Descargar Imprimir esta página

Betrieb Mit Einer Schaltuhr Oder Über; Den Timer Des Receivers Dsr-2000; Pflege; Richtige Lagerung Von Kassetten - Monacor TDD-2000 Manual De Instrucciones

Publicidad

kann dabei je nach CD bis zu 3
spruchen.
8) Nach der Aufnahme schaltet der CD-Spieler und
der Recorder auf Stop. Soll vorher gestoppt wer-
den, die Taste STOP am CD-Spieler drücken.
6 Betrieb mit einer Schaltuhr oder über

den Timer des Receivers DSR-2000

In Verbindung mit einer Schaltuhr oder mit dem zum
Recorder dazugehörigen HiFi-Receiver DSR-2000
kann die Wiedergabe oder eine Aufnahme zu einer
vorher wählbaren Zeit automatisch gestartet werden.
1) Den Netzstecker des Recorders in die Schaltuhr
bzw. in die Stromversorgungsbuchse auf der
Rückseite des Receivers DSR-2000 stecken.
2) Beim Betrieb mit einer Schaltuhr müssen auch
alle anderen Gerät (z. B. Verstärker, Receiver)
ihre Stromversorgung über die Schaltuhr erhal-
ten. Die Schaltuhr muß für die Voreinstellung der
HiFi-Anlage zuerst auf Ein geschaltet werden (un-
abhängig von der eingestellten Schaltzeit).
3) Alle erforderlichen Geräte mit ihren Ein-/Aus-
schalter einschalten.
4) Ist an der HiFi-Anlage auch der MONACOR CD-
Spieler CD-2000 angeschlossen, darf sich keine
CD in dem CD-Spieler befinden. Anderenfalls
startet beim Einschalten des Timers die Wieder-
gabe vom CD-Spieler bzw. es wird die CD auf
Kassette aufgenommen.
5) Kassette(n) einlegen. Sind zwei Kassetten einge-
legt, wird immer mit dem Laufwerk 2 zuerst ge-
startet. Die leere Spule der Kassette muß sich
dabei auf der rechten Seite befinden, weil immer
mit der Laufrichtung nach rechts gestartet wird.
6) Die Schalter DIRECTION (9) und DOLBY NR (10)
in die gewünschte Position schieben (siehe Kapi-
tel 4.3 „Kassette abspielen", bzw. 5.2 „Einfache
Kassettenaufnahme").
7) Soll eine automatische Wiedergabe erfolgen,
den Schalter TIMER (8) in Position PLAY schie-

7 Care

7.1 Correct storing of cassettes

Cassettes must be protected against heat, humidity,
and direct sun radiation. Furthermore they must not
be placed near magnet fields because by that the
sound quality suffers or the recording may even be
erased. For the storing this is especially important as
also weak magnet fields have a negative effect on
the cassette recordings if these are influenced for a
longer time. Therefore do not store cassettes near
electrical units, speakers, and magnetic objects.

7.2 Cleaning of sound head and tape guidance

Each tape of a cassette has a certain abrasion which
is deposited on the sound head and at the tape gui-
dance. While replaying the tone quality is impaired
and especially while recording, as a poor recording
even after cleaning cannot be improved.
At the retailers many cleaning sets and cleaning
cassette can be obtained, like e. g. MONACOR
KC-01 or AHC-09. By this the sound head and the
tape guidance should be cleaned at regular intervals.
The cleaning cassettes only need to be inserted like
a normal music cassette. The recorder is then
switched to replay. The cassette is automatically
cleaned. With the cleaning sets the cleaning must
manually be carried out. Be especially careful in
order not to cause damage at the sound head and
the tape guidance.
7.3 Demagnetize the sound head
After some time every sound head becomes magne-
tic. Also this has a negative effect on the sound qual-
ity. Therefore with every cleaning of sound head and
tape guidance a demagnetizing should take place.
This is easily done with a demagnetizing cassette
(e. g. MONACOR DEM-115).
1
ben. Am Verstärker die gewünschte Lautstärke
/
Minuten bean-
2
einstellen.
8) Soll eine automatische Aufnahme erfolgen, am
Tuner/Receiver den Sender einstellen, vom den
aufgenommen werden soll. Am Recorder die
Taste RECORD (25) drücken. Mit dem Regler
REC LEVEL (11) den Pegel und mit dem Regler
BALANCE (12) die Balance der Aufnahme ein-
stellen. Den Schalter TIMER (8) in Position REC
schieben. Die Lautstärke des Verstärkers kann
anschließend auf Minimum gestellt werden.
9) Die Schaltzeit am Receiver DSR-2000 bzw. an
der Schaltuhr wählen. Den Receiver ausschalten
bzw. die Schaltuhr auf Automatikbetrieb stellen.
Ist die gewählte Zeit erreicht, wird die HiFi-Anlage
eingeschaltet und die Wiedergabe bzw. Auf-
nahme gestartet.

7 Pflege

7.1 Richtige Lagerung von Kassetten

Kassetten müssen vor Hitze, Feuchtigkeit und direk-
tem Sonnenlicht geschützt sein. Außerdem dürfen
sie nicht in die Nähe von Magnetfeldern kommen,
weil dadurch die Tonqualität leidet oder die Aufnah-
men sogar gelöscht werden. Bei der Lagerung ist
das besonders wichtig, da auch schwache Magnet-
felder bei längerer Einwirkzeit die Kassettenaufnah-
men negativ beeinflussen. Darum Kassetten nicht in
der Nähe von elektrischen Geräten, Lautsprechern
und magnetischen Gegenständen lagern.
7.2 Reinigung von Tonkopf und Bandführung
Jedes Band einer Kassette hat einen gewissen Ab-
rieb, der sich auf dem Tonkopf und an der Band-
führung absetzt. Darunter leidet die Tonqualität bei
der Wiedergabe und erst recht bei der Aufnahme, da
eine schlechte Aufnahme auch nach der Reinigung
nicht besser werden kann.
Im Fachgeschäft sind zahlreiche Reinigungssets
und
Reinigungskassetten

8 Troubleshooting

8.1 While replaying no sound can be heard
1) Cinch cables are not fully inserted or wrongly
connected.
Insert the plugs fully or connect them correctly,
see chapter 3 "Connection".
2) Sound head is dirty.
Clean sound head, see chapter 7.2 "Cleaning
of sound head and tape guidance".
3) Cassette tape is damaged.
Use other cassette.
4) Cassette is not recorded.
Insert recorded cassette.
8.2 Tape does not run with pushing one of the
buttons for replay or rewinding
1) Cassette compartment is not correctly closed.
Close it correctly.
2) The button has immediately been pushed after
closing the cassette compartment.
Wait some seconds after closing the compart-
ment before pushing the buttons.
3) The button has immedately been pushed after
switching on with the button POWER.
Wait some seconds after switching on before
pushing the buttons.
4) No cassette has been inserted.
Insert cassette.
5) The tape is damaged, maybe even torn.
Use other cassette.
6) The tape has played to the end.
Push button for the other direction or insert the
cassette the other way round.
8.3 The functions title selection, title repeat,
short monitoring of title and skipping of
long pauses do not work correctly
1) Between the individual titles there is no pause of
at least 4 seconds, see technical note at the end
of the chapter 4.5 "Select title".
With your own recordings insert a pause of at
least 4 seconds after each title, see chapter 5.4
"Insert a 4-second pause after a title".
MONACOR KC-01 oder AHC-09. Damit sollte der
Tonkopf und die Bandführung in regelmäßigen Ab-
ständen gereinigt werden. Die Reinigungskassetten
brauchen lediglich wie eine normale Musikkassette
eingelegt werden. Der Recorder wird dann auf Wie-
dergabe geschaltet. Die Reinigung erfolgt durch die
Kassette automatisch. Bei den Reinigungssets muß
eine Reinigung per Hand erfolgen. Dabei ist beson-
dere Vorsicht geboten, um nicht Beschädigungen an
Tonkopf und Bandführung zu verursachen.
7.3 Tonkopf entmagnetisierten
Mit der Zeit wird jeder Tonkopf magnetisch. Auch
darunter leidet die Tonqualität. Darum sollte bei jeder
Reinigung von Tonkopf und Bandführung gleichzeitig
ein Entmagnetisierung erfolgen. Das wird am ein-
fachsten mit einer Entmagnetisierungskassette (z. B.
MONACOR DEM-115) erreicht.
8 Beseitigung von Störungen
8.1 Kein Ton bei Wiedergabe zu hören
1) Cinch-Kabel sind nicht ganz eingesteckt oder
falsch angeschlossen.
anschließen, siehe Kapitel 3 „Gerät anschließen".
2) Tonkopf ist verschmutzt.
Tonkopf reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung
von Tonkopf und Bandführung".
3) Kassettenband ist beschädigt.
Andere Kassette verwenden.
4) Kassette ist unbespielt.
Bespielte Kassette einlegen.
8.2 Band läuft nicht beim Drücken einer der
Tasten für Wiedergabe oder Umspulen
1) Kassettenklappe nicht richtig geschlossen.
Klappe richtig schließen.
2) Die Taste wurde sofort nach dem Schließen der
Kassettenklappe gedrückt.
erhältlich,
wie
z. B.
Klappe mit dem Betätigen von Tasten warten.
8.4 Automatic CD recording (CARS) does not
work
1) Cassette is not inserted in deck 2.
Insert cassettes in deck 2.
2) In the CD player no CD is inserted.
Insert CD.
3) The CD is dirty.
Clean the CD.
4) The control cables with the 3.5 mm plugs are not
fully inserted into the jacks SYSTEM CONTROL.
Fully insert the plugs.
8.5 The cassette dubbing does not stop at the
end on both decks at the same time
1) The tape lengths of both cassettes are not exactly
the same.
No measures are necessary, as due to tole-
rances.
8.6 Cassette compartment cannot be opened
with the button EJECT
1) Deck is switched to replay, recording, or rewind-
ing.
At first stop deck with button
8.7 Dull replay without high frequencies
1) Sound head is dirty.
Clean sound head, see chapter 7.2 "Cleaning
of sound head and tape guidance".
8.8 Replay is distorted
1) The level (volume) for the recording has been too
high.
For the recording only turn the control REC
LEVEL (11) so far that with passages of the high-
est volume in the level indication the segment
0 dB lights up.
8.9 No recording possible, if the button RECORD
is pushed
1) Recording lock due to safety lug of the cassette
broken away (fig. 4).
Use other cassette or replace the safety lug by
a firm adhesive strip (fig. 5).
Stecker ganz hineinstecken oder richtig
Einige Sekunden nach dem Schließen der
.
D
A
CH
GB
11

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

21.0070