Índice Notas referentes al manual de instrucciones ..................7 Explicaciones sobre los avisos de seguridad ..................8 Instrucciones de seguridad generales ....................9 Reparaciones ............................ 10 Formulario de confirmación para el propietario ................11 Embalaje, transporte y colocación ....................12 Embalaje ............................
Página 4
5.17.1 Apilado de recipientes de molienda de 50 ml ................40 5.17.2 Apilado de recipientes de molienda inferiores a 50 ml ............40 5.18 Manejo de recipientes de molienda ..................... 41 5.18.1 Sujeción y agarre ........................41 5.18.2 Protección contra giro ......................42 5.18.3 Calentamiento de los recipiente de molienda ................
Página 5
8.1.5 Desgaste en las pestañas ......................58 Sustitución de los fusibles del aparato ....................59 Devolución para servicio y mantenimiento ..................60 Eliminación ............................61 Index ..............................62...
Página 6
Notas referentes al manual de instrucciones...
Derechos de autor La divulgación o la reproducción de esta documentación, así como la utilización y divulgación de su contenido sólo se permiten con autorización expresa por parte de Retsch GmbH. El incumplimiento dará lugar a la reclamación de daños y perjuicios.
Notas referentes al manual de instrucciones 1.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad En estas instrucciones de servicio le advertimos con las siguientes instrucciones de seguridad: En caso de que usted no observe estos avisos de seguridad, se pueden producir graves daños personales.
Grupo de destinatarios: Todas las personas involucradas de alguna forma con este aparato. Este aparato es un producto altamente innovador y potente de Retsch GmbH que ha sido diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga conocimiento de la documentación técnica aquí...
Notas referentes al manual de instrucciones 1.3 Reparaciones Estas instrucciones de servicio no incluyen instrucciones de reparación. Por su propia seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH o un representante autorizado. En este caso, le rogamos que informe a: La representación de Retsch en su país...
Formulario de confirmación para el propietario Formulario de confirmación para el propietario Estas instrucciones de servicio contienen instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento de este aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como por el personal técnico competente para manejar el aparato.
Retsch GmbH. De lo contrario, existe la posibilidad de que determinadas reclamaciones posteriores no se puedan atender. • Informe a su transportista y a Retsch GmbH en un plazo de 24 horas. 3.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación AVISO Oscilaciones de temperatura La máquina puede estar expuesta a fuertes oscilaciones de temperatura durante...
Embalaje, transporte y colocación AVISO Temperatura ambiente – Los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños y el rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada. • No se deben alcanzar valores superiores o inferiores de temperatura en relación con la gama de temperatura admisible del aparato. (5°C a 40°C / temperatura ambiente).
Embalaje, transporte y colocación 3.7 Conexión eléctrica ADVERTENCIA Al conectar el cable a la red se debe efectuar una protección por fusible externa de acuerdo con las prescripciones del lugar de emplazamiento . • Consulte la placa de características para obtener los datos sobre la tensión y frecuencia necesarias del aparato.
Embalaje, transporte y colocación • Deje el tapón (SW) en el puerto (S) si usted no necesita la conexión. AVISO Los cables de conexión al puerto no deben tener una longitud superior a 2,5 m. En caso de cables más largos se pueden producir fallos en la transmisión de los datos. 3.9 Transporte ADVERTENCIA W0005...
Página 16
Embalaje, transporte y colocación Fig. 2: Soltar el bloqueo de transporte del palet de transporte AVISO El transporte se debe realizar solamente encima del palet de transporte con una carretilla o un carro elevador. El aparato está fijado por el bloqueo de transporte con cuatro tuercas en el palet de transporte. •...
Embalaje, transporte y colocación Fig. 4: Levantar el aparato Para levantar el aparato se necesitan 4 personas. Peso neto del PM100 aprox. 86 kg Peso neto del PM200 aprox. 80 kg Fig. 2: Patas anti-vibración: el aparato no se debe empujar ni arrastrar AVISO N2.0071 Daños en las patas anti-vibración...
Página 18
Embalaje, transporte y colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o en un lugar de trabajo insuficiente – Debido a su peso el aparato puede causar daños personales en caso de caerse. • Solo haga funcionar el aparado sobre una mesa de trabajo suficientemente grande, firme, antideslizante y estable.
Grupo de destinatarios: Propietarios, usuarios Denominación del modelo de máquina: PM100 / PM200 / PM100CM Los molinos de bolas Retsch trituran y mezclan materiales que abarcan desde materiales blandos hasta materiales de dureza media y extremadamente alta, así como materiales resistentes y fibrosos.
Datos técnicos AVISO Campo de aplicación del aparato – Este aparato está concebido como aparato de laboratorio destinado a un funcionamiento en un solo turno de 8 horas. • Este aparato no se debe emplear como máquina de producción o para un funcionamiento continuo.
