Página 1
MODEL FF-95 (Type D) OPERATING MANUAL ..................PAGE GEBRAUCHSANWEISUNG ................PAGE 21 MANUAL D’UTILISATION ..................PAGE 43 GEBRUIKSAANWIJZING ..................PAGE 65 INSTRUCCIONES DE USO ................. PAGE 87 BRUGERVEJLEDNING ..................PAGE 109...
Página 2
Only your dealer can install the WiFi module in your heater. DO NOT install the WiFi module to heater by yourself. SECTION A: SPECIFICATIONS Model: FF-95 Heater Efficiency: 92.4% (1) Heat Rating: High - 9.50 kW (32,400 BTU/h) Med - 5.49 kW (18,700 BTU/h)
Página 3
SECTION C: FUEL GUIDE The FF-95 is designed for use with Paraffin. Use of low-quality fuel will cause burner performance to drop, leading to abnormal combustion and reduced heater life. Purchase only Paraffin, in cans reserved exclusively for fuel and marked accordingly with the word “PARAFFIN”.
Página 4
How to Store It . . . ALWAYS: Store in a clean container, clearly marked PARAFFIN. ALWAYS: Store away from direct sunlight, heat sources or extreme temperature changes. NEVER: In a glass container, or one that has been used for other fuels. NEVER: For longer than six months.
Página 5
ENGLISH 12. CHILD LOCK indicator 11. POWER SAVER indicator 10. TIMER indicator 13. BURNING MODE indicator 9. AUTO indicator 16. ON/OFF TIMER indicator 14. ˚F/˚C indicator 15. Day of the week indicator 8. ON lamp 1. ON/OFF button 4. Set TEMP/TIMER/CLOCK/DAY 5.
Página 6
ENGLISH SECTION E: OPERATION BEFORE IGNITION 1. Open the Valve(s) Open the valve(s) of the external fuel tank. Red float release button If using heater for the first time, press the Red float release button in order to send fuel to the fuel sump and release. NOTE: Make sure there is no fuel leakage from the fuel line or joints.
Página 7
ENGLISH 3) Setting of a day of the week “dAy” sign is shown on the display and day of the week will blink. Press the “ MIN.” button or the “ HOUR” button to set a day of the week. A day of the week will blink. (Initial setting is “SUN”.) The other days of the week will go off.
Página 8
ENGLISH CHILD LOCK OPERATION The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the heater.
Página 9
ENGLISH Program Time Settings 1. Press the “ MIN.” to change minutes (changes in 15 minute increments or “ HOUR” to change hours to set the time for the program to start. The time flashes during setup. 2. Press the “SET” button to confirm the time and go to the ON and OFF Settings. NOTE: The time settings can only be set at 15 minutes after the previous programmed time or/and 15 minutes before the next programmed time.
Página 10
ENGLISH MANUAL COMBUSTION IMPORTANT: This feature is for testing purpose only! This heater also can be kept burning at desired combustion mode (High, Medium or Low) manually, regardless of room temperature. 1. Press the “ MIN.” button and “ HOUR” button at the same time for more than three (3) seconds when ON / OFF switch is “ON”.
Página 11
ENGLISH TURNING HEATER OFF Press ON/OFF button to “OFF” position. ON lamp will flash and will go out. Circulation fan and blower motor continue to run for approx. three (3) minutes to cool down the heater. SECTION F: ROUTINE MAINTENANCE CAUTION: Be sure to turn off and unplug heater before performing any checks or cleaning.
Página 12
This inspection should include: a combustion check; flue pipe check; burner assembly check; cleaning all necessary parts and replacing gaskets as needed. Please ask your authorized TOYOTOMI dealer for details and scheduling. AUTOMATIC IGNITER CLEANING SYSTEM When the heater is on and clock is set (See SECTION E: OPERATION), it will automatically stop and clean the igniter every day at 2:00 and will display “CL”...
Página 13
ENGLISH SECTION G: TROUBLESHOOTING BEFORE REQUESTING A SERVICE CALL The following symptoms are normal during operation of the heater. CONDITION REASON White smoke or smell at initial use after purchase. Machine oil or dust burns off the surfaces of the burner or heat exchanger.
Página 14
ENGLISH SECTION H: LONG TERM STORAGE At the close of each heating season, or when you do not plan to use your heater for an extended period, the following procedures are recommended. 1. As the end of the season approaches, calculate your fuel purchases so that you can use up all the fuel you have on hand.
Página 15
SECTION I: INSTALLATION GENERAL DESCRIPTION: The FF-95 is designed to be installed in an outside wall so the full advantage of installation simplicity can be made with the “Flue Pipe”, which eliminates the need for tall chimney type flues. No hearth or fire surround is required.
Página 16
ENGLISH ACCESSORY PARTS The following accessory parts are available for use in non-standard installation of the FF-95. After giving careful consideration to your desired heater and flue pipe locations and fueling system, consult your TOYOTOMI dealer to purchase the necessary accessory parts.
Página 17
ENGLISH EXTENSION KIT Extension Pipe Kit (L) PART #17206013 INSTALLATION WITH EXTENSION PIPE KIT (L) 1000mm~570mm (PART #17206027) PART #17187089 PART #17212685 PART #17206004 1000mm Pipe Support Hardware (PART #17206089) Pipe Holder (2 pcs.) 2000mm Adjustable Exhaust Pipe (L) Intake Hose (PART #17206091) Pipe Pipe Holder Support (1 pc.)
Página 18
ENGLISH EXTENSION KIT Extension Pipe Kit (M) PART #17206012 Extension Pipe Kit (S) PART #17206011 1000mm~570mm 500mm~320mm PART #17187089 PART #17212685 PART #17187089 PART #17212685 (PART #17206027) (PART #17206057) PART #17206004 PART #17206004 Pipe Support Hardware Pipe Support Hardware 1000mm 500mm Pipe Holder (2 pcs.) Pipe Holder (2 pcs.)
Página 19
ENGLISH INSTALLATION ADVICE 1. Intake air and exhaust flue pipe openings of the Flue Pipe must be fully exposed to outside. The Flue Pipe must not vent into a chimney, garage, basement, under-floor or ceiling cavity, or any enclosed area, or be installed vertically, because the Flue Pipe is a “Heat Exchanger”...
