E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
MONTAJE DE LA JUNTA Y DEL MOTOR
Para efectuar el montaje de la junta y del motor, proceder
como se indica a continuación:
C1 Si se trata del primer montaje del motor, es necesario aju-
star el eje de la bomba de modo que haga tope y apretar
gradualmente a fondo los pernos de bloqueo.
NOTA: apretar los pernos con una secuencia progresi-
va, de modo que quede asegurada una perfecta con-
centricidad.
C2 Situar el motor sobre una mesa de inspección y compro-
bar con un comparador la concentricidad del eje de la bomba,
girándolo en distintos puntos.
NOTA: si el montaje es correcto, los valores de con-
centricidad estarán entre ± 0,03 mm.
C3 Si es necesario, repetir con mayor precisión la operación
descrita en el punto C1, hasta obtener el centrado correcto.
C4 Con ayuda de las tablas de despiece, introducir en el eje
de la bomba el anillo de retención y el casquillo de cerámica.
C5 Fijar con los tornillos correspondientes el motor a la cam-
pana de la bomba.
ADVERTENCIA: las juntas están formadas por ele-
mentos extremadamente precisos, realizados en
materiales cerámicos y en carburo de silicio, y nunca
GB
SEALING AND MOTOR ASSEMBLY
In order to assemble the sealing and the motor, proceed as
follows:
C1 If the motor is being assembled for the first time, fit the
pump shaft into its housing and gradually screw the lock nuts
tight.
NOTE: Tighten the nuts in a progressive sequence, to
ensure
perfect concentricity.
C2 Position the motor on a test-bench and use a comparator
tocheck the shaft concentricity turning it in different points.
NOTE: correct assembly will show concentricity values
of ± 0,03 mm
C3 If necessary, repeat the operation described in point C1
with more care , until the correct concentricity is obtained.
C4 Referring to the exploded drawings, insert the sealing ring
and the ceramic bushing on the pump shaft.
C5 Fasten the motor to the pump casing with the appropriate
screws.
WARNING: the seals are composed of extremely
precise elements,made from ceramic material and
silicon carbide, and to avoid irreparable damage they
www.debem.it
deben ser lubricadas en modo alguno ni tocadas con las ma-
nos sucias, pues de lo contrario quedarían irreparablemente
dañadas.
C6 Utilizar guantes de látex limpios.
C7 Para efectuar la limpieza de las juntas, utilizar un paño
limpio empapado en alcohol.
C8 Montar el elemento central del cuerpo de la bomba.
ADVERTENCIA: cada vez que se abre la bomba, es
necesario efectuar el cambio de todas las juntas OR
antes de montarla de nuevo: PELIGRO DE SALIDA
DEL PRODUCTO.
C9 Calzar la guarnición OR y el rotor en el eje.
C10 Calzar la junta OR delantera y la tuerca y apretarlas ha-
sta bloquear el rotor.
C11 Montar de nuevo el caso del cuerpo de la bomba y los
tornillos de fijación y efectuar un apriete uniforme siguiendo
una secuencia en cruz.
Se completan así las operaciones de montaje de la junta y
del motor; para la instalación, proceder como se explica en el
Capítulo "TRANSPORTE Y COLOCACIÓN".
must never be lubricated and/or handled with dirty hands.
C6 Wear clean, latex gloves;
C7 To clean the seals, use a clean cloth moistened with
alcohol;
C8 Assemble the central part of the pump body.
WARNING: all OR gaskets must be replaced every
time the pump is opened: PRODUCT LEAKAGE
HAZARD.
C9 Fit the O-ring seal and the impeller on the shaft.
C10 Fit the front O-ring seal and the nut and tighten until the
impeller is locked.
C11 Reassemble the pump casing and the fastening screws
and evenly tighten with a crosssequence.
The sealing and motor assembly is now complete: to install,
proceed as described in the "TRANSPORTATION and
POSITIONING" Chapter.
28