P
33 Jack para as saídas de audio. Reprodução Es-
querda/Direita
34 Jack de 3,5 para o sistema de controlo das
unidades ligadas
35 Ligação de corrente 230 V~/50 Hz
3 Ligações
1) Ligue os jacks de audio PLAY (33) ás respectivas
entradas (TAPE PLAY) do receptor ou amplifica-
dor. Verifique os códigos das cores dos jacks e
fichas (Vermelho = canal direito) (Branco = canal
esquerdo).
2) Ligue os jacks de entrada de audio REC (32) ás
respectivas saídas (TAPE REC) do receptor ou
amplificador.
3) O controlo do sistema, permite uma extensa
função de controlo de todos os componentes das
unidades ligadas ao receptor (MONACOR HI-FI
DSR-2000 e leitor de CD MONACOR CD-2000).
Por exemplo, o receptor é automáticamente li-
gado à correspondente unidade, se o leitor de CD
ou o DECK de cassetes for posto em funcio-
namento. É também possível um ajuste au-
tomático do nível de gravação do CD no deck de
cassetes. O CD reproduz um pequeno excerto e
o nível é ajustado antes da gravação se iniciar, e
depois disto o CD arranca desde o principio.
Para estar apto a usar o sistema de controlo,
ligue o cabo de controlo com fichas de 3,5 mm
num dos jacks do SYSTEM CONTROL no grava-
dor (34) ou receptor.
4) Depois de todas as unidades se encontrarem li-
gadas entre si, ligue a ficha de corrente a tomada
do sector na parede (230 V~/50 Hz).
5) Se necessário ligue uns auscultadores de
8 Ohms de impedância ao jack de
(13). Se os auscultadores não possuírem con-
trolo de volume, pode usar um cabo de controlo
separado (MONACOR HEC-60).
DK
3 Tilslutning af apparatet
1) Forbind udgangsbøsningerne PLAY (33) via
phonokablet med den tilsvarende indgang (TAPE
PLAY) på receiver eller forstærker. Bemærk far-
vekoden på ledning og stik (rød = højre kanal,
hvid = venstre kanal).
2) Forbind
ligeledes
audioindgangsbøsningerne
REC (32) via phonokabel med den tilsvarende
udgang (TAPE REC) på receiveren eller forstær-
keren.
3) Systemstyringen muliggør en omfattende styring
af alle komponenter ved tilslutning af de til-
hørende enheder (MONACOR Hi-fi receiver
DSR-2000 og MONACOR CD-afspiller CD-2000).
F. eks. skifter receiveren automatisk til det pågæl-
dende apparat, når CD-afspilleren eller løbevær-
ket startes. Automatisk niveaukontrol ved CD-op-
tagelser på løbeværket er også mulig: Afspilning
af en CD-plade startes kortvarigt, optageren ind-
stiller sit optageniveau før optagelsen, herefter
startes CD'en fra begyndelsen, optagelsen be-
gynder – altsammen automatisk!
For at drage nytte af systemstyringen, skal det
medfølgende styrekabel med 3,5 mm jack-stik
sættes i SYSTEM CONTROL bøsningen på opta-
geren (34) og på receiveren.
4) Først efter at alle enheder er forbundet med hin-
anden, sættes netstikket i en stikkontakt (230 V~/
50 Hz)
5) En hovedtelefon (impedans > 8 Ω) kan tilsluttes
6,3 mm jack-bøsningen PHONES (13). Hvis ho-
vedtelefonen ikke har sin egen volumenkontrol, er
det nødvendigt at indskyde en særskilt volumen-
kontrol (f. eks. MONACOR HEC-60).
BEMÆRK: Skru ikke for højt op for hovedtelefo-
nens lydstyrke. Dette kan skade hørelsen! Det
menneskelige øre vænner sig til høje lydstyrker
og efter nogen tid mærkes det høje lydniveau
ikke. Skru derfor ikke yderligere op for lydni-
veauet, når De har vænnet Dem til det høje ni-
veau.
34
ATENÇÃO: Nunca ajuste o volume dos ausculta-
dores para valores muito elevados. Um volume
permanente muito elevado pode danificar o apa-
relho auditivo. O ouvido habitua-se a volumes
elevados, o que ao fim de algum tempo dá a im-
pressão de ser necessário aumentar o volume.
Por isso não aumente mais um volume elevado,
após se ter habituado a ele.
4 Reprodução
4.1 Quais as cassetes apropriadas ?
Em geral podem usar-se cassetes com duração até
90 minutos (C-90). Não deve usar a C-120 (120 mi-
nutos), pois a fita é demasiada fina, estica com facili-
dade e deterióra-se rapidamente. Não use cassetes
continuas, pois podem danificar o mecanismo do
gravador.
As cassetes de dióxido de crómio ou de metal,
são as mais apropriadas. No entanto a melhor quali-
dade, obtém-se com as cassetes de metal. Através
das marcas existentes na cassete, o gravador recon-
hece automáticamente a que tipo pertence e comuta
automáticamente de acordo com o tipo de cassete.
4.2 Ligar e Desligar
1) Antes de ligar, coloque sempre o cursor TIME (8)
na posição OFF. De outra forma, ao ligar, a repro-
dução ou gravação começa de imediato. Neste
caso a cassete pode ser apagada.
Ligue o Deck com o interruptor POWER (6).
2) Depois de funcionar feche sempre o comparti-
mento da cassete para o proteger de impurezas e
desligue a unidade no interruptor POWER (6).
3) Quando o desligar e se quiser voltar a ligar ime-
diatamente, aguarde alguns segundos antes de
ligar novamente.