Página 20
Brick, Hebel, Linear, Gibraltar and Plaster Board, Tiles, Weatherboard, Plastered Polystyrene, and metal profiles etc. C) The FF-95 heater is designed to be operated at altitudes up to 1,000 m, above sea level. For installation at altitudes between 1,000 m and 1,500 m, adjustments by authorized serviceperson is necessary. Consult your supplier for advice.
Página 21
ENGLISH SECTION J: PRODUCT FICHE (a) Supplier’s name/Trademark TOYOTOMI (b) Model FF-95 (c) EEC (d) Direct heat output 9.5kW (e) Indirect heat output 10.3kW (f) EEI 88.5% (g) Useful energy efficiency 92.4% (h) Specific precaution For assembly, installation or maintenance instructions,...
Página 22
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler für den Kauf folgender optionaler Bauteile. Nutzen Sie ausschließlich Original-TOYOTOMI-Bauteile für Ihr Heizgerät. Die Nutzung von nicht genehmigten, allgemeinen Bauteilen oder Bauteilen anderer Marken kann die Leistung und Sicherheit erheblich verringern und führt zum Verlust der Werksgarantie.
Página 23
ABSCHNITT C: BRENNSTOFFLEITFADEN Der FF-95 eignet sich für einen Betrieb mit Heizöl. Der Einsatz von qualitativ minderwertigem Brennstoff führt zu einer Beeinträchtigung des Brenners, was ein fehlerhaftes Brennverhalten bewirkt und die Lebensdauer des Heizgeräts beeinträchtigt. Ausschließlich Heizöl, entsprechend mit dem Schriftzug „HEIZÖL“ gekennzeichnet ist. Der Brennstoff muss immer in einem separaten Bereich aufbewahrt werden, getrennt von dem für Ihre Leistungsgeräte gelagerten Benzin, um den versehentlichen Einsatz von Benzin in...
Página 24
DEUTSCH Aufbewahrung . . . IMMER: In einem sauberen Behälter aufbewahren, eindeutig gekennzeichnet mit der Aufschrift Petroleum (DIN 51603-1). IMMER: Geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen oder extremen Temperaturschwankungen aufbewahren. NIE: In einem Glasbehälter oder einem Behälter, der schon für andere Brennstoffe verwendet wurde. NIE: Länger als sechs Monate.
Página 26
DEUTSCH ABSCHNITT E: BETRIEB VOR DEM ZÜNDEN 1. Ventil(e) öffnen Öffnen Sie das/die Ventil(e) des externen Brennstofftanks. Roter Entriege- 2. Brennstofffluss starten lungsknopf Wenn Sie das Heizgerät zum ersten Mal nutzen, drücken Sie den roten Entriegelungsknopf, um die Brennstoffzuführung zur Brennstoffpumpe zu ermöglichen, und lassen Sie ihn dann los. HINWEIS: Achten Sie darauf, dass kein Brennstoff aus der Brennstoffleitung oder den Gelenken tropft.
Página 27
DEUTSCH 3) Einstellen des Wochentags „dAy“ wird im Display eingeblendet und Wochentage blinken. Drücken Sie „ MIN.“ oder „ HOUR“, um einen Wochentag einzustellen. Ein Wochentag blinkt. (Anfängliche Einstellung ist „SUN“.) Die anderen Wochentage werden ausgeblendet. Wählen Sie einen Wochentag über „ MIN.“ oder „ HOUR“. Wenn Sie „...
Página 28
DEUTSCH 2. Raumtemperatur anpassen A. Drücken Sie „ MIN.“ oder „ HOUR“. ˚F oder ˚C beginnt zu blinken. HINWEIS: Über „ MIN.“ oder „ HOUR“ ändern Sie die Temperatur in Schritten zu je 1 °C (2 °F). B. Drücken Sie „ MIN.“, um die Temperatur zu erhöhen, und „ HOUR“, um sie zu verringern. Die Raumtemperatur kann zwischen 10 ˚C (50 ˚F) und 32 °C (90 ˚F) eingestellt werden.
Página 29
DEUTSCH BETRIEB MIT WOCHEN-TIMER 1. Einstellung des Wochenplans HINWEIS: Folgender Wochenplan ist von Werk aus eingestellt. Diese Programmierung kann geändert werden. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. 6:30 21˚C 8:00 18˚C 18:00 21˚C...
Página 30
DEUTSCH Programmzeiteinstellungen 1. Drücken Sie „ MIN.“, um die Minuten zu ändern (in Schritte zu je 15 Min.), oder „ HOUR“, um die Stunden zu ändern und die Startzeit für das Programm einzustellen. Die Zeit blinkt während der Einstellung. 2. Drücken Sie SET, um die Zeit zu bestätigen und zu den ON/OFF-Einstellungen zu wechseln. HINWEIS: Die Zeit kann nur auf 15 Minuten nach der vorherigen Programmzeit und/oder 15 Minuten vor der nächsten Pro- grammzeit eingestellt werden.
Página 31
DEUTSCH MANUELLE VERBRENNUNG WICHTIG: Diese Funktion ist ausschließlich für Testzwecke vorgesehen! Dieses Heizgerät kann auch manuell im gewünschten Verbrennungsmodus laufen (hoch, mittel, niedrig), unabhängig von der Raumtemperatur. 1. Drücken Sie „ MIN.“ und „ HOUR“ gleichzeitig länger als drei (3) Sekunden, während der ON/OFF-Schalter auf „ON“ steht. 2.
Página 32
DEUTSCH HEIZGERÄT AUSSCHALTEN Stellen Sie die ON/OFF-Taste in die Position „OFF“. Die ON-Leuchte blinkt und erlischt. Der Umlüfter und der Gebläsemotor laufen ca. drei (3) Minuten weiter, um das Heizgerät abzukühlen. ABSCHNITT F: ROUTINEWARTUNG VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie Kontrollen oder Reinigungen durchführen.
Página 33
Leistung zu gewährleisten. Diese Inspektion sollte umfassen: eine Verbrennungsprüfung; Abgasrohrprüfung; Überprüfung der Brennerbaugruppe; Reinigung aller erforderlichen Teile und Austausch von Dichtungen nach Bedarf. Bitte fragen Sie Ihren zugelassenen TOYOTOMI-Händler nach Details und Terminen. AUTOMATISCHES ZÜNDER-REINIGUNGSSYSTEM Wenn das Heizgerät eingeschaltet ist und die Uhrzeit eingestellt wurde (siehe ABSCHNITT E: BETRIEB), stoppt es täglich automatisch um 2:00 Uhr, um den Zünder zu reinigen, wobei „CL“...
