importante: La instalación de la encimera de vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las eventuales deformaciones provocadas por una mala fijación podrían alterar las características y las prestaciones de la encimera. Preste particular atención a la aplicación de la junta que se coloca alrededor de la encimera para evitar infiltraciones en el mueble de soporte.
  • Página 23 Conexión eléctrica La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme con lo previsto por las normas vigentes de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
  • Página 24 Conexión eléctrica EL USO DEL APARATO SIN CONEXIÓN A TIERRA ES PELIGROSO. Tensión Fusibles Conexiones Frecuencia Secciones FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU- RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz FR-BE-NO 32 A 3x4mm² 230V-2~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT 32 A 3x4mm² 240V-1+N~50 Hz Conexión de tipo Y según la norma EN 335-2-6 MARCACIÓN CE conforme con las directivas: - CEM: CEE 89/336 directiva sobre la compatibilidad electromagnética - DBT: 73/23...
  • Página 26 Primeira utilização do plano de cozedura A cola utilizada para as guarnições deixa, durante a armazenagem do aparelho, alguns traços de gordura no vidro. É melhor remover estes traços antes de colocar o aparelho em funcionamento, utilize um normal produto detergente não abrasivo. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
  • Página 27 Descrição do plano de cozedura R a d i a n t O v a l R i n g O plano de cozedura é equipado com: • zona traseira esquerda, com um elemento irradiante de 2.300 W, • zona dianteira, com um elemento radiante oval da 1.600 W. que pode aumentar até 2.400 W, •...
  • Página 28 Painel de comandos electrónico...
  • Página 29 Comandos Acender o plano de cozedura • Para acender o plano de cozedura, carregue na tecla ; o indicador luminoso de alimentação eléctrica situado à esquerda da tecla acende-se. • Para activar o painel de comandos mantenha 2 segundos pressionada a tecla ;...
  • Página 30 A segurança Bloqueio dos comandos Quando o plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear o painel de comandos para evitar riscos de modificações acidentai (crianças, operações de limpeza etc.). É suficiente accionar o botão , o indicador luminoso situado ao lado do botão apaga-se. Para modificar a potência de aquecimento ou interromper uma cozedura, mantenha pressionado 2 segundos a tecla : os comandos poderão novamente serem activados.
  • Página 31 Utilização das zonas de cozedura Descrição das zonas de cozedura • Os elementos irradiantes "Quickring" são constituídos por resistências circulares cujo fila- mento torna-se incandescente. Não sendo como as zonas de cozedura alogénicas, estes elementos requerem mais tempo para tornarem-se vermelhos e são aconselhados para cozeduras com fogo baixo.
  • Página 32 Manutenção e conselhos úteis Limpeza do vidro Desligue a electricidade do plano de cozedura mediante o botão . Se, durante a limpeza, o botão para ligar a electricidade for accionado acidentalmente, desligue-o imediatamente. O plano em vidro cerâmica utilizado como superfície de aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade.
  • Página 33 Informações técnicas reservadas ao instalador Leia com atenção as advertências contidas nesta secção porque fornecem importantes indicações relativas à segurança da instalação. Recomendações · A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do fabricador, por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricador exime-se de qualquer responsabilidade no caso de danos pessoais, materiais e causados a animais por causa de instalação errada do aparelho.
  • Página 34 Fixação do plano de cozedura Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâmica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura. Tome muito cuidado com a aplicação da guarnição situada ao redor do plano de cozedura, a fim de evitar o risco de infiltrações no móvel de suporte.
  • Página 35 Ligação eléctrica A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com ligação à terra eficiente, em conformidade com as normas de segurança eléctrica em vigor. O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à...
  • Página 36 Ligação eléctrica UTILIZAR ESTE APARELHO SEM INSTALAR UMA LIGAÇÃO À TERRA É PERIGOSO Tensão Fusíveis Ligações Frequência Diâmetros FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU- RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz FR-BE-NO 32 A 3x4mm² 230V-2~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT 32 A 3x4mm² 240V-1+N~50 Hz Ligação do tipo Y nos termos da norma EN 335-2-6 SELO da CE de conformidade às directivas: - CEM: CEE 89/336 directiva da compatibilidade electromagnética - DBT: 73/23...
  • Página 39 R a d i a n t O v a l R i n g 2300 W, 1600 W 2400 W,...
