Stiga BP 375 Manual De Instrucciones
Stiga BP 375 Manual De Instrucciones

Stiga BP 375 Manual De Instrucciones

Soplador de jardín de mochila con motor de combustión interna
Ocultar thumbs Ver también para BP 375:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 128

Enlaces rápidos

171501371/1
05/2017
BP 375
IT
Soffiatore da giardino con motore a combustione interna portato
a spalla
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Обдухвач за градина с двигател с вътрешно горене, носен на
рамо
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baštenski duvač lišća s motorom s unutrašnjim sagorjevanjem za
nošenje preko ramena
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Zahradní foukač s motorem s vnitřním spalováním, nesený na
rameni
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Løvblæser til have med intern forbrændingsmotor og skulderrem
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug
DE
Rucksack Laubbläser mit Verbrennungsmotor
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας πλάτης για κήπους με κινητήρα
εσωτερικής καύσης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Back-pack powered blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador de jardín de mochila con motor de combustión interna
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Seljas kantav sisepõlemismootoriga aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Selässä kannettava puutarhakäyttöön tarkoitettu puhallin, jossa
on polttomoottori
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif avec moteur à combustion interne
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Vrtni puhač lišća s motorom s unutarnjim izgaranjem, za nošenje
na ramenu
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Vállon hordozható kerti lombfúvó belső égésű motorral
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Ant peties nešiojamas sodo pūstuvas su vidaus degimo varikliu
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga BP 375

  • Página 1 05/2017 Soffiatore da giardino con motore a combustione interna portato a spalla MANUALE DI ISTRUZIONI BP 375 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Обдухвач за градина с двигател с вътрешно горене, носен на рамо УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Página 2 Uz muguras pārnēsājams dārza pūtējs ar iebūvētu iekšdedzes dzinēju LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju. Раздувувачот за градини со мотор на внатрешно согорување којшто се носи на раменици УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за употреба. Op de schouder gedragen tuinblazer met interne verbrandingsmo- GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................
  • Página 4 Type : Art.N. 50 ' 15 m WARM ENGINE...
  • Página 6 IV IV...
  • Página 8 �1� DATI TECNICI BP 375 �2� Cilindrata 75,6 �3� Potenza �4� Numero di giri al minimo min¯¹ 2600 ± 300 �5� Velocità massima di rotazione del motore min¯¹ 7300 �6� Portata volumetrica dell’aria 0,417 �7� Velocità massima dell'aria �8� Capacità del serbatoio carburante 2100 �9�...
  • Página 9 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Кубатура Kubikaža Zdvihový objem Мощност Snaga Výkon Брой обороти на минимум Broj okretaja na minimumu Volnoběžné otáčky Максимална скорост на въртене на двигателя Maksimalna brzina okretanja motora Maximální rychlost otáčení motoru Волуметричен...
  • Página 10 FI - TEKNISET TIEDOT FR - CARACTÉRISTIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Sylinterin tilavuus Radni obujam TECHNIQUES Teho Cylindrée Snaga Kierrosluku minimillä Puissance Broj okretaja na minimumu Moottorin maksimipyörimisnopeus Nombre de tours au minimum Maksimalna brzina vrtnje motora Ilmavirtauksen tilavuus Vitesse maximum de rotation du moteur Volumetrijski protok zraka Ilman maksiminopeus Débit volumétrique de l'air...
  • Página 11 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Pojemność silnika Cilindrada Cilindree Potência Putere Liczba obrotów przy minimalnych obrotach silnika Número de rotações no mínimo Număr minim de rotații la minimum Maksymalna prędkość obrotowa silnika Velocidade máxima de rotação do motor Viteza de maximă...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 5 Descrizione macchina e uso previsto ..... 5 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Página 13: Norme Di Sicurezza

    • Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi. 2. NORME DI SICUREZZA Area di lavoro / Macchina • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro 2.1 ADDESTRAMENTO e utilizzare un rastrello o una scopa per districare manualmente i detriti e rimuovere Prendere familiarità con i comandi e tutto ciò...
  • Página 14: Durante L'UTilizzo

    di almeno 3 metri dal luogo dove si è • Per evitare il rischio di incendio, non lasciare effettuato il rifornimento di carburante. la macchina a motore caldo fra le foglie, • Evitare il contatto del carburante con gli l’erba secca, o altro materiale infiammabile. indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
  • Página 15: Tutela Ambientale

    danni o lesioni a persone o a animali • Per ridurre il rischio di incendi, qualora rimanessero inosservati. controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. • L’esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari •...
  • Página 16: Conoscere La Macchina

    3. CONOSCERE LA MACCHINA 3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig. 2). La loro funzione è quella di ricordare 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA all’operatore i comportamenti da seguire per E USO PREVISTO utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Questa macchina è...
  • Página 17: Etichetta Di Identificazione Prodotto

    G. Chiave di serraggio: utensile che viene IMPORTANTE Le etichette adesive utilizzato per ruotare viti, dadi e bulloni, rovinate o divenute illeggibili devono essere in modo da stringerli o allentarli. sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato. 4.
  • Página 18: Comandi Di Controllo

    (Fig. 3.G). Posizionare l'occhiello (Fig. desiderata. La velocità di rotazione della 3.I) nella sporgenza (Fig. 3.J). girante può essere regolata ruotando 4. Fissare l’impugnatura di comando (Fig. la leva verso il basso o verso l'alto. La 3.K) ed avvitare la vite (Fig. 3.L). velocità...
  • Página 19: Rifornimento Di Carburante

    6.2.2 Test di funzionamento Mettere la macchina in posizione orizzontale della macchina e ben appoggiata sul terreno. Azione Risultato IMPORTANTE La macchina viene Avviare la macchina La macchina si avvia. La fornita priva di carburante. (par 6.3) girante ruota al minimo e il tubo soffiatore 6.1.1 Rifornimento di carburante espelle poca aria.
  • Página 20: Avviamento A Caldo

    1. Pre-accelerare il motore portando 6.4 LAVORO la leva regolatore acceleratore (Fig. 4.B) appena oltre metà corsa. Durante il lavoro, la macchina 2. Innestare il choke, portando la leva deve essere sempre tenuta saldamente in posizione «C» (Fig. 5.C). con la mano destra sull’impugnatura 3.
  • Página 21: Dopo L'uTilizzo

    3. Attendere l’arresto della girante. ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica. • L’utilizzo di ricambi e accessori non Dopo aver arrestato la macchina, originali potrebbe avere effetti negativi occorrono diversi secondi prima sul funzionamento e sulla sicurezza che la girante si fermi.
  • Página 22: Rifornimento Del Carburante

    3. Pulire il tappo del serbatoio e la zona 7.2.3 Preparazione e conservazione circostante per evitare di immettere della miscela sporcizia durante il rifornimento. 4. Aprire con cautela il tappo del serbatoio La tabella indica i quantitativi di benzina e di olio per scaricare gradualmente la pressione.
  • Página 23: Controllo Della Candela

    1. Svitare i due pomoli (Fig. 9.A) e 9. RIMESSAGGIO rimuovere il coperchio (Fig. 9.B). 2. Rimuovere il filtro in carta (Fig. 9.C) IMPORTANTE Le norme di sicurezza da ed il filtro in spugna (Fig. 9.D). seguire durante le operazioni di rimessaggio 3.
  • Página 24: Assistenza E Riparazioni

    – posizionarla in modo da non ed accessori non originali compromette costituire pericolo per nessuno. la sicurezza della macchina e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. • Si raccomanda di affidare la macchina una volta all’anno ad un’officina di assistenza 11.
  • Página 25: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (par. 6.3). non si mantiene in moto Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (par. 8.2). gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (par.
  • Página 26: Информация От Общ Характер

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ......2 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ......5 1.1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО Описание...
  • Página 27: Правила За Безопасност