Página 34
DEUTSCH ABSCHNITT G: FEHLERBEHEBUNG BEVOR SIE DEN KUNDENSERVICE KONTAKTIEREN Folgende Symptome können während des Betriebs des Heizgerätes auftreten und sind normal. SYMPTOM GRUND Weißer Rauch oder Geruch bei der ersten Nutzung nach dem Maschinenöl oder Staub brennt von den Oberflächen des Kauf.
Página 35
DEUTSCH ABSCHNITT H: LANGZEITLAGERUNG Nach jeder Heizsaison oder wenn Sie Ihr Heizgerät über einen längeren Zeitraum nicht mehr einsetzen möchten, sollten Sie folgenderma- ßen vorgehen: 1. Kalkulieren Sie gegen Ende der Heizsaison Ihre Brennstoffeinkäufe, um den gesamten Brennstoff aufzubrauchen, den Sie noch auf Vorrat haben.
Página 36
ABSCHNITT I: INSTALLATION ALLGEMEINE BESCHREIBUNG: Der FF-95 eignet sich für eine Montage an einer Außenwand, damit der volle Umfang der benutzerfreund- lichen Montage über das Abgasrohr genutzt werden kann und kein aufwendiges Schornsteinsystem benötigt wird. Ein Kamin oder eine Feuerstelle sind nicht erforderlich.
Página 37
ZUBEHÖRTEILE Folgende Zubehörteile sind zur Nutzung bei einer Nicht-Standard-Installation des FF-95 erhältlich. Nachdem Sie sich den gewünschten Montageort für Ihr Heizgerät, das Abgasrohr und das Brennstoffsystem überlegt haben, wenden Sie sich an Ihren TOYOTOMI-Händler, um die notwendigen Zubehörteile zu beschaffen.
Página 40
DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN AUFBAU 1. Lufteinlass und -auslass des Abgasrohrs müssen gänzlich nach außen zeigen. Das Abgasrohr darf nicht in einen Schornstein, eine Garage, Keller, Unterboden oder Deckenkonstruktion abgeleitet wer- den oder einen anderen geschlossenen Bereich und darf nicht vertikal installiert werden, da das Ab- gasrohr ein „Wärmetauscher“...
Página 41
Gibraltar und Gips-Tafeln, Fliesen, Wetterschenkel, verputztes Polystyrol und Metallprofile usw. C) Das FF-95 Heizgerät eignet sich für einen Betrieb in Höhen bis zu 1.000 m über dem Meeresspiegel. Für eine Montage auf Höhen zwi- schen 1.000 m und 1.500 m ist eine Justierung durch autorisierte Servicemitarbeiter notwendig. Bitte fragen Sie Ihren Lieferanten um Rat.
Página 42
DEUTSCH ABSCHNITT J: PRODUKTDATENBLATT (a) Name des Lieferanten / Markenzeiche TOYOTOMI (b) Modell FF-95 (c) EEC (d) Unmittelbare Heizleistung 9,5kW (e) Mittelbare Heizleistung 10,3kW (f) EEI 88,5% (g) Nutzenergieeffizienz 92,4% (h) Spezifische Vorkehrung Anweisungen zur Montage, Installation oder Wartung finden Sie in der Gebrauchsanleitung.
Página 44
Seul votre revendeur peut installer le module WiFi dans votre radiateur. NE PAS installer vous-même le module WiFi sur le chauffage. SECTION A: SPÉCIFICATIONS Modèle: FF-95 Efficience du radiateur: 92,4 (1) Puissance thermique: Élevée - 9,50 kW (32.400 BTU/h)
Página 45
GUIDE DU COMBUSTIBLE L’appareil FF-95 a été conçu pour fonctionner avec de la paraffine. L’utilisation de combustible de mauvaise qualité fera baisser le rende- ment du brûleur, causera des anomalies de combustion et diminuera la durée de vie utile de l’appareil.
Página 46
FRANCAIS Rangement . . . TOUJOURS: Dans un récipient propre portant clairement la mention PARAFFINE. TOUJOURS: À l’abri des rayons du soleil, des sources de chaleur ou des changements extrêmes de température. JAMAIS: Dans un récipient en verre, ou ayant contenu d’autres combustibles. JAMAIS: Ne conservez pas la Pétrole lampant plus de six mois.
Página 47
FRANCAIS 12. Indicateur VERROU POUR ENFANT 11. Indicateur ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE 10. Indicateur MINUTERIE 13. Indicateur MODE BRÛLAGE 9. Indicateur AUTO 16. Indicateur MINUTERIE MARCHE/ARRÊT 14. Indicateur ˚F/˚C 15. Indicateur Jour de la semaine 8. Lampe ON 1. Bouton ON/OFF 4. Set-TEMPS/TEMP/MINUTERIE HEBDOMADAIRE/ et Jour de la semaine 5.
Página 48
FRANCAIS SECTION E: OPÉRATION AVANT L’ALLUMAGE 1. Ouvrir le(s) vanne(s) Ouvrez le(s) vanne(s) du réservoir de combustible externe. Bouton de déverrouillage du 2. Démarrer le débit de combustible flotteur rouge Si vous utilisez le chauffage pour la première fois, appuyez sur le bouton rouge de déverrouillage du flotteur pour envoyer le combustible dans le puisard et relâchez.
Página 49
FRANCAIS 3) Réglage d’un jour de la semaine Le signe « dAy » (jour) est affiché sur l’écran et les jours de la semaine clignotent. Appuyez sur le bouton « MIN. » ou sur le bouton « HOUR » pour définir un jour de la semaine. Un jour de la semaine cligno- tera.
Página 50
FRANCAIS 2. Régler la température ambiante A. Appuyez sur le bouton « MIN. » ou « HOUR ». ˚F ou ˚C commence à clignoter. REMARQUE : Le bouton « MIN. » ou « HOUR » change la température par incréments de 1 °C (2 °F). B.
Página 51
FRANCAIS FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE 1. Réglage de l’horaire hebdomadaire REMARQUE : l’horaire hebdomadaire suivant est établi par l’usine. Cette programmation peut être modifiée. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. 6:30 21˚C 8:00...