Datos técnicos 4.6 Conexión eléctrica ADVERTENCIA Al conectar el cable a la red se debe efectuar una protección por fusible externa de acuerdo con las prescripciones del lugar de emplazamiento . • Consulte la placa de características para obtener los datos sobre la tensión y frecuencia necesarias del aparato.
Datos técnicos 4.9 Dispositivos de protección Este aparato está equipado con un enclavamiento automático de la tapa que evita el arranque del aparato en condiciones inseguras. – El aparato sólo se puede arrancar con la tapa cerrada. – Solamente es posible abrir la tapa cuando los aparatos se han parado. 4.10 Dimensiones y peso Altura: hasta aprox.
Manejo del aparato 5.2 Tabla resumida de los componentes del aparato Descripción Función Elemento Tapa Cierra la cámara de molienda Señal de advertencia Advertencia de fijar los recipientes de molienda Dispositivo de fijación para el Fija el recipiente de molienda en el soporte recipiente de molienda Asegura el asa giratorio contra cualquier giro Casquillo de bloqueo...
Manejo del aparato 5.3 Vistas de los elementos de mando y de la pantalla Fig. 9: Vista del panel de mando 5.4 Tabla resumida de los elementos de operación e indicación Descripción Función Elemento Botón de mando (botón giratorio, Mando giratorio para manejar las configuraciones del botón pulsador) aparato Tecla Abrir tapa...
Manejo del aparato Sólo es posible cerrar la cámara de molienda si el aparato está conectado a la red eléctrica y el interruptor principal situado en el lado posterior del aparato está encendido. • Cierre a tapa de la carcasa. –...
Página 29
Manejo del aparato Fig. 11: Desbloqueo de emergencia El aparato se entrega con una llave que permite abrir manualmente el aparato si se produce un fallo de corriente . • Introduzca la llave (SN) en el orificio (NR). – Presione con un poco de fuerza la llave todavía más adentro para desbloquear el mecanismo.
Manejo del aparato 5.8 Insertar los recipientes de molienda PRECAUCIÓN V0049 Objetos que salen despedidos Recipientes de molienda no fijados – Los recipientes de molienda o los dispositivos de fijación pueden salir despedidos. Existe peligro de sufrir lesiones. • No dejar nunca los dispositivos para fijación del recipiente de molienda sueltos, sin el recipiente de molienda fijado, en el soporte para recipientes de molienda.
Página 31
Manejo del aparato AVISO H00681 Fuertes vibraciones y ruidos Carga desigual – En caso de una carga desigual el aparato puede producir vibraciones y ruidos especialmente fuertes. • Coloque siempre 2 recipientes de molienda uno enfrente del otro. • Los puestos de molienda se deben operar en cada proceso de molienda con recipientes de molienda idénticos y del mismo peso.
Manejo del aparato 5.8.1 Colocación de recipientes de molienda Fig. 13: Fijación de recipientes de molienda • Si es necesario, limpie el plato para recipientes de molienda (MT) y el pasador del seguro contra giro (VS). • Gire la etiqueta del recipiente de molienda (DE) hacia el mismo lado que el pasador del seguro contra giro.
Manejo del aparato 5.8.2 Colocar el dispositivo para fijación Fig. 14: Colocar el dispositivo para fijación • Coloque el dispositivo para fijación (C) en las tres pestañas (Q). 5.8.3 Función del casquillo de bloqueo abierto cerrado Fig. 15: Función del casquillo de bloqueo •...
Manejo del aparato 5.9 Equilibrado del aparato – solo para PM100 y PM100CM Fig. 16: Equilibrado del aparato Para garantizar un funcionamiento silencioso del aparato hay que equilibrar el PM100 tras introducir y fijar el recipiente de molienda. • Pese el recipiente de molienda con tapa, carga de bolas y material de molienda. •...
Manejo del aparato 5.10 Equilibrado del aparato con contrapesa adicional – solo para PM100 y PM100CM Fig. 17: Equilibrado del aparato AVISO ¡En caso de los siguientes recipientes de molienda con dispositivo de cierre de seguridad se requiere una contrapesa adicional (EZ) de 1 Kg! 5.10.1 Combinación 1: Recipiente de molienda de 250 ml de carburo de tungsteno 01.462.0222 Dispositivo de cierre de seguridad 22.867.0004...
Manejo del aparato • ¡Tras el montaje de la contrapesa adicional se deberá tener en cuenta el peso adicional de 1,0 Kg al leer los valores de la escala! Ejemplo: El recipiente de molienda pesa 8,2 Kg; entonces la contrapesa se deberá ajustar en el valor de escala de 7,2 Kg.