    машината, когато сте боси или носите 1.2.2 Заглавия отворени сандали. Носете слушалки за защита на слуха, антивибрационни Ръководството е разделено на глави и ръкавици и маски против прах. параграфи. Заглавието на параграф “2.1 • Тази машина е изключително Обучение” е подзаглавие на “2. Правила шумна...
  • Página 28 • Не прибавяйте гориво и не • Отдалечете хора, деца и животни от махайте пробката, ако двигателят работната зона. Необходимо е децата работи или е топъл. да се наблюдават от друг възрастен. • Отваряйте бавно пробката на • Проверете дали други хора се намират резервоара, с...
  • Página 29 избегне, че отстраняваният материал Ограничения при използването или вдигнатият прах могат да причинят • По време на работа, при използване като наранявания на хора или животни, обдухваща, машината трябва винаги или щети на тяхната собственост. да се държи здраво с дясната ръка •...
  • Página 30: Опазване На Околната Среда

    извършване на съответната работа, носете 3.1.1 Предвидена употреба слушалки против шум, извършвайте чести и подходящи паузи по време на работа. Тази машина е проектирана и конструирана за: Прибиране за съхранение • преместване и натрупване посредством • Не прибирайте машината за съхранение с духане...
  • Página 31: Идентификационен Етикет На Продукта

    Значение на символите: ВАЖНО Повредените или нечетливите стикери трябва да се заменят с нови. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ! Новите стикери могат да бъдат заявени Ако машината се използва в оторизиран сервизен център. неправилно, може да се окаже опасна за Вас и за другите. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН...
  • Página 32: Монтиране

    Приспособления за поставяне (Фиг. 3.A) и фиксирайте скобата с на машината на рамо: в случая отверка, за да я закачите стабилно. са изработени от специална тъкан 2. Вкарайте тръбата (Фиг. 3.C) в гъвкавата и преминават над раменете и тръба (Фиг. 3.B) като внимавате помагат...
  • Página 33: Спиране На Двигателя

    Максималната скорост на работа се 5.4 БУТОН ЗА УПРАВЛЕНИЕ постига с командата на ускорителя НА УСТРОЙСТВОТО ЗА приведена в края на хода. ЗАЛИВАНЕ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ (PRIMER) 5.2 ЛОСТ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА УСКОРИТЕЛЯ И СПИРАНЕ Натискайки гуменият бутон НА ДВИГАТЕЛЯ на...
  • Página 34 6.2.1 Обща проверка Действие Резултат Освободете лоста Лоста за управление за управление на трябва да се върне Предмет Резултат ускорителя (Фиг. автоматично и бързо Ръкохватки и Почистени, подсушени 4.A) / регулиране на в неутрално нулево приспособления за и фиксирани правилно ускорителя...
  • Página 35: Съвети За Използването

    1. Извършете предварително ускоряване Приспособленията за поставяне на на двигателя като доведете лоста машината на рамо и коланите трябва да за регулиране на ускорителя (Фиг. бъдат регулирани според височината 4.B) малко след средата на хода. и телосложението на оператора. 2. Включете дроселната клапа (choke) като...
  • Página 36: Спиране

    – След завършване на регулирането, винтове и болтове или се свържете завийте винта (Фиг. 3.L). с оторизиран сервизен център. Напредвайте бавно като държите края на обдухващата тръба на подходящо 7. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА разстояние от земята (Фиг. 8.A). За да се избегне разсейване на материала, 7.1 ИНФОРМАЦИЯ...
  • Página 37: Приготвяне На Горивната Смес

    7.2 ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНАТА СМЕС 0,075 0,125 Тази машина е снабдена с двутактов мотор, който изисква за гориво смес 0,250 от бензин и смазочно масло. За приготвяне на сместа: 1. Сложете в подходящ съд половината ВАЖНО Употребата единствено на от количеството бензин. бензин...
  • Página 38: Почистване На Машинатаи На Двигателя

    2. Свалете хартиения филтър (Фиг. 7.4 ПОЧИСТВАНЕ НА МАШИНАТА 9.C) и гъбения филтър (Фиг. 9.D). И НА ДВИГАТЕЛЯ 3. Продухайте хартиения филтър, за да отстраните евентуален За да се намали риска от пожар, прах и остатъци (фиг. 10.A). почиствайте машината и особено 4.
  • Página 39: Прибиране За Съхранение

    T = настройка на минимум 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И L = Настройка горивна смес за ниска скорост ТРАНСПОРТИРАНЕ Н = Настройка горивна смес за висока скорост Всеки път, когато трябва да премествате или транспортирате машината, е необходимо: – Спрете машината (пар. 6.5). 9.
  • Página 40: Гаранционно Покритие

    и принадлежности компрометира • Непознаване на придружаващата безопасността на машината и документация. освобождава Производителят от • Невнимание. всякакво задължение и отговорност. • Неправилно използване и монтаж • Препоръчва се да закарате машината или несвойствено използване. веднъж в годината в оторизирана •...
  • Página 41 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 2. Моторът се включва, Запушен въздушен филтър Почистете и/или сменете но мощността филтъра (пар. 8.1). му е малка. Проблеми на карбуратора Свържете се с оторизиран сервизен център. 3. Моторът функционира Замърсена свещ или неправилно Проверете свещта (пар. 8.2). неправилно...
  • Página 42: Opće Informacije

    PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U priručniku neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Página 43: Sigurnosni Propisi

    Radni prostor / Mašina 2. SIGURNOSNI PROPISI • Detaljno pregledajte čitavo radno područje i koristite grabulje ili metlu i ručno razdvojite otpad i uklonite sve ono što bi mašina mogla 2.1 OBUKA izbaciti (kad se mašina koristi kao duvač lišća) ili što bi moglo začepiti usisnu cijev Upoznajte se sa komandama (kad se mašina koristi kao usisivač...
  • Página 44 Operacije startanja moraju se vršiti napolju • Zauzmite čvrst i stabilan ili na dobro provjetrenom mjestu. Ne položaj i budite oprezni. zaboravite da su ispušni plinovi otrovni. • Nemojte gubiti ravnotežu. • Za vrijeme startanja mašine ne • Pazite da ne udarite snažno o strana tijela usmjeravajte prigušivač, dakle ispušne i pazite na moguće odlijetanje materijala plinove prema zapaljivom materijalu.
  • Página 45: Upoznavanje S Mašinom

    • Mašinu ne treba koristiti ako korisnik 2.5 ZAŠTITA OKOLICE nije u stanju čvrsto držati mašinu s obadvije ruke i/ili stabilno ostati u Zaštita okolice mora biti važan i prioritetan ravnoteži na nogama za vrijeme rada. aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje •...
  • Página 46: Sigurnosne Oznake

    svega ostalog što može biti opasno za OPASNOST OD ODLIJETANJA sigurnost rukovaoca i ostalih osoba. PREDMETA! Pazite na moguće • usmjeravanje vazduha koji duva odlijetanje materijala, koje u pravcu osoba i/ili životinja; može izazvati mlaz vazduha, • ubacivanje predmeta u mašinu a koji materijal može nanijeti kroz usisnu rešetku;...
  • Página 47: Glavni Dijelovi

    2. Pročitajte dokumentaciju koja se VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti nalazi nalazi u kutiji, kao i ova uputstva. se na posljednjim stranama priručnika. 3. Izvadite iz kutije sve dijelove koji nisu namontirani. 3.4 GLAVNI DIJELOVI 4. Izvadite mašinu iz kutije. 5.
  • Página 48: Poluga Za Reguliranje Gasai Zaustavljanje Motora

