Agradecemos la con anza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our marca KARL STORZ. Este producto, como el resto unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
® * Die KARL STORZ SCB Schnittstelle * The KARL STORZ SCB interface (KARL STORZ * La interfaz KARL STORZ SCB (KARL STORZ Com- (KARL STORZ Communication Bus), die auf dem Communication Bus), based on the CAN eld bus, munication Bus), basada en el bus de campo CAN, CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine Fernsteue-...
Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo Elektronischer ENDOFLATOR ® Elektronischer ENDOFLATOR ® -Flasche mit deutschem/ISO-Anschluss -Flasche mit PIN-Index-Anschluss Electronic ENDOFLATOR ® with CO bottle Electronic ENDOFLATOR ® with CO bottle with German/ISO connector with PIN index connector ®...
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Gebrauchsanweisung befolgen Follow instructions for use Observe el Manual de instrucciones Flaschendruckanzeige Gas bottle pressure gauge Indicador de presión de la botella Patientendruck Patient pressure Presión del paciente Flow Flow Flujo -Volumen volume Volumen CO Gasausgang zum Patienten Gas outlet to the patient...
Inhalt Contents Contenido del manual Geräteabbildungen ........IV, VI Images of the equipment ....... IV, VI Imágenes del equipo ........IV, VI Controls, displays, connectors, Elementos de control, indicadores, Bedienungselemente, Anzeigen, and their uses ............. V conexiones y sus funciones ........V Anschlüsse und ihre Funktionen ......V Symbols employed ..........VII Explicación de los símbolos .........VII...
Gerätes dies als ,leere‘ Hochdruck asche dado que el sistema de captación de presión del interpretiert hat. aparato identi caba esta señal como botella de alta The new electronic ENDOFLATOR ® can distinguish presión “vacía”. between two different supply modes: ®...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow its instructions fältig durch und beachten Sie die Anweisungen carefully. The words Warning, Caution, and Note Lea este manual y siga las instrucciones cuidadosa- genau.
Página 13
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Die Gebrauchsanweisungen WARNING: The instructions and interface CUIDADO: Deben observarse con la máxima und die Schnittstellenspezi kationen der in speci cations for medical devices and/or exactitud los Manuales de instrucciones y las Kombination verwendeten Medizinprodukte system components used in combination...
Página 14
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Vermeiden Sie das Einwirken WARNING: Make sure there are no ex- CUIDADO: Evite la actuación de fuerzas ex- äußerer Kräfte auf die Kavität. Dies kann zu ternal forces acting on the cavity.
Página 15
(waste electrical and electronic equipment dauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu - WEEE). Después de concluida su vida útil, Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, a entsorgen. deseche el equipo como chatarra electrónica. KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer for Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige...
Schlauchsets und Zubehörteilen betrieben werden, been designated as suitable for the device by para este equipo por KARL STORZ. KARL STORZ. die von KARL STORZ für das Gerät als geeignet bezeichnet werden. VORSICHT: Bei Verwendung anderer als CAUTION: lf tube systems other than...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad WARNUNG: Zusätzliche Geräte, die mit WARNING: additional devices which are CUIDADO: Los aparatos adicionales que elektrischen Medizingeräten verbunden connected to electronic medical devices se conectan a equipos electromédicos han werden, müssen mit den entsprechenden must conform to the respective IEC or ISO de cumplir las normas CEI o ISO corres- IEC oder ISO Standards (z.
Página 18
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad -Absorption absorption Absorción de CO Während der Insuf ation kommt es zu einer absorption occurs during insuf ation. The Durante la insu ación se produce una absorción -Absorption. Der Körper nimmt dabei einen body absorbs a portion of the CO used for the de CO .
During treatment using the electronic ENDOFLA- Während der Behandlung unter Verwendung des ® the patient must be treated and kept under Durante el procedimiento con el ENDOFLATOR ® ® Elektronischen ENDOFLATOR muss der Patient observation with the usual medical care. This in- electrónico, el paciente debe ser tratado y obser-...
Recomen- weiteren Überprüfung und ggf. Reparatur an or an authorized service partner for further tests damos enviar el aparato a KARL STORZ o a un KARL STORZ oder einen autorisierten Service- and, if applicable, repairs.
Transport des del equipo. Gerätes nützlich sein. Grundausstattung Basic equipment Equipo básico KARL STORZ Set-Nr.: 264305 08-1 KARL STORZ set no.: 26 4305 08-1 Nº de set KARL STORZ: 264305 08-1 ® ® ® ® ®...
Página 22
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Beschriftungsstreifen an der Fitting a label strip to the front panel Colocación de las tarjetas de Frontplatte anbringen identi cación en la placa frontal Undo the left-hand front side cover with a Linke vordere Seitenblende mit Schrauben dreher A oje con un destornillador el lado izquierdo de la screwdriver.