Página 52
FRANCAIS Réglages de l’heure du programme 1. Appuyez sur le bouton « MIN. » pour changer les minutes (change par incréments de 15 minutes) ou sur « HOUR » pour changer les heures afin de régler l’heure de démarrage du programme. Le temps clignote pendant la configuration. 2.
Página 53
FRANCAIS COMBUSTION MANUELLE IMPORTANT: Cette fonctionnalité ne doit être utilisée que pour tester l’appareil ! Cet appareil de chauffage peut également brûler manuellement sur trois modes de combustion différents (High, Medium ou Low), indé- pendamment de la température de la pièce. 1.
Página 54
FRANCAIS ÉTEINDRE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE Appuyez sur le bouton ON/OFF pour le mettre hors tension. La lampe ON clignote et s’éteint. Le ventilateur de circulation et le moteur du ventilateur continuent de fonctionner pendant environ trois (3) minutes pour refroidir le chauffage.
Página 55
: combustion; tube d’évacuation ; bloc du brûleur; nettoyage de tous les composants et au besoin remplacement et des joints d’étanchéité. Contactez votre distributeur agrée TOYOTOMI pour programmer un entretien et pour toute autre information. COMMANDE AUTOMATIQUE DU NETTOYAGE DE L’ALLUMEUR Lorsque le chauffage est en marche et que l’horloge est réglée (voir SECTION E : FONCTIONNEMENT), il s’arrête automatiquement et net-...
Página 56
FRANCAIS SECTION G: DÉPANNAGE AVANT DE DEMANDER LE SERVICE DE DÉPANNAGE Les symptômes suivants sont normaux lorsque l’appareil est en fonctionnement. SYMPTÔME CAUSE Fumée blanche ou odeur lors de l’utilisation initiale après L’huile ou la poussière de la machine brûle les surfaces du l’achat.
Página 57
FRANCAIS SECTION H: NON-UTILISATION PROLONGÉE À la fin de la saison où vous utilisez l’appareil de chauffage, ou simplement si vous ne souhaitez plus utiliser l’appareil pendant un certain temps, il est recommandé de suivre la procédure suivante. 1. 1. Avant la fin de la période de chauffage, vérifiez combien de combustible vous avez acheté de manière à consommer tout le combus- tible dont vous disposez.
Página 58
INSTALLATION DESCRIPTION GÉNÉRALE: Le FF-95 est conçu pour une installation extérieure sur un mur externe, ainsi tout le bénéfice d’une simplicité d’installation est réalisé grâce au tube d’évacuation qui élimine le besoin de grandes cheminées d’évacuation. Aucune enceinte de foyer ou d’âtre n’est requise.
Página 59
PIÈCES ACCESSOIRES Les accessoires suivants peuvent être utilisés pour une installation non standard du FF-95. Après avoir soigneusement pris en considéra- tion l’emplacement et le système de remplissage de votre chauffage et tuyau de fumée, consultez votre revendeur TOYOTOMI pour acheter les pièces accessoires nécessaires.
Página 60
FRANCAIS KIT D’EXTENSION kit d’extension du tuyau de rallonge (L) PIÈCE N° 17206013 INSTALLATION AVEC KIT DE TUYAU DE RALLONGE 1000mm~570mm PIÈCE N° 17187089 PIÈCE N° 17212685 (PIÈCE N° 17206027) PIÈCE N° 17206004 1000mm Matériel de soutien des tuyaux (PIÈCE N° 17206089) Porte-tuyau (2 pcs.) 2000mm Tuyau...
Página 61
FRANCAIS KIT D’EXTENSION kit d’extension du tuyau de rallonge (M) PIÈCE N° 17206012 kit d’extension du tuyau de rallonge (S) PIÈCE N° 17206011 1000mm~570mm 500mm~320mm PIÈCE N° 17187089 PIÈCE N° 17212685 PIÈCE N° 17187089 PIÈCE N° 17212685 (PIÈCE N° 17206027) (PIÈCE N°...
Página 62
FRANCAIS RECOMMANDATIONS D’INSTALLATION 1. Les ouvertures d’admission d’air et de sortie du tube d’évacuation doivent être totalement exposées à l’extérieur. Le tube d’évacuation ne doit pas déboucher dans une cheminée, un garage, une cave, un niveau inférieur ou un dans une cavité du plafond, ou dans un espace clos, ni être installé verti- calement, parce que le tube d’évacuation est un “échangeur de chaleur”...
Página 63
Linear, panneaux de plâtre, céramique, bardages, polystyrène enduit et profiles métalliques etc. C) L’appareil de chauffage FF-95 a été conçu pour fonctionner jusqu’à une altitude de 1000 m au-dessus de niveau de la mer. Les ins- tallations à des altitudes comprises entre 1000 m et 1500 m doivent au besoin faire l’objet de l’intervention de personnel autorisé du service clientèle.
Página 64
FRANCAIS SECTION J: FICHE DU PRODUIT (a) Nom du fournisseur/marque de commerce TOYOTOMI (b) Modèle FF-95 (c) EEC (d) Puissance calorifique directe 9,5kW (e) Puissance calorifique indirecte 10,3kW (f) EEI 88,5% (g) Efficacité énergétique utile 92,4% (h) Précautions particulières Pour obtenir les instructions de montage, d’installation...
Página 66
Alleen uw verdeler kan de Wi-Fi-module in uw kachel installeren. Installeer de Wi-Fi-module NIET zelf in de kachel. HOOFDSTUK A: SPECIFICATIES Model: FF-95 Verwarmingsrendement: 92,4% (1) Verwarmingsvermogen: Hoog - 9,50 kW (32.400 BTU/u) Gemiddeld - 5,49 kW (18.700 BTU/h)
Página 67
HOOFDSTUK C: BRANDSTOF De FF-95 is ontworpen voor gebruik met paraffine. Door gebruik van brandstof van mindere kwaliteit kunnen de prestaties van de brander teruglopen waardoor abnormale verbranding kan ontstaan en de levensduur van de kachel wordt verkort. Gebruik uitsluitend paraffine, gemarkeerd zijn met het woord “paraffine”. Sla de brandstof op in een aparte omgeving waar geen benzine voor andere apparatuur wordt opgeslagen om onbedoeld gebruik van benzine in uw kachel te voorkomen.