    Brzina okretanja rotora mora biti srazmjerna tipu 5.5 RUKOHVAT ZA RUČNO STARTANJE rada (pogl. 6.4.1), a može se regulirati većim ili manjim pritiskanjem na komandu gasa. Omogućava ručno startanje motora (Sl. 6.A). Maksimalna brzina se dobiva kad komandu gasa pritsnete do kraja hoda. 6.
  • Página 49: Startanje

    VAŽNO Da ne bi došlo do pucanja sajle Rotor Ne smije postojati nikakav znak oštećenja za paljenje, nemojte je vući do kraja, nemojte pustiti da se češe duž ruba otvora vodilice sajle Štitnici Ne smije postojati nikakav znak oštećenja i postupno otpuštajte rukohvat, a ne naglo. Mašina Ne smije postojati VAŽNO Nikada nemojte obavijati...
  • Página 50: Rad

    6.3.3 Upotreba naramenica VAŽNO Zaustavite mašinu (par. 6.5) za vrijeme kretanja između radnih površina. Naramenice trebate staviti nakon 6.5 ZAUSTAVLJANJE uključivanja mašine. Naramenice i kaiševi moraju se podesiti Za zaustavljanje mašine postupite kako slijedi: prema visini i stasu rukovaoca. 1. Otpustite polugu komande gasa (Sl. 4.A) i dovedite na početak hoda polugu regulator 1.
  • Página 51: Priprema Smješe

    • Učestalost i tip intervencija ukratko su 7.2.3 Priprema i čuvanje smješe navedeni u "Tablici s intervencijama održavanja" (vidi pogl. 13). Cilj sliedeće U tabeli je navedena količina benzina i ulja tablice je da Vam pomogne da održite koju treba koristiti za pripremu smješe. Vašu mašinu efikasnu i sigurnu.
  • Página 52: Čišćenje Mašine I Motora

    4. Pažljivo odvrnite poklopac na rezervoaru 4. Operite spužvasti filter vodom (sl. 10.B). kako biste postupno ispustili pritisak. 5. Dolijte gorivo pomoću lijevka i VAŽNO Nemojte koristiti benzin, nemojte sipati gorivo do vrha. deterdžente ili slično za čišćenje filtera. 5. Ostavite spužvasti filter da 7.4 ČIŠĆENJE MAŠINE I MOTORA se osuši na vazduhu.
  • Página 53: Skladištenje Mašine

    održavanje koje može izvršti i sam korisnik. Sve 9.1 SKLADIŠTENJE MAŠINE operacije podešavanja i održavanja koje nisu opisane u ovom priručniku moraju se izvršiti Ako predviđate da mašinu uskladištite na duže kod ovlaštenog zastupnika ili specijalizirane od 2 - 3 mjeseca, trebate izvršiti neke radnje servisne službe, koja posjeduje odgovarajuće kako ne biste imali problema pri ponovnoj znanje i alat potreban da se ispravno izvrše...
  • Página 54: Tablica S Intervencijama Održavanja

    13. TABLICA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Paragraf MAŠINA Kontrola svih vijaka Svaki put prije upotrebe Sigurnosne kontrole / Provjera komandi Svaki put prije upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe MOTOR Kontrola razine goriva/dolivanje goriva Svaki put prije upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe Čišćenje filtera za vazduh...
  • Página 55 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 7. Čuje se buka i/ili Dijelovi su se olabavili ili su se oštetili Zaustaviti mašinu i otkačiti prekomjerne vibracije kabal svjećice (Sl. 9.F). za vrijeme rada Provjeriti da nema eventualnih oštećenja. Provjeriti da nema dijelova koji su popustili i pritegnuti ih.
  • Página 56: Všeobecné Informace

    UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené...
  • Página 57: Bezpečnostní Pokyny

    zkratky kap. nebo odst. a příslušného • Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. čísla. Příklad: „kap. 2“ nebo „odst. 2.1“. Pracovní prostor / Stroj • Důkladně zkontrolujte celý pracovní prostor a s použitím hrábí nebo metly manuálně uvolněte 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY úlomky a odstraňte vše, co by mohlo být vymrštěno ze stroje (při jeho použití...
  • Página 58: Během Použití

    • Během pracovní činnosti, při použití v 2.3 BĚHEM POUŽITÍ úloze vysavače (je-li toto použití součástí), je třeba stroj pevně držet oběma rukama, Pracovní prostor pravou rukou na horní rukojeti a levou • Nespouštějte motor v uzavřených rukou na spodní rukojeti, aby se sběrný prostorech, kde se mohou hromadit vak nacházel nalevo od obsluhy.
  • Página 59: Údržba A Skladování

    Při výskytu příznaků je třeba snížit dobu mohly dosáhnout plamene, jiskry používání stroje a obrátit se na lékaře. nebo silného zdroje tepla. • Za účelem omezení rizika požáru Omezení použití nenechávejte nádoby s odpadovými • Během pracovní činnosti, při použití materiály uvnitř...
  • Página 60: Výstražné Symboly

    nebo škody na majetku. Do nevhodného NEBEZPEČÍ VYMRŠTĚNÍ! použití patří (například, ale nejen): Věnujte pozornost možnému • hromadění a sběr hořlavých produktů nebo vymrštění materiálu, způsobenému produktů vyznačujících se rizikem výbuchu, proudem vzduchu, který může žhavého uhlí nebo materiálu hořícího bez způsobit vážná...
  • Página 61: Hlavní Součásti

    5. Krabici a obaly zlikvidujte v 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI souladu s místní legislativou. Stroj je složen z několika základních částí, 4.1.2 Montáž foukací trubky které plní následující funkce (Obr. 1): a ovládací rukojeti A. Motor: dodává pohyb oběžnému kolu. 1. Zasuňte hadici (obr. 3.B) do ústí trubky B.
  • Página 62: Páka Regulátoru Plynua Zastavení Motoru

    být nastavena větším nebo menším 5.5 DRŽADLO PRO RUČNÍ STARTOVÁNÍ zatlačením na ovládací prvek plynu. Maximální rychlosti se dosahuje s ovládacím Umožňuje ruční startování motoru (obr. 6.A). prvkem plynu zatlačeným na doraz. 5.2 PÁKA REGULÁTORU PLYNU 6. POUŽITÍ STROJE A ZASTAVENÍ MOTORU DŮLEŽITÁ...
  • Página 63: Startování

    1. Zaujměte pevnou a stabilní polohu; Ochranné kryty Žádné stopy po poškození 2. Ujistěte se, že foukací trubka není obrácena Stroj Žádné stopy po poškození na případné pozorovatele nebo na úlomky; nebo opotřebení Vzduchový filtr Čistý DŮLEŽITÁ INF. Abyste zabránili přetržení (obr.
  • Página 64: Pracovní Činnost

    Postupujte pomalu a držte koncovou 6.3.2 Startování za tepla část foukací trubky v přiměřené vzdálenosti od terénu (obr. 8.A). Při startování za tepla (bezprostředně po zastavení motoru): Aby se zabránilo rozptýlení odstraňovaného 1. Postupujte podle bodů 1 - 3 - 4 - 6 - 7 - 9 - materiálu, nasměrujte proud vzduchu na 10 předcházejícího postupu (odst.
  • Página 65: Běžná Údržba

    7. BĚŽNÁ ÚDRŽBA 7.2.1 Informace týkající se benzinu Používejte pouze bezolovnatý benzin (zelený benzin) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O. 7.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE DŮLEŽITÁ INF. Zelený benzin má DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, které je tendenci vytvářet usazeniny v nádobě, třeba sledovat během použití stroje, jsou popsány ve které...
  • Página 66: Doplnění Paliva

