E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PUESTA EN SERVICIO
El instalador/usuario deberá siempre emplear materiales
compatibles con el líquido bombeado en referencia a las con-
diciones de proyecto de la bomba misma.
ATENCIÓN: se prohíbe el uso de la bomba con
!
fluidos no compatibles con los materiales de los
componentes o en ambientes con presencia de
fluidos no compatibles.
Para efectuar la puesta en servicio de la bomba, proceder
como se indica a continuación:
1. Comprobar que los tubos de aspiración e impulsión del pro-
ducto estén conectados correctamente.
ATENCIÓN: El funcionamiento en seco de las
!
bombas MB, además de dañar la junta, provoca la
fusión de los elementos en rozamiento deslizante,
y el consiguiente riesgo de incendio.
2. Abrir las válvulas de bola manuales de las tuberías del flui-
do de aspiración e impulsión.
3. Inundar la bomba un mínimo de 0,5 m por encima de la
misma.
4. Encender el motor mediante los mandos correspondientes.
5. Para la parada de la bomba, utilizar exclusivamente los
mandos de parada del motor eléctrico de la bomba.
GB
START-UP
The installer/operator must always use material compatible with
the pumped liquid and in line with the pump design.
WARNING: it is forbidden to use liquids that are
!
incompatible with the materials of the pump
components or in an environment where there are
incompatible fluids.
In order to start-up the pump, proceed as follows:
1 Check that the suction and delivery pipes are correctly
connected.
WARNING: Dry operation of MB pumps, besides
!
damaging the sealing, causes the fusion of slid-
ing friction elements and consequently fire is also
possible.
2. Open the manual ball valves of the suction and delivery
fluid pipes;
3. Flood the pump to least 0,5 metres above it;
4. Start the motor with the appropriate controls.
5. To stop the pump, only use the stop controls of the pump's
electric motor.
WARNING: never stop a working pump by closing
!
the fluid circuit suction and/or delivery ball valves:
DANGER OF PUMP STALLING AND/OR FIRE DUE
TO SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY OPERATION.
ATENCIÓN: no parar nunca la bomba en funciona-
!
miento mediante el cierre de las válvulas de bola
de aspiración e impulsión del circuito del fluido:
PELIGRO DE AHOGO DE LA BOMBA Y DE INCENDIO DE-
BIDO A LA FUSIÓN DE LA JUNTA POR FUNCIONAMIEN-
TO EN SECO.
ATENCIÓN: comprobar que durante el funciona-
!
miento no se manifiesten ruidos anómalos.
En ese caso, parar inmediatamente la bomba para
identificar y eliminar las causas.
ATENCIÓN: controlar que en el fluido en salida
!
no haya burbujas de aire o gas; si así fuera, parar
inmediatamente la bomba y eliminar las causas.
ATENCIÓN: no instalar en el conducto de aspira-
!
ción filtros que puedan causar pérdidas de carga.
6 Después de las primeras dos horas de funcionamiento de
la bomba, y después de haberla parado correctamente, es
necesario:
A- comprobar visualmente, a través del orificio de inspec-
ción de la campana, que no haya pérdidas por la junta;
B- comprobar el apriete de todos los pernos de la bomba;
C- comprobar los conductos del producto.
Los niveles de ruido emitido por la máquina son de:
el nivel de presión acústica ponderada A, en las estaciones de
trabajo, es inferior a 75 dB.
WARNING: check that there is no anomalous noise
!
while the pump is working. If so, immediately stop
the pump, check and eliminate the cause.
WARNING: check that there are no air or gas bub-
!
bles in the output fluid. If so, immediately stop the
pump, check and eliminate the cause.
WARNING: do not install filters on the suction pipe
!
that may cause a loss of pressure.
6. After the pump first two working hours, and after correctly
stopping it, check:
A. through the inspection hole in the casing, visually check
that there aren't any leaks from the seal:
B. check the tightening of all bolts;
C. check the product pipes.
The noise levels of the machine correspond to:
• The sound pressure level of the A weighted emission, in the
working place, is less than 75 dB.
23
info@debem.it