Página 68
NEDERLAND Hoe te bewaren . . . ALTIJD: Bewaren in een schone container die duidelijk is gemarkeerd met PARAFFINE. ALTIJD: Uit de buurt van direct zonlicht, warmtebronnen of extreme temperatuurschommelingen bewaren. NOOIT: In een glazen container of een container die is gebruikt voor andere brandstoffen. NOOIT: Langer dan zes maanden.
Página 69
NEDERLAND 12. Indicator KINDERSLOT 11. Indicator ENERGIEBESPARING 10. Indicator TIMER 13. Indicator ONTBRANDINGSMODUS 9. Indicator AUTOMATISCH 16. Indicator TIMER AAN/UIT 14. ˚F/˚C indicator 15. Indicator voor de dag van de week 8. AAN-lamp 1. Toets AAN/UIT 4.Set-TIJD/TEMP/WEEKTIMER/ en de dag van de week in te stellen 5.
Página 70
NEDERLAND HOOFDSTUK E: GEBRUIK VOOR ONTSTEKING 1. De klep (pen) openen Open de klep (pen) van de externe brandstoftank. Rode vrijgaveknop 2. Start het brandstofdebiet brandstofdebiet Als u de kachel voor de eerste keer gebruikt, druk dan op de rode vrijgaveknop voor het brand- stofdebiet om brandstof nar de brandstofcarter te sturen en laat de knop daarna los.
Página 71
NEDERLAND 3) Het instellen van de dag van de week Het teken “dAy” wordt weergegeven op het scherm en de dag van de week zullen knipperen. Druk op de toets “ MIN.” of de toets “ HOUR” om de dag van de week in te stellen. De dag van de week zal knipperen. (De initi- ele instelling is "SUN".) De andere dagen van de week zullen niet meer branden.
Página 72
NEDERLAND 2. De kamertemperatuur aanpassen A. Druk op de toets “ MIN.” of “ UUR”. ˚F of ˚C zal beginnen knipperen. OPMERKING: De toets “ MIN.” of “ UUR” zal de temperatuur veranderen in stappen van 1°C (2°F). B. Druk op “ MIN.” om te verhogen en op “ UUR” om te verlagen. De kamertemperatuur kan inge- steld worden van 10˚C (50˚F) tot 32C (90˚F).
Página 73
NEDERLAND BEDIENING VAN DE WEEKTIMER 1. Instellen van een weekprogramma OPMERKING: Het volgende weekprogramma is ingesteld in de fabriek. Dit programma kan veranderd worden. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. 6:30 21˚C 8:00...
Página 74
NEDERLAND Instellingen van de programmatijd 1. Druk op “ MIN.” om de minuten te veranderen (wijzigingen in stappen van 15 minuten of op “ HOUR” om de uren te verande - ren om de tijd voor het starten van het programma in te stellen. De tijd knippert tijdens het instellen. 2.
Página 75
NEDERLAND HANDMATIGE VERBRANDING BELANGRIJK: Deze functie is uitsluitend bedoeld voor testdoeleinden! De kachel kan ook op een gewenste verbrandingsmodus worden gehouden (hoog, gemiddeld, laag), ongeacht de omgevingstemperatuur. 1. Houd de toetsen “ MIN.” en de “ HOUR” gelijktijdig gedurende meer dan drie (3) seconden ingedrukt terwijl de AAN/UIT schakelaar op de stand “ON”...
Página 76
NEDERLAND DE KACHEL UITSCHAKELEN Zet de AAN/UIT-toets op de positie “UIT”. De lamp AAN zal knipperen en doven. De circulatieventilator en ventilatormotor blijven draaien gedurende ongeveer drie (3) minuten om de kachel af te koelen. HOOFDSTUK F: STANDAARD ONDERHOUD OPGELET: Zorg ervoor dat u de verwarming uitschakelt en loskoppelt voordat u controles of reiniging uitvoert. OPGELET: Laat de kachel volledig afkoelen voordat reiniging of onderhoud wordt uitgevoerd.
Página 77
Deze inspectie dient het volgende te omvatten: controle van de ontsteking; controle van het rookgaskanaal; controle van de brander; reiniging van alle noodzakelijke onderdelen en vervanging van de pakkingen waar nodig. Neem contact op met uw TOYOTOMI-verdeler voor meer informatie en planning. AUTOMATISCH REINIGINGSSYSTEEM VOOR DE ONTSTEKING Wanneer de kachel ingeschakeld is en de klok ingesteld is (zie HOOFDSTUK E: GEBRUIK), zal de kachel automatisch stoppen en de ontsteker elke dag om 2:00 reinigen en zal “CL”...
Página 78
NEDERLAND HOOFDSTUK G: PROBLEMEN OPLOSSEN VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE SERVICEDIENST De volgende symptomen zijn normaal gedurende normaal bedrijf van de kachel. SYMPTOOM REDEN Machineolie of stof brandt van de oppervlakken van de bran- Witte rook of een geur bij het eerste gebruik na de aankoop. der of warmtewisselaar.
Página 79
NEDERLAND HOOFDSTUK H: LANGDURIGE OPSLAG Wanneer u van plan bent om de kachel gedurende een langere periode niet te gebruiken, wordt aangeraden om de kachel volgens de on- derstaande stappen op te slaan: 1. Bereken aan het einde van het seizoen uw brandstofaankopen zodat u alle aangeschafte brandstof kunt opgebruiken. Wanneer de brandstof langer dan zes maanden wordt opgeslagen, kan de kwaliteit verminderen.
Página 80
HOOFDSTUK I: INSTALLATIE ALGEMENE BESCHRIJVING De FF-95 is ontworpen voor installatie aan een buitenmuur zodat volledig gebruik kan worden gemaakt van de eenvoudige montage met behulp van het “schoorsteenkanaal” waardoor de noodzaak van een hoge schoorsteen komt te vervallen. Er is geen hitte- of brandbestendige bescherming noodzakelijk.
Página 81
ACCESSOIRES De volgende accessoires zijn verkrijgbaar voor gebruik bij een niet-standaard installatie van de FF-95. Raadpleeg uw TOYOTOMI-verdeler om de nodige accessoires aan te schaffen, nadat u zorgvuldig hebt overwogen waar u de verwarming en het rookgaskanaal en de brand- stoftoevoer wilt installeren.