Página 37
Manejo del aparato Fig. 19: Utilizar la herramienta para abrir el dispositivo de fijación PM 100 y PM 100 CM Fig. 20: Punto de enclavamiento superior PM 200 – utilizar la herramienta para abrir el dispositivo de fijación – Con el PM 200, la herramienta para abrir el dispositivo de fijación (KS) se debe introducir girado en 180°, cuando el dispositivo de fijación del recipiente de molienda se encuentra en...
El proceso se interrumpe pulsando la tecla STOP. 5.14 Selección del recipiente de molienda para diferentes materiales de muestra Este aparato solamente es adecuado para recipientes de molienda de la empresa Retsch GmbH con un volumen nominal de 12 ml - 500 ml.
Aparte de las configuraciones del aparato, para el éxito de una molienda en el Molino planetario de bolas de Retsch GmbH también es decisivo el grado de llenado del recipiente de molienda. Durante la molienda de materiales a granel, el llenado del recipiente de molienda debería estar compuesto más o menos por un tercio de material de muestra y un tercio de bolas.
Manejo del aparato 5.17 Apilado de los recipientes de molienda 5.17.1 Apilado de recipientes de molienda de 50 ml AVISO No es posible apilar los recipientes de molienda de 50 ml en el PM200. Fig. 22: Apilar recipientes de molienda de 50 ml en el PM100 y PM100CM También existe la posibilidad de apilar dos recipientes de molienda de 50 ml.
Manejo del aparato Proceso de apilado: • Insertar el recipiente de molienda (M2) directamente en el recipiente de molienda (M1). • Fijar el recipiente de molienda siguiendo los pasos descritos en el capítulo “Fijación de los recipientes de molienda. 5.18 Manejo de recipientes de molienda PRECAUCIÓN Quemaduras y escaldaduras Recipiente de molienda y/o material de molienda caliente...
Manejo del aparato 5.18.2 Protección contra giro Fig. 25: Protección contra giro Todos los recipientes de molienda de 250 ml y de 500 ml disponen de un taladro (BV) para la protección contra giro (VS) situado en el lado inferior del recipiente de molienda. Esta protección contra giro se emplea solamente en el PM100 y el PM100CM y se encuentra en el lado del rótulo de la camisa del recipiente de molienda.
Manejo del aparato Fig. 26: Apalancar la tapa del recipiente de molienda En los recipientes de molienda depositados para enfriarse se produce un vacío en el interior que puede dificultar la apertura de los recipientes. En tal caso, los recipientes de molienda se podrán abrir haciendo palanca, p.
Manejo del aparato 5.20 Limpieza de recipientes de molienda Fig. 28: Extraer la junta tórica Para limpiar los recipiente de molienda se puede extraer fácilmente el anillo tórico (OR) en la ranura (NU) situada en el lado inferior de la tapa. Los recipientes de molienda, incluso aquellos con elementos cerámicos pegados, se podrán limpiar con alcohol, gasolina o un detergente doméstico convencional.
Página 45
Manejo del aparato Fig. 29: Dispositivo de cierre En caso de recipientes de molienda con elementos insertados, cerámica ó WC sólo se pueden utilizar dispositivos de cierre que sostengan el elemento insertado de la tapa del recipiente de molienda. Esta medida es absolutamente necesaria debido a la presión interior previsible. AVISO Para realizar moliendas en húmedo en recipientes de molienda con elementos insertados no se deben utilizar dispositivos de cierre de fecha más antigua, ya que aprietan los bordes de agarre...
Manejo del aparato 5.22 Molienda en húmedo con materiales fácilmente inflamables En este aparato son admisibles las moliendas en húmedo utilizando materiales fácilmente inflamables, siempre y cuando se respetan ciertas medidas de precaución. Al utilizar materiales fácilmente inflamables como ayuda para la molienda, como por ejemplo hexano, isopropanol, etanol, gasolina o similares hay que partir de la base de que el interior de los recipientes de molienda debe clasificarse en la zona 0, es decir, como mezcla explosiva continuamente existente.
Pantalla y manejo Pantalla y manejo 6.1 Símbolos en la unidad de pantalla Fig. 30: Vista del menú en la pantalla Descripción Función Elemento Menú de navegación Cambiar entre modo manual, programa y configuraciones básicas Designación de los parámetros Indicación y configuración de los parámetros de de molienda molienda Iconos para funciones del...
Pantalla y manejo 6.2 Unidad de pantalla – Manejo del aparato Este aparato ofrece una nueva guía de usuario muy confortable. A través de una pantalla gráfica con mando de un solo botón se pueden introducir o consultar todos los datos importantes.