1
/
" PHONES
4
4.3 Reproduzir uma cassete
1) Coloque uma cassete. Se necessário ajuste a fita
rodando a bobine. Abra o compartimento da cas-
4 Afspilning
4.1 Hvilke kassetter er egnede?
Principielt kan man anvende alle kassetter med spil-
letid op til 90 min (C-90). Der bør ikke anvendes
C-120 kassetter (120 minutter), da båndet er
meget tyndt. Det kan let briste eller forårsage "bånd-
salat".
Desuden bør endeløse båndkassetter ikke
benyttes. De kan beskadige optagerens mekanik.
Alle båndtyperne normal-, kromdioxid- og metal-
bånd kan benyttes. Den bedst mulige kvalitet opnås
dog kun med metalbånd. Optageren indstiller sig au-
tomatisk til den rigtige båndtype pga. markeringerne
på kassetten.
4.2 Tænd/Sluk
1) Før apparatet tændes, skal skydekontakten
TIMER (8) altid stilles i OFF stilling. Ellers begyn-
der optagelse eller afspilning straks. I så fald kan
et kassettebånd blive slettet!
Tænd optageren med POWER-knappen (6).
2) Luk altid kassetteskuffen efter brug, således at
kassetteskakten er beskyttet mod snavs, og sluk
apparatet med POWER-knappen (6).
3) Efter slukning bør man altid vente nogle sekunder
før apparatet atter tændes.
4.3 Afspilning af en kassette.
1) Ilægning af kassette: Om nødvendigt strammes
kassettebåndet ved at dreje en af spolerne. Åbn
kassetteskuffen med EJECT-knappen (7 henh.
15). Ilæg kassetten således, at åbningen til bån-
det peger nedad. Luk kassetteskuffen forsigtigt
ved at trykke på den øverste kant. Nulstil tælle-
værket med RESET-knappen (2 henh. 4) hvis det
ønskes.
2) Sæt skydekontakten DOLBY NR (10) i den stil-
ling, der svarer til kassettens optagesystem:
OFF = optaget uden Dolby NR
B =
optaget med Dolby B
C =
optaget med Dolby C
sete com a tecla EJECT (7 ou 15). Coloque a cas-
sete com a parte aberta, para baixo. Feche o
compartimento com cuidado. Se necessário, co-
loque a zero o conta-voltas com a tecla RESET (2
ou 4).
2) Coloque o cursor DOLBY NR (10) na posição cor-
respondente ao sistema usado na gravação:
OFF = gravação sem Dolby NR
B =
gravação com Dolby B
C =
gravação com Dolby C
3) Coloque o cursor DIRECTION (9), na função de-
sejada:
= o gravador pára depois de reproduzir um
dos lados da cassete
= ambos os lados da cassete são reprodu-
zidos automáticamente, um a seguir ao
outro, até 5 vezes
= primeiro são lidos ambos os lados da
cassete, e então automáticamente os
dois lados da cassete do outro deck. Isto
é repetido 4 vezes. Claro que é neces-
sário colocar uma cassete em cada
Deck.
4) Inicie a reprodução, com a tecla
vazia da cassete está do lado direito, ou com a
tecla
se a bobine vazia está do lado es-
querdo. Se uma cassete não estiver totalmente
rebobinada, carregando na tecla
lado de uma ou outra cassete pode ser reprodu-
zido. O mostrador indica sempre a direcção res-
pectiva.
5) Se quiser parar a reprodução carregue na tecla
6) Para retirar a cassete carregue na tecla EJECT (7
ou 15), mas apenas no caso da cassete estar já
parada.
4.4 Rebobinagem da cassete nos dois sent-
idos com arranque automático da repro-
dução
Depois de parar a cassete com a tecla
ser rebobinada num ou noutro sentido, com as
teclas
ou
.
3) Stil skydekontakten DIRECTION (9) i den øns-
kede stilling:
= optageren stopper efter afspilning af en
kassetteside.
= begge sider af kassetten afspilles efter
hinanden op til 5 gange.
= Først afspilles begge kassettesider på et
løbeværk, herefter automatisk begge
kassettesider på det andet løbeværk.
Dette gentages fire gange. (Der skal na-
turligvis være ilagt kassette i begge løbe-
værker!)
4) Med
knappen startes afspilning, når den
tomme spole på kassetten er til højre, og med
knappen, når den tomme spole er til venstre.
Hvis en kassette ikke er spolet helt tilbage, kan
den ene eller den anden kassetteside afspilles
ved tryk på
eller
knappen. Displayet viser
altid den rigtige afspilningsretning.
5) Hvis afspilningen skal stoppes, nedtrykkes
knappen.
6) Ved tryk på EJECT-knappen (7 henh. 15) kan
kassetten udtages, men knappen må kun betje-
nes, når kassetten er stoppet!
4.4 Frem- og tilbagespoling med automatisk
start af afspilning
Efter at kassetten er stoppet med
båndet spoles frem eller tilbage med knapperne
eller
. Det afhænger af afspilningsretnin-
gen, om kassetten skal spoles frem eller tilbage.
Ved afspilning
med fremløbsretning mod højre:
= tilbagespoling
= fremadspoling
Ved afspilning
med fremløbsretning mod ven-
stre:
= fremadspoling
= tilbagespoling
Hvis afspilningen ønskes begyndt straks efter spo-
ling, nedtrykkes den tilsvarende knap to gange.
Under spolingen blinker for kontrollens skyld ordet
"PLAY".
,se a bobine
ou
o
.
, a fita pode
knappen, kan