Página 82
NEDERLAND SET VERLENGSTUKKEN Set verlengstukken voor leidingen (L) ONDERDEEL #17206013 INSTALLATIE MET Set verlengstukken voor leidingen (L) 1000mm~570mm ONDERDEEL #17187089 ONDERDEEL #17212685 (ONDERDEEL #17206027) ONDERDEEL #17206004 1000mm Hardware voor leidingondersteuning (ONDERDEEL #17206089) Pijp houder (2 pcs.) 2000mm Aanpasbare uitlaatleiding Aanvoerslang (ONDERDEEL #17206091) Porte-tuyau Ondersteuning voor pijphouders (1 pc.)
Página 83
NEDERLAND SET VERLENGSTUKKEN Set verlengstukken voor leidingen (M) ONDERDEEL #17206012 Set verlengstukken voor leidingen (S) ONDERDEEL #17206011 1000mm~570mm 500mm~320mm ONDERDEEL #17187089 ONDERDEEL #17212685 ONDERDEEL #17187089 ONDERDEEL #17212685 (ONDERDEEL #17206027) (ONDERDEEL #17206057) ONDERDEEL #17206004 ONDERDEEL #17206004 Hardware voor leidingondersteuning Hardware voor leidingondersteuning 1000mm 500mm Pijp houder (2 pcs.)
Página 84
NEDERLAND INSTALLATIE-ADVIES De luchtaanvoer en de -afvoeropening van het rookgaskanaal moeten naar buiten altijd volledig open zijn. Het rookgaskanaal mag niet worden aangesloten op een bestaande schoorsteen, garage, kelder, kruipruimte, tussenplafond of een andere gesloten ruimte, omdat het rookgaskanaal een “warmtewisselaar”...
Página 85
Linear, Gibraltar en gipsplaat, tegels, houten betimmering, polystyreen, metalen profiel enz. De FF-95 kachel is ontworpen voor gebruik tot een hoogte van 1.000 m boven de zeespiegel. Voor installatie tussen 1.000 en 1.500 meter moet de kachel door de servicedienst worden afgesteld. Neem contact op met uw verdeler voor advies.
Página 86
NEDERLAND HOOFDSTUK J: PRODUCTFICHE (a) Naam/handelsmerk van de verdeler TOYOTOMI (b) Model FF-95 (c) EEC (d) Directe warmteafgigte 9,5kW (e) Indirecte warmteafgifte 10,3kW (f) EEI 88,5% (g) Bruikbaar energierendement 92,4% (h) Specifieke voorzorgsmaatregelen Raadpleeg de gebruikshandleiding voor montage, installatie of onderhoudsinstructies.
Página 88
Solo su distribuidor puede instalar el módulo WiFi en su estufa. NO instale el módulo WiFi en la estufa usted mismo. SECCIÓN A: ESPECIFICACIONES Modelo: FF-95 Eficiencia de la estufa: 92,4% (1) Potencia (nominal) de calefacción: Alta –...
Página 89
GUÍA DE COMBUSTIBLE La estufa FF-95 está diseñada para usarse con parafina para estufas. El uso de combustible de baja calidad cau- sará un bajo rendimiento del quemador, lo que llevará a combustión anormal y menor vida útil de la estufa. Com - pre sólo parafina para estufas, marcados con la palabra “parafina para estufas”.
Página 90
ESPAÑOL Cómo guardar . . . SIEMPRE: Guardar en un bidón limpio que diga claramente Parafina para estufas. SIEMPRE: Guardar alejado de la luz solar directa, fuentes de calefacción o cambios extremos de temperatura. NUNCA: En un envase de vidrio o uno que haya sido usado para otros combustibles. NUNCA: Por más de seis meses.
Página 91
ESPAÑOL 12. Indicador de CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS 11. Indicador POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) 13. Indicador BURNING MODE 10. Indicador TIMER (TEMPORIZADOR) (MODO DE COMBUSTIÓN) 9. Indicador AUTO 16. Indicador ENCENDIDO/APAGADO/ TEMPORIZADOR 14. Indicador ˚ F/ ˚C 15. Indicador del día de la semana 8.
Página 92
ESPAÑOL SECCIÓN E: FUNCIONAMIENTO ANTES DE ENCENDER 1. Abrir la(s) válvula (s) Abrir la(s) válvula (s) del depósito extraíble. 2. Iniciar el flujo de combustible Boton de reinicio rojo Si usa la estufa por primera vez, presione el botón rojo de liberación del flotador para enviar combustible al sumidero de combustible y suéltelo.
Página 93
ESPAÑOL 3) Ajuste el día de la semana El indicador “dAy” se mostrará en la pantalla y los días de la semana parpadearán. Presione el botón “ MIN.” o el botón “ HOUR” para establecer el día de la semana. El día de la semana parpadeará.
Página 94
ESPAÑOL 2. Ajuste de la temperatura ambiente A. Presione el botón “ MIN.” o “ HOUR”. ˚F o ˚C comenzarán a parpadear. NOTA: El botón “ MIN.” o “ HOUR” cambiará la temperatura en incrementos de 1 °C (2 °F). B.
Página 95
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL 1. Configuración del programa semanal NOTA: el siguiente programa semanal viene configurado de fábrica. Esta programación se puede cambiar. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. 6:30 21˚C 8:00...
Página 96
ESPAÑOL Configuración de la hora del programa 1. Presione “ MIN.” para cambiar minutos (cambios en incrementos de 15 minutos o “ HOUR” para cambiar las horas para establecer la hora de inicio del programa. La hora parpadeará durante la configuración. 2.
Página 97
ESPAÑOL COMBUSTIÓN MANUAL IMPORTANTE: Esta característica está diseñado solamente para fines de comprobación. Esta estufa se puede mantener en combustión en el modo de combustión deseado (Alta, Media o Baja) de mane- ra manual, sin considerar la temperatura ambiente. 1. Presione el botón “ MIN.” y el “ HOUR” al mismo tiempo durante más de 3 segundos mientras el interruptor “ON/OFF”...
Página 98
ESPAÑOL APAGADO DE LA ESTUFA Presione el botón ON/OFF a la posición "OFF". La luz ON parpadeará y se apagará. El ventilador de circulación y el motor del ventilador continuarán funcionando durante aproximadamente tres (3) minutos para enfriar la estufa. La luz ON se apagará cuando el ventilador se detenga.
Página 99
Pón- gase en contacto con su distribuidor autorizado TOYOTOMI sobre más detalles. SISTEMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA DEL ENCENDEDOR Cuando la estufa esté...