Pantalla y manejo • Desconecte el aparato con el interruptor principal. • Conecte el aparato pulsando simultáneamente las teclas START - STOP – Abrir tapa. • Desconecte el aparato después de la correcta selección de idioma y vuelva a conectarlo inmediatamente después.
Pantalla y manejo 6.5 Modos de funcionamiento A través del menú de navegación (C1) usted puede seleccionar los siguientes modos de funcionamiento: 6.5.1 Modo manual Con esta función seleccionada usted puede consultar y modificar todos los parámetros y funciones en cualquier momento, incluso durante el proceso de molienda. 6.5.2 Programa 01 hasta 10 En los programas 01 hasta 10 se pueden guardar en una memoria los siguientes parámetros previamente configurados: tiempo de molienda y velocidad.
Pantalla y manejo 6.6.5 Tiempo de pausa Aquí se puede configurar el tiempo de pausa entre los intervalos. De no haber configurado ningún intervalo no es posible configurar un tiempo de pausa. El aparato arranca con el tiempo de molienda, la velocidad, la inversión del sentido de giro y el tiempo de pausa preseleccionados.
Pantalla y manejo 6.7.2 Borrar programa En este menú se pueden borrar los parámetros memorizados de cada uno de los programas. AVISO Solamente se borrarán los parámetros memorizados en el programa correspondiente. La posición de memoria del programa se mantendrá. •...
SOFTWARE OPERATIVO La versión del software operativo se puede consultar y eventualmente actualizar. Tome contacto con su distribuidor Retsch siempre que lo necesite. Si por error llega usted al menú y no es posible regresar al menú precedente, desconecte el aparato con el interruptor principal y arránquelo de nuevo.
Página 54
Pantalla y manejo El software del aparato está configurado de tal forma que antes de cada arranque de la máquina se debe confirmar la fijación de los recipientes de molienda al pulsar la tecla START por medio de la siguiente pantalla. El proceso de molienda arranca después de la confirmación.
Limpieza, desgaste y mantenimiento Limpieza, desgaste y mantenimiento PRECAUCIÓN ¡Peligro de muerte por electrocución! – En caso de una sacudida eléctrica se pueden producir lesiones por quemadura y trastornos del ritmo cardíaco o una parada respiratoria así como una parada cardíaca. •...
Limpieza, desgaste y mantenimiento 8.1.2 Mantenimiento del dispositivo de fijación Fig. 33: Dispositivo de fijación: Mantenimiento • Comprobar la facilidad de movimiento del husillo roscado (CW) y del casquillo de bloqueo (CA). – En la mayoría de los casos basta con una gota de aceite. La facilidad de movimiento del husillo roscado y del casquillo de bloqueo es la condición previa para la fijación segura de los recipientes de molienda.
Limpieza, desgaste y mantenimiento 8.1.4 Disco de goma en la pieza de presión Fig. 35: Disco de goma en la pieza de presión • Compruebe regularmente el asiento firme del anillo tórico (CO) situado en la pieza de presión y si presenta desgaste. 8.1.5 Desgaste en las pestañas H1: mín.
Limpieza, desgaste y mantenimiento 8.2 Sustitución de los fusibles del aparato ADVERTENCIA W00014 Peligro de muerte por electrocución Contactos eléctricos descubiertos – Al sustituir los fusibles, se podrían tocar contactos bajo corriente en los fusibles o el portafusible. En caso de electrocución se pueden producir lesiones por incendio y trastornos del ritmo cardíaco o una parada de respiración así...
Devolución para servicio y mantenimiento Devolución para servicio y mantenimiento Fig. 3: Albarán de devolución de mercancías Solamente se podrán recepcionar aparatos y accesorios RETSCH para su reparación, mantenimiento o calibración si el albarán de devolución de mercancías está correcta y completamente cumplimentado.
Eliminación 10 Eliminación En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. Información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2002/96/EC sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
Index 11 Index Configuraciones básicas ........50 Configurar idioma ..........52 16A ..............20 consumo de potencia ......... 20 control de la cámara de molienda ...... 38 convertidor de frecuencia ........14 Abrir el aparato ........... 27 corindón sinterizado ........... 38 Acceso directo al menú...
Página 63
Index Explicaciones sobre los avisos de seguridad ..8 Modificaciones ............. 7 Extraer la junta tórica .......... 44 Modificar programa ..........51 Modo de programa ..........51 Modo manual ............. 50 fallo de corriente ........... 29, 38 Modo manual ............. 50 Fallo de corriente durante el proceso de molienda Modos de funcionamiento ........
Página 64
Index Reparación ............10 Transporte ............ 12, 15 Resistencia de fusibles ........13 Unidad de pantalla – Manejo del aparato ..48 Selección recipiente de molienda ....... 38 Uso de la máquina conforme a la aplicación selectivo .............. 14 prescrita ............19 Señal acústica ............