  • Página 41 • Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ìéá æþíç ìáãåéñÝìáôïò êáé íá áõîÞóåôå ôçí éó÷ý èÝñìáíóçò Ãéá íá ìåéþóåôå ôçí éó÷ý • Ãéá íá åöáñìüóåôå ãñÞãïñá ôç ìÝãéóôç éó÷ý • Ãéá íá óâÞóåôå ôç æþíç ìáãåéñÝìáôïò • Ðñüóèéá æþíç...
  • Página 42 Áñêåß íá åíåñãÞóåôå óôï êïõìðß Ãéá íá ìåôáâÜëëåôå ôçí éó÷ý èÝñìáíóçò L L L L L L L L L L L L L L L...
  • Página 43 –...
  • Página 46 Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôçí åöáñìïãÞ ôçò ôóéìïý÷áò ãýñù áðü ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò, þóôå íá áðïöåõ÷èåß ï êßíäõíïò åéóñïÞò õãñþí óôï Ýðéðëï õðïóôÞñéîçò. Ãéá ôï ëüãï áõôü åßíáé áðáñáßôçôï áõôÝò ïé 4 âßäåò íá ðáñáìÝíïõí ðñïóâÜóéìåò.
  • Página 47 • •...
  • Página 48 ÔÜóç ÁóöÜëåéåò ÓõíäÝóåéò Óõ÷íüôçôá ÄéáôïìÝò FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU- RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz FR-BE-NO 32 A 3x4mm² 230V-2~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT 32 A 3x4mm² 240V-1+N~50 Hz DBT: 73/23 8/CEE...
  • Página 50 Using the hob for the first time The glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface during warehousing. We recommend you wipe these traces off before using the appliance, using an ordinary cleaning product (non abrasive polish). During the first few hours of use, you may detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
  • Página 51 Hob description R a d i a n t O v a l R i n g This hob is fitted with: • on the back left, a radiant zone (2300W), • on the front, an oval radiant zone (1600W extendable to 2400W), •...
  • Página 52 Electronic control panel ON/OFF Unlock Power on Unlock indicator light indicator light Temperature Control indicator Extendable zone Extension key on indicator light Control Temperature indicator...
  • Página 53 Controls Turning on the hob • To turn the hob on, touch the , key and the power on indicator light to the left of the key will come on. • Enable the control panel by pressing the , key for 2 seconds, and the indicator light to the right will come on: you can now control the cooking zones.
  • Página 54 Safety Controls lock When the hob is in use, you can lock the control panel to avoid any accidental changes to the settings (by children or when cleaning, for example). Just touch the key, and the indicator light to the right of the key turns off. To adjust the heating power or stop cooking, just press key : for 2 seconds: the controls are enabled again.
  • Página 55 Using the cooking zones Cooking zone description • The "Quickring" radiant zones comprise circular heating elements whose filament turns red. Unlike halogen zones, radiant cooking zones take longer to turn red. We recommend their use for simmering and slow-cooking. Cooking zone control The cooking zones feature touch controls to ensure the correct supply of energy according to time: the cooking zones do not heat constantly, but rather in pre-set sequences.
  • Página 56 Maintenance and useful tips Cleaning the glass surface Turn the hob off by pressing the key. Should you accidentally press the ON/OFF key and turn the hob back on during cleaning, turn it off immediately. The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth and poreless; it is also resistant to thermal shocks (it is insensitive to differences in temperature) and to mechanical shocks under normal conditions of use.
  • Página 57 Technical information for the fitter Read this chapter carefully, as it contains vital information for a safe and secure installation. Recommendations · The appliance must be installed by a qualified technician in compliance with the instructions provided by the manufacturer. The latter denies all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property.
  • Página 58 Fastening the hob Very important: : It is vital that you ensure the glass ceramic hob is built into a perfectly flat supporting surface. Deformations due to improper fastening could alter the characteristics of the hob and compromise its performance. Take particular care in ensuring the seal surrounding the hob is correctly in place, in order to avoid any leaks into the supporting cabinet.
  • Página 59 Electrical connection The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly. Before powering the appliance, check whether the technical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the electrical system (wire section, protection devices), which should be suitable for the appliance maximal power.
  • Página 60 Electrical connection IT IS DANGEROUS TO USE THIS APPLIANCE WITHOUT EARTHING IT CORRECTLY Voltage Fuses Electrical connections Frequency Sections FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU- RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz FR-BE-NO 32 A 3x4mm² 230V-2~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT 32 A 3x4mm² 240V-1+N~50 Hz Type Y connection in accordance with EN 335-2-6 norm EC MARKING conforming to the following directives: - EMC: EEC 89/336 electromagnetic compatibility - Low Voltage Directive: 73/23...