Página 23
Buchsen einstecken. Das andere Ende des the KARL STORZ SCB (KARL STORZ Commu- cable con la unidad de control KARL STORZ SCB Kabels mit einem KARL STORZ SCB Steuergerät nication Bus) control unit or other SCB units (see (KARL STORZ Communication Bus) o los otros apa-...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Anbringen der Gas asche Attaching the gas bottle Instalación de la botella de gas Zum Öffnen der Halterung auf der Geräterück- Open the clamping xture located on the unit’s Abra el soporte de la parte posterior del aparato.
® ® Der Elektronische ENDOFLATOR kann in zwei The electronic ENDOFLATOR distinguishes El ENDOFLATOR electrónico puede utilizarse en dos verschiedenen Versorgungs modi betrieben between two different supply modes: modos distintos de alimentación: werden: • high pressure and • alta presión y •...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Gasversorgungsmodi Gas supply modes Modos de alimentación de gas • Hochdruckmodus • High pressure mode • Modo de alta presión Der Hochdruckmodus entspricht dem Ausliefe- The high pressure mode corresponds to factory El modo de alta presión corresponde al estado de rungszustand.
Página 27
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Sollwertbestätigung Set value con rmation Con rmación de valor nominal Für die Bestätigung beider Sollwerte genügt To con rm both set values (pressure and ow), Para con rmar ambos valores nominales (presión y die einmalige Betätigung einer beliebigen der one-time activation of any ±...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas VORSICHT: Um eine Kontamination CAUTION: To avoid contamination of the ADVERTENCIA: A n de evitar la contami- des Gerätes bei Rück uss von CO oder unit as a result of the reverse ow of CO nación del aparato por el re ujo de CO Körper üssigkeit zu vermeiden, muss body uid, a sterile CO...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas HINWEIS: Nach Drücken der START/ NOTA: Después de accionar la tecla de CONE- NOTE: Digital displays will shift STOP-Taste Insuf ation wechseln die XION/DESCONEXION de insu ación cam- from indication of the set value to indication of Digitalanzeigen von Anzeige des the actual value when the insuf ation START/...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Funktionsprüfung Ent lüf tungs ventil Testing the blow-off valve Prueba de funcionamiento de la válvula de descarga WARNUNG: Eine Funktionsüberprüfung WARNING: Check the unit’s safety circuits der Sicher heitsschaltung ist vor jeder An- for proper operation before every use of the CUIDADO: Antes de cada aplicación en un wendung am Patienten durchzuführen.
Página 31
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas VERESS-Nadel bzw. Trokar einführen und Ver- Introduce the VERESS needle and open the lock- Introduzca la aguja VERESS y abra la palanca de schlusshebel öffnen. Insuf ationsvorgang durch ing lever on its tting. Press the START/STOP but- cierre.
En la sección “Aparatos idénticos en el SCB” del Ausführliche Erläuterungen zu diesem Thema ject in section ‘Identical devices on SCB’ of Manual de Instrucciones del sistema KARL STORZ entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Identische the ‘KARL STORZ SCB control NEO system’...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Empfehlungen für Druck- und Recommendations for Recomendaciones para los Flowwerte pressure and ow values valores de presión y ujo Die folgenden Werte dienen lediglich als Richtlinie. The following values serve only as a guide. Los siguientes valores sirven únicamente como referencia.
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug from Desconecte el equipo y desenchufe la conexión a the electrical outlet. la red. Netzsicherungshalter mit einem Schraubendre- Remove the power fuse holder with a screw- Desprenda la abrazadera de seguridad del portafusi-...
HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, Sterili- ization and care of KARL STORZ instruments’ “Limpieza, esterilización y conservación de los sation und P ege von KARL STORZ Instru- must be followed. The procedures for clean- instrumentos KARL STORZ”. Allí se explican menten“ muss beachtet werden. Dort sind...
Página 37
Verfah- instruction manual have been validated by nados en el Manual de instrucciones han ren wurden von KARL STORZ validiert. KARL STORZ. Only use these procedures. sido validados por KARL STORZ. Utilice Verwenden Sie nur diese Verfahren. Der The preparation procedure must be únicamente estos procedimientos.
Chemikalien zur Aufbereitung preparation of medical devices. ción de productos médicos. von Medizinprodukten. The list of KARL STORZ approved materials can En la dirección de Internet “www.karlstorz.com” Die aktuelle Liste der von KARL STORZ freigege- be found on the Internet at ‘www.karlstorz.com’.
Página 39
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización 1. Vorreinigung – Einlegen in kaltes Wasser 1. Preliminary cleaning – immersion in cold 1. Limpieza previa: inmersión en agua fría Zum Lösen getrockneter organischer water Para facilitar la eliminación de residuos orgánicos Rückstände die wiederverwendbaren...