Página 100
ESPAÑOL SECCIÓN G: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANTES DE PEDIR ASISTENCIA TÉCNICA Los siguientes síntomas son normales durante el funcionamiento de la estufa. PROBLEMA RAZÓN Humo blanco u olor en el uso inicial después de la El aceite de máquina o el polvo se queman en la compra.
Página 101
ESPAÑOL SECCIÓN H: ALMACENAJE POR LARGO PERIODO Al final del período de calefacción o cuando no tenga planeado utilizar su estufa por mucho tiempo, se recomien- dan los siguientes procedimientos. 1. Al acercarse el final del período, debe calcular su compra de combustible para poder consumir todo el com- bustible que tiene en su mano.
Página 102
SECCIÓN I: INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL: El modelo FF-95 está diseñado para instalar en la pared exterior para que toda la ven- taja de una instalación sencilla se pueda hacer con una “Conducción de humos”, que elimina la necesidad de chi- menea alta de ventilación.
Página 103
ESPAÑOL PIEZAS DE ACCESORIOS Las siguientes piezas de accesorios están disponibles para su uso en instalaciones no estándar del FF-95. Des- pués de considerar cuidadosamente las ubicaciones deseadas de la estufa, de la conducción de humos y el sistema de alimentación de combustible, consulte en su concesionario TOYOTOMI cómo adquirir las piezas de accesorios necesarias.
Página 104
ESPAÑOL KIT DE EXTENSIÓN Kit de tubos de extensión (L) PIEZA #17206013 INSTALACIÓN CON Kit de tubos de extensión 1000mm~570mm PIEZA #17187089 PIEZA #17212685 (PIEZA #17206027) PIEZA #17206004 1000mm Material para soporte del tubo (PIEZA #17206089) Soporte de tubería (2 pz.) 2000mm Tubo de salida ajustable (L)
Página 105
ESPAÑOL KIT DE EXTENSIÓN Kit de tubos de extensión (M) PIEZA #17206012 Kit de tubos de extensión (S) PIEZA #17206011 1000mm~570mm 500mm~320mm PIEZA #17187089 PIEZA #17212685 PIEZA #17187089 PIEZA #17212685 (PIEZA #17206027) (PIEZA #17206057) PIEZA #17206004 PIEZA #17206004 Material para soporte del tubo Material para soporte del tubo 1000mm 500mm...
Página 106
ESPAÑOL CONSEJO DE INSTALACIÓN 1. Las aberturas del tubo de toma y de ventilación de la conducción de humos deben exponerse completamente al exterior. La conducción de humos no debe expulsar hacia la chimenea, el garaje, el sótano, cavidades techadas, o lugar cerrado, ni debe instalarse verticalmente, porque la conducción de humos es un “Intercam- biador térmico”...
Página 107
C) La estufa FF-95 está diseñada para su funcionamiento en la altura hasta 1.000 m sobre nivel del mar. Si la ins- talación es en altura entre 1.000 m y 1.500 m, se necesita ajuste apropiado por un SAT autorizado. Consulte a su distribuidor.
Página 108
ESPAÑOL SECCIÓN J: FICHA DEL PRODUCTO (a) Nombre del proveedor/Marca comercial TOYOTOMI (b) Modelo FF-95 (c) EEC (d) Salida directa de calor 9,5kW (e) Salida indirecta de calor 10,3kW (f) EEI 88,5% (g) Eficiencia energética útil 92,4% (h) Precaución específica Para obtener instrucciones de montaje, instalación o...
Página 110
WiFi-tilstand skal der købe ekstra dele, der ikke er en del af standardinstallation. Kontakt venligst din forhandler for at købe følgende valgfrie dele. Brug kun originale TOYOTOMI-dele til din varmeovn. Brug af uautoriserede, generiske dele eller dele fra andre mærker kan alvorligt redu- cere ydeevne og sikkerhed og vil ugyldiggøre fabriksgarantien.
Página 111
AFSNIT C: BRÆNDSTOFVEJLEDNING FF-95 er designet til brug med paraffin. Brug af brændstof af dårlig kvalitet vil medføre, at brænderens ydeevne falder, hvilket fører til unormal forbrænding og en reduceret levetid for varmeapparatet. Køb kun paraffin, i ikke-røde dåser forbeholdt udelukkende brændstof og mærket i overensstemmelse hermed med ordet "PARAFFIN".
Página 112
DANSK Sådan skal det opbevares..ALTID: Opbevares i en ren beholder, tydeligt mærket PARAFFIN.ALWAYS: ALTID: Opbevares væk fra direkte sollys, varmekilder eller ekstreme temperaturændringer. ALDRIG: I en glasbeholder eller en, der er blevet brugt til andre brændstoffer. ALDRIG: I mere end seks måneder.
Página 113
DANSK 12. BØRNESIKRINGS-indikator 11. STRØMSPAREINDIKATOR 10. TIMER-indikator 13. Indikator for FORBRÆNDINGSTILSTAND 9. Autoindikator 16. ON/OFF-indikator for TIMER 14. ˚F-/˚C-indikator 15. Indikator for ugedag 8. ON-lampe 1. ON/ OFF-knap 4. SET TID/TEMP/UGENTLIG TIMER/ og ugedag 5. STRØMSPARE-/BØRNESIKRINGSKNAP 17. WiFi-lampe 3. Knappen TIMER 6.
Página 114
DANSK AFSNIT E: DRIFT FØR ANTÆNDING 1. Åbn ventilen/ventilerne Åbn ventilen/ventilerne på den eksterne brændstoftank. Rød 2. Start brændstofstrømmen flydeudløserknap Hvis du bruger varmeapparatet for første gang, skal du trykke på den røde flydeudløserknap for at sende brændstof til brændstofbeholderen og frigive. BEMÆRK: Sørg for, at der ikke er brændstoflækage fra brændstofslangen eller leddene.
Página 115
DANSK 3) Indstilling af ugedag “dAy”-symbolet vises på displayet, og ugedagen blinker. Tryk på knappen “ MIN.” eller knappen “ HOUR” for at indstille en ugedag. En dag i ugen vil blinke(Den indledende indstil - ling er “SUN” – søndag.) De andre dage i ugen vil åg af. Vælg en ugedag ved hæj lp af knappen “ MIN.” eller “ HOUR”. Når du trykker på...
Página 116
DANSK 2. Justering af rumtemperatur A. Tryk på knappen “ MIN.” eller “ HOUR”. ˚F eller ˚C begynder at blinke. BEMÆRK: “ MIN.”- eller “ HOUR”-knappen vil ændre temperaturen i trin på 1°C (2°F). B. Tryk på “ MIN.” for op og “ HOUR” for ned. Rumtemperaturen kan indstilles fra 10 °C (50°F) til 32 °C (90°F).
Página 117
DANSK DRIFT MED UGENTLIG TIMER 1. Indstilling af ugentligt skema BEMÆRK: Det følgende ugentlige skema er indstillet af fabrikken. Denne programmering kan ændres. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. 6:30 21˚C 8:00 18˚C...
Página 118
DANSK Programtidsindstillinger 1. Tryk på “ MIN.” for at ændre minutter (ændringer i 15 minutters intervaller eller “ HOUR” for at ændre timer for at indstille tiden for programstart. Tiden blinker under opsætningen. 2. Tryk på knappen “SET” for at bekræfte tiden og gå til TÆND- og SLUK-indstillinger. BEMÆRK: Tidsindstillingerne kan kun indstilles til 15 minutter efter den foregående programmerede tid og/eller/og 15 minutter før den næste programmerede tid TÆND- og SLUK-indstillinger.
Página 119
DANSK MANUEL FORBRÆNDING VIGTIGT: Denne funktion er kun til testformål! Dette varmeapparat kan også holdes brændende ved den ønskede forbrændingstilstand (høj, medium eller lav) manuelt, uanset rumtem- peratur. 1. Tryk på knapperne “ MIN.” og “ HOUR” på samme tid i mere end tre (3) sekunder, når ON-/OFF-knappen står på “ON”. 2.
Página 120
DANSK SLUKNING AF VARMEAPPARAT Tryk på ON-/OFF-knappen, så den er på “OFF”-positionen. ON-lampen blinker og slukkes. Cirkulationsventilator og blæsermotor fortsætter med at køre i ca. tre (3) minutter for at køle varmeapparatet ned. AFSNIT F: RUTINEVEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Sørg for at slukke og tage stikket ud af stikkontakten, før du udfører nogen kontrol eller rengøring. FORSIGTIG: Lad varmeapparatet køle helt af inden rengøring eller vedligeholdelse.
Página 121
Som en topmoderne ovn kræver din varmeovn periodisk inspektion og service af en autoriseret tekniker for at sikre optimal, problemfri ydeevne. Denne inspektion bør omfatte: en forbrændingskontrol; røgkanalkontrol; brændermonteringskontrol; rengøring af alle nød- vendige dele og udskiftning af pakninger efter behov. Spørg din autoriserede TOYOTOMI-forhandler for detaljer og planlægning. RENGØRINGSSYSTEM TIL AUTOMATISK TÆNDING Når varmeapparatet er tændt, og uret er indstillet (se AFSNIT E: DRIFT), vil det automatisk stoppe og rengøre tænderen hver dag kl.02.00...
Página 122
DANSK AFSNIT G: FEJLFINDING FØR DU ANMODER OM ET SERVICEOPKALD Følgende symptomer er normale under drift af varmeapparatet. TILSTAND ÅRSAGER Maskinolie eller støv brænder af overfladerne på brænderen Hvid røg eller lugt ved første brug efter køb. eller varmeveksleren. Brænderen er kold, og antænderen holdes kørende i et stykke Flammer, der blinker i et par minutter efter antændelse.
Página 123
DANSK AFSNIT H: LANGTIDSOPBEVARING Ved afslutningen af hver opvarmningssæson, eller når du ikke planlægger at bruge dit varmeapparat i en længere periode, anbefales føl- gende procedurer. 1. Når sæsonen er ved at være slut, kan du beregne dine brændstofskøb, så du kan bruge alt det brændstof, du har til rådighed. Hvis brændstoffet opbevares i over seks måneder, kan dets kvalitet forringes.
Página 124
INSTALLATION GENEREL BESKRIVELSE: FF-95 er designet til at blive installeret på en udvendig væg, så den fulde fordel af installationens enkelhed kan opnås med “Røgkanal”, hvilket eliminerer behovet for høje røgkanaler af skorstenstypen. Der er ikke behov for kamin- eller ildindfatning.
Página 125
DANSK TILBEHØRSDELE Følgende tilbehørsdele er tilgængelige til brug ved ikke-standard-installation af FF-95. Når du har overvejet den ønskede placering af var- meapparat og røgkanal og brændstofsystem, skal du kontakte DIN Toyotomi-forhandler for at købe de nødvendige tilbehørsdele. Vigtigt: Brug kun originale TOYOTOMI-dele til din varmeovn. Brug af uautoriserede, generiske dele eller dele fra andre mærker kan alvor- ligt reducere ydeevne og sikkerhed og vil ugyldiggøre fabriksgarantien.
Página 128
DANSK INSTALLATIONSANBEFALING 1. Røgkanalåbningerne til i indsugningsluft og udstødning på røgkanalen skal være fuldt eksponeret udvendigt. Røgkanalen må ikke udluftes i en skorsten, garage, kælder, gulv- eller lofthulrum eller i et lukket område, eller installeres lodret, fordi røgkanalen er en “varmeveksler”, som forårsager, at der dannes kondens i udstødningsrøret, og som skal drænes til ydersiden.
Página 129
Gibraltar og gipsplader, fliser, Weatherboard, gipset polystyren og metalprofiler osv. C) FF-95 varmeapparatet er konstrueret til drift i højder op til 1,000 m over havets overflade. Ved montering i højder mellem 1,000 m og 1,500 m er det nødvendigt med justeringer af en autoriseret servicemedarbejder. Kontakt din leverandør for rådgivning.
Página 130
DANSK AFSNIT J: TEKNISKE DATA (a) Leverandørens navn/Varemærke TOYOTOMI (b) Model FF-95 (c) EØF (d) Direkte varmeudgang 9,5kW (e) Indirekte varmeudgang 10,3kW (f) EEI 88,5% (g) Nyttig energieffektivitet 92,4% (h) Særlig forholdsregel For monterings-, installations- eller vedligeholdelsesvejledning henvises til betjeningsvejledningen.
Página 132
TOYOTOMI CO., LTD. 5-17, Momozono-cho, Mizuho-ku, Nagoya, 467-0855 Japan Printed in Japan http://www.toyotomi.jp New 07/22 2293002060...