    8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA 7.3 DOPLNĚNÍ PALIVA Doplnění paliva musí probíhat 8.1 ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU při zastaveném stroji a s odpojeným víkem zapalovací svíčky. DŮLEŽITÁ INF. Čištění vzduchového filtru je Před doplňováním paliva: základem pro správnou činnost a životnost stroje. 1. Rázně potřeste kanystrem s palivovou směsí. Nepracujte bez filtru nebo s poškozeným filtrem, 2.
  • Página 67: Skladování

    podmínkách použití s minimálními emisemi 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA škodlivých plynů podle platných předpisů. Pokaždé, když je třeba manipulovat se V případě nedostatečného výkonu se strojem nebo jej přepravovat, je třeba: obraťte na vašeho Prodejce za účelem – Zastavte stroj (odst. 6.5). kontroly karburace a motoru.
  • Página 68: Tabulka Údržby

    muset pozorně sledovat všechny pokyny • Použitím příslušenství, které nebylo dodané v přiložené dokumentaci. dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se nevztahuje na škody způsobené: Záruka se dále nevztahuje na: • Chybějícím seznámením s • Běžné opotřebení spotřebních materiálů. průvodní dokumentací. •...
  • Página 69 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 4. Výfuk motoru Chybné složení palivové směsi Připravte směs podle pokynů (odst. 7.2). nadměrně kouří Problémy s karburací Obraťte se na autorizované servisní středisko. 5. Zahlcení motoru Startovací rukojeť byla opakovaně Odmontujte zapalovací svíčku (odst. 8.2) aktivována při zapnutém sytiči.
  • Página 70: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Página 71: Sikkerhedsforskrifter

    er en undertitel til “2. Sikkerhedsforskrifter”. hængende eller brede tilbehør, som kan sætte Henvisninger til overskrifter eller afsnit sig fast i maskinen eller i genstande eller er angivet med forkortelserne kap. eller materialer, der forefindes på arbejdspladsen. afsn. og deres tilhørende nummer. •...
  • Página 72: Under Brug

    Betjening 2.3 UNDER BRUG • Hold altid fast i maskinen under arbejdet med højre hånd på det øverste håndtag, Arbejdsområde når den anvendes som blæser. • Lad ikke motoren køre i lukkede rum hvor • I løbet af arbejdet, når maskinen bruges der er risiko for farlig ophobning af kulilte.
  • Página 73: Kend Din Maskine

    følsomhed, sløvhed, kløen, smerter, affarvning Opmagasinering og ændring i hudens struktur. Disse virkninger • Anbring ikke en maskine med brændstof i kan forstærkes af en lav rumtemperatur og/ tanken i et rum, hvor brændstofdampen kan eller et overdrevet greb på håndtagene. Så nå...
  • Página 74: Utilsigtet Brug

    3.1.2 Utilsigtet brug Maskinen må ikke udsættes for regn (eller fugt) Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne kan være farlig og risikere at medføre kvæstelser og/eller materielle skader. Uegnet brug er for FARE FOR UDSLYNGNING! Vær eksempel følgende (men ikke udelukkende): opmærksom på...
  • Página 75: Hovedkomponenter

    VIGTIGT Anvend identifikationsdataene på 4.1.1 Udpakning typeskiltet hver gang der rettes henvendelse til det autoriserede servicecenter. 1. Åbn emballagen forsigtigt for ikke at risikere at tabe enkeltdele. VIGTIGT Eksemplet på 2. Læs dokumentationen i kassen, overensstemmelseserklæringen findes inklusiv denne vejledning. på...
  • Página 76: Betjeningsorganer

    5. BETJENINGSORGANER Stilling C (fig. 5.C) - chokeren er tilkoblet (start med kold motor). 5.1 HASTIGHEDSREGULATOR Hastighedsregulatoren (fig. 4.A) gør det muligt 5.4 SPÆDEPUMPE (PRIMER) at regulere rotorens omdrejningshastighed. Ved at trykke på spædepumpens Rotorens omdrejningshastighed skal være gummiknap indsprøjtes der justeret i forhold til typen af arbejde (kap.
  • Página 77: Start

    6.2.1 Generel kontrol 6.3 START VIGTIGT Der sidder en etikette (fig. 2) på Emne Resultat maskinen, som viser de vigtigste startfaser. Håndtag og Rengjorte, tørre og Etiketten fungerer som hurtigvejledning og skulderstropper korrekt og stramt erstatter ikke proceduren beskrevet nedenunder. (fig.
  • Página 78: Kørsel

    Gå langsomt frem mens enden af blæserøret 6.3.2 Varmstart holdes i passende afstand fra jorden (fig. 8.A). Start med varm motor (umiddelbart For at undgå at sprede materialet som skal efter, at motoren er standset): fjernes, skal luftstrømmen bevæges rundt 1.
  • Página 79: Forberedelse Af 2-Takts-Benzinen

    • Stands maskinen. Hos Deres forhandler kan De få olier, der • Fjern tændrørshætten (Fig. 9.F); netop er designet for denne type motor, og • Vent, indtil motoren er passende afkølet. som sikrer et højt beskyttelsesniveau. • Læs den tilhørende vejledning. Anvendelse af disse olier muliggør •...
  • Página 80: Rengøring Af Maskinen Og Motoren

    eller når filtret er beskadiget, da dette kan BEMÆRK På dækslet til brændstoftanken medføre uoprettelige skader på motoren. (fig. 11.A) findes følgende symbol: Rengøringen skal foretages for hver 8-10 timers arbejde. Tank til blanding af olie og benzin For at rengøre filtret: 1.
  • Página 81: Opmagasinering

    I tilfælde af dårlig ydelse, henvend Dem – Fjern tændrørshætten (Fig. 9.G). til Deres forhandler for at få kontrolleret – Tag udelukkende fat i maskinen ved karbureringsfunktionen og motoren. håndtagene, og vend rørene på en sådan måde, at de ikke kommer i vejen. Justering af karburatoren: Når maskinen transporteres i bil skal man: T = tomgangsjustering...
  • Página 82: Tabel For Vedligeholdelse

    • Uagtsomhed. • Normal slitage. • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage. • Anvendelse af uoriginale reservedele. Køber er beskyttet af den nationale • Anvendelse af tilbehør, som ikke er lovgivning. Købers rettigheder i henhold til leveret eller godkendt af fabrikanten. den nationale lovgivning er ikke på...
  • Página 83 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 6. Skovlhjulet drejer, Blæserøret er blokeret eller tilstoppet Stands maskinen og fjern men der kommer ikke eventuelle tilstopninger. luft ud af blæserøret 7. Der høres støj og/eller Løsnede eller beskadigede dele Sluk maskinen og frakobl overdrevne vibrationer tændrørskablet (Fig.
  • Página 84 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSNORMEN ........2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Página 85: Sicherheitsnormen

    Gehörschutz, Antivibrationshandschuhe, 1.2.2 Titel Schutzbrille und Staubschutzmaske tragen. • Diese Maschine ist sehr laut und muss Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze daher mit Gehörschutz benutzt werden. unterteilt. Der Titel des Absatzes “2.1 Schulung” • Der Einsatz eines Gehörschutzes kann ist ein Untertitel von “2.
  • Página 86: Während Der Verwendung

    • Keine Flammen an die Tanköffnung • Vermeiden, im feuchten Gras, bei Regen und annähern, um den Inhalt zu kontrollieren. Gewittergefahr zu arbeiten, besonders wenn • Wenn Kraftstoff austritt, darf kein Versuch die Wahrscheinlichkeit von Blitzen besteht. unternommen werden, den Motor zu starten. •...
  • Página 87 falls vorgesehen) und von der Ausblasöffnung • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ (bei Verwendung als Laubbläser) fern halten. Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, • Die Luftdurchgänge sowohl beim Starten abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. als auch während des Gebrauchs • Den Motorregler nicht verstellen und den Motor der Maschine nicht verstopfen.
  • Página 88: Die Maschine Kennenlernen

    • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu Steinen und allem, was für die Sicherheit des stören. Benutzen Sie die Maschine nur Bedieners und anderer gefährlich sein kann; zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am • den Luftstrom gegen Personen Morgen oder spät am Abend, wenn die und/oder Tiere zu richten;...
  • Página 89: Typenschild Des Produkts

    GEFAHR UMHERFLIEGENDER Identifizierung des Produkts immer TEILE! Aufpassen, dass kein dann verwenden, wenn man die Material durch den Luftfluss autorisierte Werkstatt kontaktiert. weggeschleudert wird. Es kann schwere Verletzungen WICHTIG Das Beispiel der an Personen oder Schäden Konformitätserklärung finden Sie auf an Dingen verursachen.
  • Página 90: Montage Der Bauteile

    bevor die Anweisungen des Abschnitts Je nach Rohrtyp: “MONTAGE” ausgeführt wurden. – Wenn das Rohr mit einem einrastenden Vorsprung befestigt ist, es gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4.1 MONTAGE DER BAUTEILE – Wenn das Rohr mit Schellen befestigt ist, die Schellen mit einem Schraubenzieher In der Verpackung sind die öffnen und die Rohre abnehmen.
  • Página 91: Primerknopf

    6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN Position A (Abb. 5.A) - Der Choke ist nicht gezogen Außerdem folgende Sicherheitskontrollen (Normalbetrieb und Warmstart). ausführen und überprüfen, dass die Ergebnisse mit denen der Tabellen übereinstimmen. Position B (Abb. 5.B) - Der Choke ist in Zwischenposition (um den Immer die Sicherheitskontrollen Start des Motors zu unterstützen).
  • Página 92: Inbetriebnahme

    3. Den Primerknopf (Abb. 5.D) 10 Mal drücken, Tätigkeit Ergebnis damit der Brennstoffeinlass begünstigt wird. Den Gassteuerhebel Der Hebel muss 4. Die Maschine mit einer Hand fest (Abb. 4.A) / Gasregler automatisch und schnell auf den Boden drücken, um beim (Abb.
  • Página 93: Arbeit

    2. Den Hebel (Abb. 4.B) in Position 6.4 ARBEIT «STOP» (Abb. 4.C) stellen. 3. Warten, bis das Lüfterrad stillsteht. Während der Arbeit muss die Maschine immer fest mit der rechten Hand am Nach dem Anhalten der Steuergriff gehalten werden (Abb. 15). Maschine dauert es einige Sekunden, bevor das Lüfterrad stillsteht.
  • Página 94: Gemischzubereitung

    zu erhalten. In ihr sind die wichtigsten Eingriffe Die Verwendung solcher Öle ermöglicht und die jeweils vorgesehenen Intervalle eine 2,5%-ige Gemischzusammensetzung, angegeben. Die entsprechende Tätigkeit nach d.h. bestehend aus 1 Teil Öl für der ersten auftretenden Fälligkeit ausführen. jeweils 40 Teile Benzin. •...
  • Página 95: Reinigung Der Maschine Und Des Motors

    8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG HINWEIS Auf dem Deckel des Gemischtanks (Abb. 11.A) ist folgendes Symbol vorhanden: 8.1 REINIGUNG DES LUFTFILTERS Gemischtank WICHTIG Die Reinigung des Luftfilters ist die Voraussetzung für einen einwandfreien 3. Tankverschluss und umliegenden Betrieb und eine lange Lebensdauer der Bereich reinigen, damit beim Nachfüllen Maschine.
  • Página 96: Starterseil

    Bolzen festziehen oder das autorisierte 8.3 STARTERSEIL Kundendienstzentrum kontaktieren. 6. Die Maschine einlagern: Das Starterseil muss bei den ersten – In einem trockenen Raum Zeichen von Beschädigungen durch – vor Wettereinflüssen geschützt Ihren Händler ausgetauscht werden. – an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort. –...
  • Página 97: Deckung Der Garantie

    Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden in den beigefügten Unterlagen enthaltenen speziell für die Maschinen entwickelt. Anleitungen genau beachten. • Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden Die Garantie deckt keine Schäden bei: speziell für die Maschinen entwickelt. • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör •...
  • Página 98: Störungssuche

    14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen (Abs. 6.3). oder bleibt nicht an. Zündkerze schmutzig oder nicht Zündkerze überprüfen (Abs. 8.2). korrekter Elektrodenabstand Luftfilter verstopft Filter reinigen bzw. auswechseln (Abs. 8.1). Probleme der Gemischaufbereitung Das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
  • Página 99 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ..............1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......... 2 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ......5 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Περιγραφή...
  • Página 100: Κανονεσ Ασφαλειασ

    • Αυτό το μηχάνημα είναι εξαιρετικά 1.2.2 Τίτλοι θορυβώδες και απαιτείται η χρήση προστατευτικών ακοής. Το εγχειρίδιο διαιρείται σε κεφάλαια και • Η χρήση προστατευτικών ακοής μπορεί παραγράφους. Ο τίτλος της παραγράφου να μειώσει την ικανότητα να ακούσετε “2.1 Εκπαίδευση” είναι υπότιτλος του “2. ενδεχόμενες...
  • Página 101 • Ανοίξτε αργά την τάπα του • Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία δοχείου αφήνοντας να εκτονωθεί σε βρεγμένο και ολισθηρό έδαφος ή σε σταδιακά η εσωτερική πίεση. πολύ απότομα και απόκρημνα εδάφη που • Μην πλησιάζετε φλόγες στο στόμιο του δεν...
  • Página 102 • Όταν χρησιμοποιείται ως αναρροφητήρας Περιορισμοί χρήσης (αν προβλέπεται), μην τοποθετείτε με το • Κατά τη διάρκεια της εργασίας, όταν χέρι αντικείμενα στο στόμιο αναρρόφησης χρησιμοποιείται ως φυσητήρας, πρέπει και αποφεύγετε την αναρρόφηση να κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα αντικειμένων με μεγάλο όγκο που μπορεί με...
  • Página 103: Προβλεπόμενη Χρήση

    φοράτε ωτοασπίδες, κάνοντας συχνά οποίος κινεί μια φτερωτή ικανή να παράγει διαλείμματα κατά τη διάρκεια της εργασίας. μια ροή αέρα υψηλής ταχύτητας. Αποθήκευση 3.1.1 Προβλεπόμενη χρήση • Μη φυλάσσετε το μηχάνημα με καύσιμο στο ρεζερβουάρ σε κλειστούς χώρους Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί όπου...
  • Página 104: Ετικέτα Αναγνώρισης Προϊόντος

    χειριστή τη συμπεριφορά που πρέπει να τηρεί πρέπει να αντικαθίστανται. Ζητήστε τις νέες για την προσεκτική και ασφαλή χρήση του. ετικέτες από το εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Σημασία των συμβόλων: 3.3 ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το μηχάνημα, εάν δεν Η ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος χρησιμοποιείται...
  • Página 105: Συναρμολογηση

    G. Κλειδί σφιξίματος: εργαλείο που βλέπει προς τα κάτω. Στερεώστε το χρησιμοποιείται για να σφίξετε ή λασκάρετε κολάρο με ένα κατσαβίδι, έτσι ώστε βίδες, παξιμάδια και μπουλόνια. να ασφαλίσετε τους σωλήνες. 3. Εισάγετε το στήριγμα της χειρολαβής χειρισμού (Εικ. 3.H) στο σωλήνα (Εικ. 3.C), ευθυγραμμίζοντάς...
  • Página 106: Μοχλός Γκαζιού

    1. Επιτρέπει την εκκίνηση και το 6. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ σβήσιμο του κινητήρα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κανόνες ασφαλείας που Ο κινητήρας σβήνει (Εικ. 4.C). πρέπει να τηρούνται περιγράφονται στο κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. Αν...
  • Página 107: Εκκίνηση Με Κρύο Κινητήρα

