ES
M
Montaje LATERAL + opción S255: monte los topes para
plato S255 así como las bridas de montaje de las guías
en el chasis del vehículo. Así evitará doble trabajo más
tarde [Ver Fig. 5.22].
Para todas las PEH ≥ 2500 kg, refuerce las
conexiones atornilladas con la ayuda de una
soldadura de 10 mm en el chasis auxiliar del
vehículo (chasis de camión) o sobre el reborde
inferior del chasis en forma de I (chasis de
remolque) [Ver Fig. 5.23].
Consulte las INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Y
DE
CARROCERÍA
vehículo para verificar que lo puede realizar.
A
M
Los par de apriete de todas las conexiones
atornilladas deben ser verificadas una vez que
haya terminado las pruebas de carga estática y
dinámica
obligatorias
en
montaje. Llegado el caso, deben volverse a
apretar.
Asegúrese de que las perforaciones del chasis
recientemente
realizadas
desbarbadas y los trabajos sobre el metal
(recorte, perforación, soldadura, trituración,
etc.) están bien protegidas con una protección
anticorrosiva ( por ejemplo spray de zinc o
Dinitrol).
Deje
secar.
INSTRUCCIONES
DE
CARROCERÍA del fabricante del vehículo para
tener en cuenta sus instrucciones.
DHOLLANDIA
M
Montage LATERAL + option S255 : montez les tampons
pour plateforme S255 ainsi que les brides de montage
des glissières sur le châssis du véhicule. Vous éviterez
ainsi un double travail plus tard [Cf. Fig. 5.22].
del
fabricante
del
F
M
el
proceso
de
están
bien
Consulte
las
MONTAJE
Y
DE
FR
Pour tous les HEH ≥ 2500 kg, renforcez les
connexions boulonnées à l'aide d'une soudure
de 10 mm sur le châssis auxiliaire du véhicule
(châssis de camion) ou sur la flange inférieure
du châssis en forme de l (châssis de remorque)
[Cf. Fig. 5.23].
Consultez les INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET DE CARROSSAGE du fabricant du véhicule
pour vérifier ce que vous pouvez faire.
Les
couples
de
torsion
de
toutes
connexions boulonnées doivent être vérifiées
une fois que vous aurez terminé les tests en
charge statique et dynamique obligatoires à la
fin du processus de montage. Le cas échéant,
elles doivent être resserrées.
Assurez-vous que les perforations du châssis
récemment réalisées sont bien ébavurées et
que les travaux sur le métal (découpe, forage,
soudure, broyage, etc.) sont bien traités avec
une protection anticorrosive (par exemple du
zinc en spray ou du Dinitrol). Laissez sécher.
Consultez les INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET DE CARROSSAGE du fabricant du véhicule
pour tenir compte de ses instructions.
46
DE
M
SEITEN-Montage + Option S255: Bringen Sie nun die
Plattformanschläge
S255
Montagebügeln der Gleitrohre am Chassis des Fahrzeugs
an.
Dadurch
wird
nachträglicher
vermieden [Siehe Abb. 5.21].
Verstärken Sie bei allen HLB ≥ 2500 kg die
verschraubten
10-mm-Schweißnaht
Chassis (Lastkraftwagenchassis) oder an der
Bodenflansche
(Anhängerchassis) [Siehe Abb. 5.23].
Ziehen
Sie
KAROSSERIEBAUANW EISUNGEN
Fahrzeug-Herstellers heran, um zu überprüfen,
was zugelassen ist.
F
M
les
Das Anzugsdrehmoment aller Bolzen sollte
nach der Fertigstellung der vorgeschriebenen
statischen und dynamischen Gewichtstests
am Ende des Montageverfahrens geprüft und
nötigenfalls erneut angezogen werden.
Stellen Sie sicher, dass alle neu gemachten
Chassis-Perforationen
entgratet wurden und dass alle Metallarbeiten
(Schneiden, Bohren, Schweißen, Schleifen...)
ordnungsgemäß mit einem Antikorrosions-
Schutz (z.B. Zinkspray oder Dinitrol) behandelt
wurden.
Lassen
trocknen. Die entsprechenden Anleitungen
finden
Sie
in
KAROS-SERIEBAUANW EISUNGEN
Fahrzeugs-Herstellers.
zusammen
mit
den
Doppelaufwand
Verbindungen
durch
eine
am
Hilfsrahmen
des
des
Doppel-T-Trägers
die
MO NTA GE -
UND
des
ordnungsgemäß
Sie
die
Schutzschicht
den
MONTAGE-
UND
des