Página 40
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización 10. Schläuche nach der Aufbereitung auf 10. After preparation, inspect the tubes for 10. Después de la preparación, verifique que los Rückstände und Beschädigungen prüfen. Sind residues and damage.
‘Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of “Limpieza, desinfección, conservación y esterilización detailliert beschrieben. Die Wahl des Verfahrens KARL STORZ Instruments’. The method is to be de los instrumentos de KARL STORZ”. La elección muss unter Berücksichtigung der jeweiligen selected taking into account the specific national...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Wartung und Maintenance and Mantenimiento y control Sicherheitsüberprüfung safety check técnico de seguridad Wartung Maintenance Mantenimiento Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential. Regular El equipo no precisa forzosamente de mantenimien- erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber maintenance can, however, contribute to identify- to preventivo.
Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer a una sociedad distribuidora de KARL STORZ o a su Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH &...
Erhalt des reparierten Gerätes KARL STORZ as soon as you receive the repaired la reparación se le presta un aparato similar, el cual wieder an KARL STORZ zurückzugeben ist.
The guarantees provided can be found in the Stan- Las condiciones de garantía están especi ca- den Allgemeinen Geschäftsbedingungen von dard Conditions of Business of KARL STORZ. das en las Condiciones Generales de Venta de KARL STORZ entnehmen. KARL STORZ.
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungs- WARNING: Always unplug the unit before CUIDADO: ¡Antes de realizar cualquier tra- arbeiten am Gerät die Netzverbindung all maintenance work. bajo de mantenimiento, desconecte el equipo trennen! de la red! Fehlerbeschreibung:...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Daten Technical data Ficha técnica ® ® Elektronischer ENDOFLATOR Electronic ENDOFLATOR ® ENDOFLATOR electrónico 26 4305 20-1 Netzversorgungsspannung Line voltage Tensión de alimentación de la red 100…240 V Netzfrequenz Line frequency Frecuencia de la red...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Unterlagen Technical documentation Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide available El personal cali cado del usuario que haya sido de- Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschrei- circuit diagrams, detailed parts lists, de scriptions, bidamente autorizado por el fabricante para reparar bungen, Einstellanweisungen und andere Unter-...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Übersichtsschaltplan General circuit diagram Esquema de distribución general Low pressure blow High pressure blowoff off valve 2.4 bar - 3.0 bar 55 mmHg - 100 mmHg Pressure relief valve Flow sensor Gas outlet Gas preheater to patient High pressure Linear actuator...
13242 XL Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Pedir documentación completa a: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
26 4305 20-1 magnéticas típicas, tales como las que cabe esperar ® in einer medizinischen Umgebung zu erwarten is a Group 1 unit (as per CISPR 11). Group 1 en un entorno medicinal. El ENDOFLATOR electró- ® sind. Der Elektronische ENDOFLATOR Modell contains all the ‘equipment and systems which...
Página 53
Ma- KARL STORZ Gebrauchsanweisung ge- KARL STORZ instruction manual may result nual de instrucciones de KARL STORZ puede listet sind, kann dies zu einer erhöhten in increased emissions or decreased immu- conllevar un aumento de las emisiones o una Aussendung oder einer reduzierten Störfes-...
Página 54
Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des ® Gerätes sollte sicherstellen, dass der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung...
Página 55
26 4305 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especi cado debajo. El usuario del ® equipo se debería asegurar que el ENDOFLATOR electrónico modelo 26 4305 20-1 se use en dicho entorno. Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - Guía...
Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ® Der Anwender des Elektronischen ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Prüfpegel...
Página 57
The electronic ENDOFLATOR model 26 4305 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. ® The user of the electronic ENDOFLATOR model 26 4305 20-1 should ensure that it is used in such an environment. Interference immunity tests...
26 4305 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especi cado debajo. ® EL usuario del ENDOFLATOR electrónico modelo 26 4305 20-1 se debería asegurar que se use en dicho entorno. Nivel de ensayo de la...
Página 59
IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Elektronischen ENDOFLATOR ® Modell 26 4305 20-1 einschließlich Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Página 60
Electromagnetic environment - guidelines Portable and mobile RF communications equipment should be ® used no closer to any part of the electronic ENDOFLATOR model 26 4305 20-1, including cables, than the recommended separation distance calcu lated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Página 61
® El ENDOFLATOR electrónico modelo 26 4305 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especi cado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 62
Elektronischen ENDOFLATOR ® Modell 26 4305 20-1 Der Elektronische ENDOFLATOR ® Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Página 63
ENDOFLATOR ® model 26 4305 20-1 The electronic ENDOFLATOR ® model 26 4305 20-1 is intended for use in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled. The user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device, according to the output power of the communications equipment as recommended below.
Página 64
Verträglichkeit (EMV) (EMC) information elec tromagnética (CEM) Tabla 6 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el ENDOFLATOR ® electrónico modelo 26 4305 20-1 El ENDOFLATOR ® electrónico modelo 26 4305 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF.