Descargar Imprimir esta página

Aansluiting Van Het Toestel; Werking; Welke Cassettes Zijn Geschikt; In- En Uitschakelen - Monacor TDD-2000 Manual De Instrucciones

Publicidad

herhaald worden als deze toets ingedrukt wordt
(max. 8 keer).
2.2 Achterzijde van het toestel
32 Cinch-jacks voor de opname-ingangen (L/R)
33 Cinch-jacks voor de weergave-uitgangen (L/R)
34 3,5-mm-jacks voor het controlesysteem van de
afgestemde toestellen
35 Netsnoer (230 V~/50 Hz)

3 Aansluiting van het toestel

1) Verbind de jacks PLAY (33) via een cinch-kabel
met de overeenkomstige ingangen (TAPE PLAY)
van de receiver of de versterker. Let op de kleur-
code van de jacks en de pluggen (rood = rechter
kanaal, wit = linker kanaal).
2) Verbind de jacks REC (32) via een cinch-kabel
met de overeenkomstige uitgangen (TAPE REC)
van de receiver of de versterker.
3) De systeemcontrole maakt bij aansluiting van re-
cordercompatibele toestellen (Hifi-receiver DSR-
2000 en CD-speler CD-2000 van MONACOR)
een uitgebreide functiecontrole mogelijk. Zo
schakelt bijvoorbeeld de receiver automatisch
naar het overeenkomstige toestel wanneer de
CD-speler of het cassettedeck ingeschakeld
wordt. Een automatische instelling van het niveau
bij opnames van CD naar cassette is eveneens
mogelijk: de CD wordt kort afgespeeld, de recor-
der stelt het opnameniveau in voordat de opname
start, nadien start de CD opnieuw van bij het
begin en start de opname – een volledig automa-
tische functie!
Om gebruik te kunnen maken van de systeem-
controle, dient men de bijgeleverde controlekabel
met de 3,5 mm-pluggen in één van de SYSTEM
CONTROL-jacks van de recorder EN van de re-
ceiver te stoppen.
4) Pas nadat alle toestellen onderling met elkaar
verbonden zijn, kunt u de stekker in het stop-
contact pluggen (230 V~/50 Hz).
plificador. Respetar los códigos de colores de los
conectores (rojo: canal derecho, blanco: canal iz-
quierdo).
2) Conectar las conexiones de entrada audio REC
(32) con las salidas TAPE REC del receptor o del
amplificador, con una conexión RCA.
3) El máximo control del sistema se obtiene conec-
tando los elementos CD-2000, TDD-2000 al re-
ceptor DSR-2000. De esta forma, es posible
conectar directamente la señal del CD o K7,
desde el receptor. También, puede realizarse una
adaptación perfecta de los niveles de grabación
desde el CD-2000 al TDD-2000, para grabacio-
nes de CD a K7, con un proceso automático.
Para conseguir estas facilidades, conectar el
receptor y el lector de cassettes utilizando el
cable con conexiones jack 3,5 en cada una de las
tomas SYSTEM CONTROL (34).
4) Una vez realizadas estas conexiones, conectar el
equipo a la red 230 V~/50 Hz.
5) Puede conectar unos auriculares estéreo de im-
pedancia media (> 8 Ohmios) en la toma de
6,35 mm PHONES (13). Si el auricular no dispone
de control de volumen, utilizar un cable prolon-
gador con reglaje de volumen (por ej. HEC-60).
ATENCION: no regular el volumen de los auricula-
res muy alto. Los volúmenes altos, pueden a la
larga, causar problemas de audición. El oído hu-
mano se acostumbra a los volúmenes altos y con
el tiempo, no los percibe de la misma forma. Es
por esto, que le aconsejamos no modificar el volu-
men de escucha después de haberse acostum-
brado.

4 Lectura

4.1 ¿Qué tipo de cassettes usar?
Como regla general, pueden utilizarse todos los
tipos de cassettes con una duración de 90 minutos
(C-90). No utilizar cassettes C-120 (120 minutos),
su película es muy fina. Es muy fácil que se rompa o
5) Indien gewenst kunt u een stereo-hoofdtelefoon
(impedantie > 8 Ω) verbinden met de 6,3-mm-jack
PHONES (13). Wanneer de hoofdtelefoon geen
volumeregeling heeft, moet een gescheiden volu-
meregeling tussengevoegd worden (bv. de HEC-
60 van MONACOR).
OPGELET! Stel het volume van de hoofdtelefoon
nooit te hoog in. Langdurige blootstelling aan
hoge volumes kan het gehoor beschadigen. Het
gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na
een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daar-
om het volume niet nog meer nadat u er gewend
aan bent geraakt.
4 Afspelen

4.1 Welke cassettes zijn geschikt?

In het algemeen kunnen cassettes met een speel-
duur tot 90 minuten (C-90) gebruikt worden. Casset-
tes van 120 minuten (C-120) mogen niet gebruikt
worden omdat de band zeer dun is. Hij kan gemak-
kelijk scheuren of 'bandsla' veroorzaken.
Gebruik verder geen continue cassettes. Zij
kunnen het mechanisme van de recorder beschadi-
gen.
Cassettes met een normale, chromiumdioxide of
metall-band zijn geschikt. De beste kwaliteit wordt
verkregen met metall-tape. Door aanduidingen op de
cassette herkent het cassettedeck automatisch het
bandtype en schakelt over naar het desbetreffende
type.