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να αποφύγετε το σπάσιμο Προστασίες Κανένα σημάδι ζημιάς του σχοινιού εκκίνησης, μην το τραβάτε σε Μηχάνημα Κανένα σημάδι όλο του το μήκος, μην το αφήνετε να τρίβεται ζημιάς ή φθοράς πάνω στα χείλη του ανοίγματος οδήγησης του Φίλτρο αέρα (Εικ. Καθαρό...
  • Página 108: Σβήσιμο

    – Για να ρυθμίσετε την κλίση, 6.3.2 Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα μετακινήστε τη χειρολαβή χειρισμού προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Για την εκκίνηση με κινητήρα ζεστό – Για να ρυθμίσετε τη θέση, μετακινήστε (αμέσως μετά το σβήσιμο του κινητήρα): το...
  • Página 109: Τακτικη Συντηρηση

    • Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όλες οι επεμβάσεις πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα συντήρησης και ρύθμισης που δεν σε οποιοδήποτε περιβάλλον. περιγράφονται στο εγχειρίδιο πρέπει • Εκτελέστε τον καθαρισμό (παρ. 7.4). να εκτελούνται από τον Αντιπρόσωπο • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ή...
  • Página 110: Ανεφοδιασμός Καυσίμου

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 0,075 ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 0,125 Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, 0,250 διατηρείτε το μηχάνημα και, ιδίως, τον Για την προετοιμασία του μείγματος: κινητήρα καθαρό από φύλλα και κλαδιά. 1. Αδειάστε σε εγκεκριμένο μπιτόνι περίπου τη μισή ποσότητας βενζίνης. •...
  • Página 111: Έλεγχος Του Μπουζί

    3. Φυσήξτε το χάρτινο φίλτρο T = ρύθμιση του ρελαντί για να αφαιρέσετε σκόνη και L = ρύθμιση μείγματος χαμηλής ταχύτητας υπολείμματα (εικ. 10.Α). H = ρύθμιση μείγματος υψηλής ταχύτητας 4. Πλύνετε το σπόγγινο φίλτρο με νερό (εικ. 10.B). 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Página 112: Σερβισ Και Επισκευεσ

    – Περιμένετε έως ότου • Τα γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα ακινητοποιηθεί η φτερωτή. έχουν μελετηθεί ειδικά για τα μηχανήματα. – Αποσυνδέστε την πίπα από • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα το μπουζί (Εικ. 9.G). δεν είναι εγκεκριμένα. Η χρήση μη γνήσιων –...
  • Página 113: Ανευρεση Βλαβων

    Επέμβαση Συχνότητα Παράγραφος Καθαρισμός μπουζί 10 ώρες / στο τέλος κάθε σεζόν Αλλαγή μπουζί 100 ώρες / στο τέλος κάθε σεζόν *** Επεμβάσεις που πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο Σέρβις ή συνεργείο 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 1. Ο κινητήρας δεν Λανθασμένη...
  • Página 114 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 9. Το μηχάνημα εκπέμπει Φυσητήρας κατεστραμμένος. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. καπνό κατά τη Σταματήστε αμέσως το μηχάνημα, λειτουργία του αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και απευθυνθείτε στο Σέρβις. Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε...
  • Página 115: General Information

    WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Página 116: Safety Regulations

    as vacuum collector), or be a source of hazard 2. SAFETY REGULATIONS (stones, branches, steel wire, bones etc.) • When operating in dry dusty soil conditions, it is recommended to moisten the surface slightly. 2.1 TRAINING Internal combustion engines: fuel Become familiar with the controls DANGER! Petrol and the fuel mixture are...
  • Página 117: Use Limitations

    and mechanical friction can generate sparks • When using the vacuum (if applicable) that can ignite the powder or vapours. do not manually insert objects in the • Never use the machine in confined spaces, vacuum inlet and avoid the intake of large in the presence of fumes, in an explosive objects that could damage the rotor.
  • Página 118: Maintenance, Storage

    with an excessive number of rotations, • When the machine is withdrawn from service, the risk of personal injury increases. do not dump it in the environment, but take • Do not strain the machine too much and do not it to a waste disposal facility in accordance use a small machine for heavy-duty work.
  • Página 119: Safety Signs

    Serious injury hazard! Keep hair 3.1.3 User types away from the air intake grille, as it could get tangled in the This machine is intended for use by rotor and cause serious injuries. consumers, i.e. non-professional operators. Tie your hair back if it is long. It is intended for "DIY"...
  • Página 120: Assembly Components

    shoulders, help to support the weight 5. Thread the cable through the of the machine during work. two cable ducts (Fig. 3.M). G. Torque wrench: tool used to rotate screws, 6. Align the tube housing (Fig. 3.D) with the nuts and bolts, to tighten or loosen them. overhang (Fig.
  • Página 121: Choke Control

    NOTE We recommend using the 6.1.1 Refuelling throttle adjuster function during long work periods, to avoid having to keep Fill with fuel before using the machine. For pressing the throttle control lever. preparing the mixture, refuelling methods and precautions (see paragraph 7.2, 7.3). 5.3 CHOKE CONTROL 6.2 SAFETY CHECKS Used to turn on the engine when cold.
  • Página 122: Adjusting The Speed

    6. Move the choke control to Action Result position «B» (Fig. 5.B). Release the throttle The control automatically 7. Pull the starter grip until the control lever (Fig. 4.A) / and rapidly returns to engine starts as normal. throttle adjuster (Fig. 4.B) the idle position.
  • Página 123: Advice For Operation

    • Check there are no loose or damaged 6.4.2 Advice for operation components. If necessary, replace the damaged components and tighten It is possible to adjust the position and angle any screws and loose bolts or contact of the control handgrip (Fig. 3.K) to obtain the authorised service centre.
  • Página 124: Cleaning The Machine And The Engine

    IMPORTANT Using petrol alone will damage IMPORTANT Keep the petrol and the engine and will void the warranty. fuel mixture containers separate and easily identifiable to avoid the mistake IMPORTANT Only use quality fuels and oils of using one in place of the other. to maintain high performance and guarantee the duration of the mechanical parts over time.
  • Página 125: Nuts And Bolts

    7.5 NUTS AND BOLTS 8.3 STARTER ROPE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure The starter rope must be replaced by your the equipment is in safe working condition. dealer as soon as it shows signs of wear. •...
  • Página 126: Handling And Transportation

    Before starting to use the machine again: • Only authorised service workshops can carry 1. Arrange the machine (chap. 6) out guaranteed repairs and maintenance. • The authorised service workshops only use genuine spare parts. Genuine spare parts and accessories have been 10.
  • Página 127: Problem Identification

    Intervention Frequency Paragraph Cleaning the air filter 8-10 hours / every season Cleaning the spark plug 10 hours / every season Replace spark plug 100 hours / every season *** Interventions which must be carried out by your dealer or an authorised assistance centre 14.
  • Página 128: Información General

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Página 129: Normas De Seguridad

    subtítulo de “2. Normas de seguridad". Las • No lleve bufandas, camisas, collares, referencias a títulos o párrafos están señaladas pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas con la abreviatura cap. o párr. y el número o accesorios colgantes o anchos que puedan correspondiente.
  • Página 130: Durante El Uso

    menos 3 metros del lugar donde se ha • Cuando se utiliza la máquina cerca de la efectuado el llenado del carburante. carretera, prestar atención al tráfico. • Evitar el contacto del carburante con la • Para evitar el riesgo de incendio, no deje la ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa máquina con el motor caliente entre hojas, antes de poner en marcha el motor.
  • Página 131: Limitaciones Del Uso

    o lesiones a personas o animales en • El nivel de ruido y vibración indicado caso de que quedaran sin supervisión. en estas instrucciones son valores máximos de uso de la máquina Adopte las medidas • La exposición prolongada a las necesarias con vistas a eliminar posibles vibraciones puede causar lesiones y trastornos daños debidos a ruidos elevados y a esfuerzos...
  • Página 132: Uso Inadecuado