  • Página 62 Erste Inbetriebnahme des Kochfeldes Der für die Dichtungen eingesetzte Leim könnte während der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben. Es ist ratsam, diese vor Inbetriebsetzung des Gerätes mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein.
  • Página 63 Beschreibung des Kochfeldes R a d i a n t O v a l R i n g Das Kochfeld ist wie folgt bestückt: • Kochzone hinten links, 1 Quickring-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, 2300 W, • vordere Kochzone, 1 Quickring-Koch/Bräterzone mit Strahlungsbeheizung, 1600 W mit Er- weiterungsmöglichkeit auf 2400 W, •...
  • Página 64 Elektronische Bedienungsblende EIN/AUS-Taste Freigabetaste Stromversorgungs- Freigabe- Anzeigeleuchte Anzeigeleuchte Leistungsanzeige Schaltertaste Betriebs-Kontrollleuchte Taste zur Erweiterung der erweiterbaren der Kochzone Bräterzone Leistungsanzeige Schaltertaste...
  • Página 65 Schaltelemente Einschalten des Kochfeldes • Das Kochfeld wird über die Taste , eingeschaltet; die Stromversorgungs-Anzeigeleuchte (links neben der Taste) leuchtet auf. • Zur Aktivierung der Bedienungsblende halten Sie bitte die Taste für ca. 2 Sekunden ge- drückt; die Anzeigeleuchte (rechts) leuchtet auf. Nun können die Kochzonen in Betrieb genom- men werden..
  • Página 66 Die Sicherheit Sperre der Schaltelemente Während der Betriebszeit kann das Bedienpaneel des Kochfeldes gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw.). Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der Taste befindliche Kontrollleuchte erlischt. Soll die Heizleistung geändert, oder der Garvorgang unterbrochen werden, dann halten Sie für ca.
  • Página 67 Einsatz der Kochzonen Beschreibung der Kochzonen • Die Quickring-Kochzonen mit Strahlungsbeheizung bestehen aus ringförmigen Heizwiderständen deren Glühdraht zum Glühen gebracht wird. Im Vergleich zu den Halogen- Kochzonen haben diese eine längere Aufglühzeit. Sie eignen sich demnach zum langsamen Köcheln von Speisen. Einstellungen der Kochzonen Die Kochzonen werden über eine Touch Control Taste, die eine korrekte Wärmeerzeugung je nach der Länge des Tippdrucks garantiert, aktiviert: Die Heizwirkung der Kochzonen ist nicht konstant,...
  • Página 68 Pflege und nützliche Hinweise Reinigung der Glasplatte Schalten Sie das Kochfeld über die Taste vom Stromnetz ab. Sollte während der Reini- gung die Einschalttaste unversehens wieder aktiviert worden sein, ist sie umgehend wieder auszu- schalten. Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei. Bei sachgemä- ßem Einsatz ist sie außerdem stoßfest und beständig gegen Temperaturschocks (unempfindlich gegen Temperaturwechsel).
  • Página 69 Technische Infos für den Installateur Lesen Sie bitte die in diesem Abschnitt enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthal- ten wichtige Angaben hinsichtlich der Installationssicherheit. Ratschläge und Empfehlungen · Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzufüh- ren.
  • Página 70 Befestigung des Kochfeldes Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflage- fläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. Die umlaufenden Kochfelddichtungen sollten mit besonderer Aufmerksamkeit angebracht werden, um ein Durchsickern von Flüssigkeiten in den Möbelumbau zu verhindern. Die 4 Befestigungsklammern werden mittels 4 Torx-Schrauben angeschraubt.
  • Página 71 Elektrischer Anschluss Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes (Leiterquerschnitt, Schutz- bzw.
  • Página 72 Elektrischer Anschluss DER ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NICHT GEERDETE ANLAGE IST GEFÄHRLICH. Spannung Sicherungen Anschlüsse Frequenz Querschnitte FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LU- RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz FR-BE-NO 32 A 3x4mm² 230V-2~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT 32 A 3x4mm² 240V-1+N~50 Hz Wärmeschutzklasse Y gemäß EN 335-2-6 CE-KENNZEICHNUNG gemäß...