4.2 In- en uitschakelen

1) Plaats steeds de schuifschakelaar TIMER (8) in
de OFF-stand alvorens in te schakelen. Zoniet
begint het toestel onmiddellijk te spelen of op te
nemen na het inschakelen ervan. Op die manier
kan een opname verwijderd worden!
Schakel het toestel met de POWER-schakelaar in
(6).
2) Na gebruik dient u de cassettecompartimenten
steeds te sluiten om ze te beschermen tegen vuil.
se enrolle. No utilizar nunca cassettes sin fin, pu-
eden estropear la mecánica del equipo.
Le recomendamos utilizar cassettes normales, de
hierro o de dioxido de cromo, la mejor calidad se ob-
tendrá con los cassettes de hierro. Gracias a las
marcas en el cassette, el equipo reconoce el tipo de
cinta y se adapta automáticamente.

4.2 Marcha/Paro

1) Antes de encender su equipo, verificar que el
conmutador TIMER (8) esté en OFF. En caso
contrario, empezará la lectura o grabación, y el
cassette podría borrarse!
Encender el lector con el interruptor Marcha/
Paro POWER (6).
2) Después del uso, cerrar los compartimientos de
los cassettes para protegerlos del polvo y cerrar
el lector con el interruptor POWER (6).
3) Esperar siempre algunos segundos antes de
poner su equipo otra vez en marcha.

4.3 Lectura de cassettes

1) Colocación del cassette: tensar la cinta haciendo
girar alguna diente. Abrir el compartimiento del
cassette apretando la tecla EJECT (7/15), in-
sertar el cassette con la parte visible de la cinta
hacia abajo. Cerrar el compartimiento apretando
suavemente la puerta. Si se desea, poner el con-
tador a cero con la tecla RESET (2/4).
2) Poner el selector "DOLBY NR" (10) en la posición
de grabación deseada:
OFF = grabación sin Dolby NR
B =
grabación con Dolby B
C =
grabación con Dolby C
3) Poner el selector DIRECTION (9) en la posición
deseada:
el equipo se para después de acabar
una cara
se leen automáticamente las dos caras
del cassette una después de otra, 5
veces como máximo
Schakel het toestel na gebruik uit met de
POWER-schakelaar (6).
3) Na het uitschakelen dient u steeds een aantal se-
conden te wachten voordat u het toestel opnieuw
inschakelt.

4.3 Afspelen van een cassette

1) Breng een cassette in: Eventueel kunt u de cas-
setteband aanspannen door de spoel te ver-
draaien. Open het cassettecompartiment met de
EJECT-toets (7 resp. 15). Plaats de cassette erin
met de openingen voor de cassetteband naar be-
neden gericht. Sluit voorzichtig het compartiment
door op de bovenkant de duwen. Indien noodza-
kelijk plaats de teller met de RESET-toets (2
resp. 4) in de nulstand.
2) Selecteer met de schuifschakelaar DOLBY NR
(10) het ruisonderdrukkingssysteem waarmee de
cassette werd opgenomen:
OFF = opgenomen zonder Dolby NR
B =
opgenomen met Dolby B
C =
opgenomen met Dolby C
3) Plaats de schuifschakelaar DIRECTION (9) in de
gewenste stand:
= De recorder stopt na afspelen van één
cassettezijde.
= Beide kanten worden tot 5 keer automa-
tisch na elkaar afgespeeld.
= Eerst worden de beide kanten van één
deck afgespeeld, nadien automatisch
beide kanten van het andere deck. Dit
wordt 4 keer herhaald (in ieder deck
moet uiteraard een cassette steken).
4) Start het afspelen met de toets
lege spoel van de cassette aan de rechterkant is
of met de toets
wanneer de lege spoel zich
aan de linkerkant bevindt. Is een cassette niet vol-
ledig teruggespoeld, dan kan de cassette zowel
naar links als naar rechts afgespeeld worden. Het
display toont steeds de overeenkomstige richting.
5) Wenst men het afspelen te stoppen, druk dan op
de
-toets.
se leen las dos caras de un cassette (por
ejemplo el 1), y después las del lector 2.
Esta función se repite 4 veces. (Asegu-
rarse poner un cassette en cada lector).
4) Arrancar el lector con la tecla
circula hacia la derecha, y con la tecla
cula hacia la izquierda. Si un cassette no está
completamente rebobinado, es posible leer una o
otra cara del cassette apretando la tecla
. La pantalla indica el sentido de la lectura.
5) Apretar la tecla
para detener la lectura.
6) Apretar la tecla EJECT (7/15) para sacar el cas-
sette; atención: el cassette debe estar siempre
parado.
4.4 Avance y retroceso rápido/con arranque
automático de la lectura.
Una vez que haya parado el cassette [tecla
puede utilizar las teclas
o
o rebobinar, dependiendo del sentido de lectura del
cassette.
Lectura
hacia la derecha:
: bobinado atrás
: bobinado adelante
Lectura
hacia la izquierda:
: bobinado adelante
: bobinado atrás
Si, después del rebobinado debe empezar la lectura
automáticamente desde el principio del cassette,
apretar dos veces en la tecla correspondiente.
"PLAY" parpadea durante el rebobinado.
Atención: si durante la lectura, aprieta en la tecla
o
, la cinta retrocede al principio del tí-
tulo o pasa al título siguiente (ver capítulo 4.5: selec-
ción de títulos).
4.5 Selección de títulos
Durante la lectura, puede seleccionarse otro título
con las tecla
y
. La cinta rebobina hasta
el título deseado y empieza automáticamente la re-
producción. Cuando pulsa las teclas
la pantalla indica "SP", el número de títulos que se
NL
B
wanneer de
E
si el cassette
si cir-
o
(29)],
para bobinar
o
,
25

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

21.0070