    La máquina se compone esencialmente Significado de los símbolos: de un motor de combustión interna de dos tiempos que acciona un rotor que puede ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Si producir un flujo de aire a alta velocidad. no se usa correctamente, esta máquina puede ser peligrosa 3.1.1 Uso previsto para usted y para terceros.
  • Página 133: Etiqueta De Identificación Del Producto

    4. MONTAJE 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO IMPORTANTE Las normas de La etiqueta de identificación del producto seguridad que se deben seguir están indica los siguientes datos (Fig. 1 ): descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones 1.
  • Página 134: Mandos De Control

    5. Pasar el cable por los dos La velocidad máxima se obtiene con la pasacables (Fig. 3.M). palanca totalmente girada hacia abajo. 6. Alinear la cavidad del tubo (Fig. 3.D) con el saliente (Fig. 3.N) del tubo (Fig. 3.C). Empujar NOTA Se recomienda usar la función de el tubo (Fig.
  • Página 135: Test De Funcionamiento De La Máquina

    Poner la máquina en posición horizontal 6.2.2 Test de funcionamiento y bien apoyada sobre el terreno. de la máquina IMPORTANTE La máquina es Acción Resultado suministrada sin carburante. Arrancar la máquina La máquina se enciende. (párr. 6.3) El rotor gira al mínimo 6.1.1 Suministro de carburante y el tubo soplador expulsa poco aire.
  • Página 136: Arranque En Caliente

    1. Preacelerar el motor colocando la 4. Para sostener el peso del tubo soplador, palanca de regulación aceleración (Fig. enganchar el conector (Fig. 7.B) al soporte 4.B) a un poco más de la mitad. de la empuñadura de mando (Fig. 7.C), 2.
  • Página 137: Después Del Uso

    • Emplear indumentaria adecuada, guantes 6.5 PARADA de trabajo y gafas de protección; Para parar la máquina: • La frecuencia y los tipos de intervención se 1. Soltar la palanca mando acelerador (Fig. resumen en la "Tabla de mantenimientos" 4.A), colocar la palanca de regulación (ver cap.
  • Página 138: Características Del Aceite

    1. Agitar enérgicamente el tanque de la mezcla. 7.2.2 Características del aceite 2. Coloque la máquina sobre una superficie plana, en posición estable, con el tapón Emplee solo aceite sintético de óptima del depósito de la mezcla hacia arriba. calidad, específico para motores de dos tiempos, de norma mínima JASO FC.
  • Página 139: Manutención Extraordinaria

    8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA 8.4 REGULACIÓN DEL CARBURADOR El carburador se regula en la fábrica de manera que se obtengan las máximas 8.1 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE prestaciones en cada situación de uso, con la mínima emisión de gases nocivos, IMPORTANTE La limpieza del filtro de respetando las normativas vigentes.
  • Página 140 En el momento de volver a poner en • Solo los centros de asistencia funcionamiento la máquina: autorizados efectúan las reparaciones 1. Preparar la máquina (cap. 6). y el mantenimiento en garantía. • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han 10.
  • Página 141: Intervención

    Intervención Periodicidad Párrafo Control/llenado nivel carburante Antes de cada uso Limpieza general y control Después de cada uso Limpieza del filtro de aire 8-10 horas / después de cada temporada Limpieza de la bujía 10 horas / después de cada temporada Sustitución bujía 100 horas / después de cada temporada...
  • Página 142 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 8. La máquina ha Partes aflojadas o dañadas. Parar la máquina y quitar el golpeado un cable de la bujía (Fig. 9.F). cuerpo extraño. Verificar posibles daños. Controlar que no haya partes flojas y apretarlas si las hubiera. Proceder a los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizado.
  • Página 143 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse ...............
  • Página 144: Ohutusnõuded

    kasutamisel) või mis võiks ohtu kujutada 2. OHUTUSNÕUDED (kivid, oksad, traadijupid, kondid jne.). • Tolmuse maapinna puhul on soovitav pinda kergelt niisutada. 2.1 VÄLJAÕPE Sisepõlemismootor: kütus Õppige tundma juhtseadmeid ja OHT! Bensiin ja kütusesegu on kergesti masina õigesti kasutamist. Õppige süttivad! mootorit kiiresti seiskama.
  • Página 145 • Töötage ainult päevavalguses või heas või väljapaiskamisavast (puhurina kunstvalguses ja hea nähtavuse juures. kasutades) ohutus kauguses. • Hoidke inimesed, lapsed ja loomad • Õhu liikumisavasid ei tohi takistada tööalalt eemale. Lapsed peavad olema ei käivitamisel ega kasutamisel. teise täiskasvanu järelevalve all. •...
  • Página 146: Masinaga Tutvumine

    Hooldamine Masin koosneb põhiliselt kahekäigulisest • Ärge kasutage kunagi kulunud või sisepõlemismootorist, mis käivitab tiiviku, kahjustunud osadega masinat. Vigadega mis tekitab suure kiirusega õhuvoolu. või kahjustatud osad tuleb välja vahetada ning mitte kunagi parandada. 3.1.1 Ettenähtud kasutus • Põlenguohu vähendamiseks kontrollige regulaarselt masinat õli Antud masin on projekteeritud ja ehitatud: ja/või kütuselekete suhtes.
  • Página 147: Toote Andmesilt

    ETTEVAATUST! OHT! Kui masinat 2. CE Vastavusmärgistus ei kasutata õigesti, võib see olla 3. Tootmisaasta ohtlik kasutajale ja teistele. 4. Masina tüüp 5. Registreerimisnumber 6. Ehitaja nimi ja aadress 7. Tootekood ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit. Kirjutage masina identifitseerimisandmed kaane tagaküjel olevale sildile õigetesse lahtritesse.
  • Página 148: Monteeritavad Komponendid

    enne peatükis "MONTEERIMINE" 5. JUHTSEADMED toodud juhiste lõpule viimist. 4.1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID 5.1 GAASITRIKKEL Monteerimisel kasutatavad Gaasitriklit (jn 4.A) kasutatakse tiiviku komponendid on kaasa pakitud. pöörlemiskiiruse muutmiseks. 4.1.1 Lahtipakkimine Tiiviku pöörlemiskiirus peab vastama töö iseloomule (ptk 6.4.1) ja seda reguleeritakse 1.
  • Página 149: Külmstardi Membraanpump (Primer)

    5.4 KÜLMSTARDI MEMBRAANPUMP Jahutusõhu avad Ummistumata (PRIMER) Puhuri toru (jn 1.B) Nõuetekohaselt paigaldatud Kummist nupu vajutamisega Gaasitrikkel (jn 4.A) Peab liikuma vabalt, pumbatakse kütust mitte jõuga. karburaatorisse, lihtsustades Gaasitrikli regulaator Peab liikuma vabalt, sedasi mootori külmstarti. (jn 4.B) mitte jõuga. Tiivik Kahjustusjälgedeta Kaitsed...
  • Página 150: Töötamine

    2. Pange punased klambriga pandlad TÄHTIS Katkiminemise vältimiseks ärge vasakul küljel ja vöökohal kinni. tõmmake trossi kogu pikkuses välja ega 3. Pingutage rihmu nii, et koormus laske sel vastu trossiava äärt hõõrduda, jaotuks ühtlaselt õlgadele. nupp laske lahti aeglaselt,vältimaks 4. Puhuri toru raskuse jaotamiseks selle kontrollimatut sisenemist.
  • Página 151: Pärast Kasutamist

    3. Oodake tiiviku seiskumist. • Originaalvaruosi saab volitatud teeninduskeskustest ja edasimüüjatelt. • Ärge kasutage kunagi kulunud või kahjustunud Pärast masina seiskamist kulub osadega masinat. Kahjustatud osad tuleb tiiviku peatumiseni mitu sekundit. välja vahetada ning mitte kunagi parandada. Mootor võib vahetult pärast seiskumist olla väga kuum.
  • Página 152: Kütuse Tankimine

    • Ärge kasutage veejuga ja vältige mootori ja 0,125 elektriliste komponentide märjakssaamist. 0,250 • Hoidke tiivik alati puhtana tolmust ja prügist, selleks puhuge suruõhku läbi Segu valmistamiseks: võre. Ärge pritsige tiivikut veega. 1. Valada vastavasse anumasse • Mootori ülekuumenemise ja kahjustuste umbes pool bensiini kogusest.
  • Página 153: Käivitustross

    Küünlaga seotud töödeks pöörduge edasimüüja – lastele kättesaamatus kohas. või volitatud teeninduskeskuse poole. Küünlaga – Kontrollige, kas olete eemaldanud kõik seotud tööde intervallide kohta lugege lähemalt võtmed ja hooldusel kasutatud tööriistad. hooldustabelist ning tõrketuvastustabelist. Masina käivitamise ajal: 1. Pange masin valmis (ptk 6). 8.3 KÄIVITUSTROSS Käivitustross tuleb esimeste kulumisjälgede ilmnemisel Edasimüüja juures ümber vahetada.
  • Página 154: Garantii Kate

    • Mitte-originaal varuosade kasutamine. 12. GARANTII KATE • Selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud. Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid. Garantii ei kata ka: Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud • Kulumaterjalide tavalist kulumist. dokumentatsioonis antud juhiseid. •...
  • Página 155 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 4. Mootorist tuleb Vale segu vahekord Valmistada kütusesegu vastavalt liigselt suitsu instruktsioonidele (lõik 7.2). Probleemid karburaatoriga Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. 5. Mootori üleujutamine Kui käivitusnuppu vajutati Eemaldage küünal (lõik 8.2) ja tõmmake korduvalt, sellal kui õhuventiil õrnalt käivitustrossi (jn 6.A) et eemaldada (choke) oli sisse lülitatud.
  • Página 156 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Página 157: Turvallisuusmääräykset

    tukkia imuputken (käytettäessä imurina) 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET tai jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteita (kivet, oksat, rautalangat, luut jne.). • Kun maasto on pölyinen, on suositeltavaa 2.1 KOULUTUS kostuttaa kevyesti maan pintaa. Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan Polttomoottori: polttoaine käyttöön. Opi pysäyttämään laite VAARA! Bensiini ja seos ovat herkästi nopeasti.
  • Página 158 tuuletetussa paikassa. Muista aina, • Varo ettei laite törmää lujaa ulkopuolisiin että pakokaasut ovat myrkyllisiä. esineisiin ja varo mahdollisia irtomateriaalin • Laitteen käynnistyksen aikana, älä ja pölyn sinkoutumisia käytetyn ilman vuoksi. suuntaa äänenvaimenninta äläkä siis • Älä suuntaa ilmavirtausta pakokaasuja kohti syttyviä materiaaleja. henkilöitä...
  • Página 159: Laitteeseen Tutustuminen

    • Älä koskaan käytä laitetta jos suojukset käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään ovat vahingoittuneet, ne puuttuvat illalla, sillä se voi häiritä henkilöitä). tai niitä ei ole asemoitu oikein. • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, • Älä koskaan käytä laitetta ellei kaikkia koskien pakkausten, öljyn, polttoaineen, käyttötarkoitukseen vaadittavia lisävarusteita suodattimien, kuluneiden osien tai minkä...
  • Página 160: Turvamerkinnät

    tarkoituksenmukaisista lisävarusteista Silpoutumisvaara! Pidä käsiä aina poikkeavien lisävarusteiden käyttö. loitolla ilman sisäänmenoritilästä. • laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä Pyörivä roottori voi aiheuttaa useamman henkilön kanssa. vakavia onnettomuuksia. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö Vakavien henkilövahinkojen saa takuun raukeamaan ja vapauttaa vaara! Pidä loitolla liehuvat osat valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä...
  • Página 161: Asennus

    D. Polttoainesäiliö: polttoaineen 2. Aseta putki (kuva 3.C) letkuun (kuva säilytysastia, joka syöttää moottoria. 3.B) huomioimalla, että ulkoneva E. Tukilevy: levy jonka päälle laite osa (kuva 3.G) suuntaa alaspäin. on asemoitu. Siihen kuuluu kahva, Kiinnitä kiinnike ruuvimeisselillä, jotta joka edesauttaa kuljetusta ja johon putket saadaan pysyvästi kiinni.
  • Página 162: Rikastimen Ohjaus

    Moottori pysähtyy (kuva 4.C). 6. LAITTEEN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu Jos vipu on asetettu muihin luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita suuntiin, moottori voidaan estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. käynnistää ja ottaa käyttöön. 2. Sen avulla voidaan säätää roottorin 6.1 ESITOIMENPITEET pyörimisnopeutta, pitämällä...
  • Página 163: Käynnistys

    6.3.1 Kylmäkäynnistys Ilmansuodatin Puhdas (kuva 9.C, 9.D) ”Kylmäkäynnistyksellä” tarkoitetaan Sähkökaapelit ja Eheät jotta sytytystulpan kaapeli kipinöiden syntymistä käynnistystä, joka suoritetaan kun voitaisiin estää. moottorin pysähtymisestä on kulunut ainakin 5 minuuttia tai polttoaineen Sytytystulpan kupu Eheä ja asennettu oikein (kuva 9.F) sytytystulpan päälle täytön jälkeistä...
  • Página 164: Työskentely

    1. Pue olkahihna normaalin repun 6.5 PYSÄYTYS tapaan (kuva 7.A). 2. Sulje punaiset kiinnityssoljet Laitteen pysäyttämiseksi: vasemmalla kyljellä ja vyötäröllä. 1. Vapauta kaasuvipu (kuva 4.A) ja vie 3. Kiristä hihnat siten, että paino kaasuvipu liikerajan alkuun (kuva 4.B) ja jakautuu tasaisesti olkapäille. anna moottorin käydä...
  • Página 165: Polttoaineseoksen Valmistus

    säilyttämään laite tehokkaana ja turvallisena. 7.2.3 Seoksen valmistus ja säilytys Siinä on esitelty tärkeimmät toimenpiteet sekä niiden kaikkien suoritustiheydet. Taulukossa annetaan bensiini– ja öljymäärät Suorita vastaava toimenpide ensimmäiseksi sekoituksen valmistamiseksi. vastaantulevan määräajan yhteydessä. • Ei-alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden Bensiini Synteettinen öljy, käyttö...
  • Página 166: Laitteen Ja Moottorin Puhdistus

    5. Täytä suppilon avulla varoen TÄRKEÄÄ Älä käytä bensiiniä, pesuaineita täyttämästä piripintaan. tai muuta suodattimen puhdistamiseksi. 5. Jätä sienisuodatin kuivumaan ilmaan. 7.4 LAITTEEN JA MOOTTORIN PUHDISTUS 6. Puhdista suodattimen kotelo ulkoapäin pölystä, jäämistä tai liasta. Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite 7.
  • Página 167: Laitteen Varastointi

    perushuoltoon tarvittavat ohjeet. Kaikki säätö- ja 9.1 LAITTEEN VARASTOINTI huoltotoimenpiteet, joita ei ole kuvattu tässä ohjekirjassa tulee suorittaa jälleenmyyjän Kun laitetta on varastoitava yli 2-3 kuukautta, tai jonkin muun huoltokeskuksen toimesta, suorita muutamia toimenpiteitä estääksesi joka tuntee laitteen ja jolla on erityistyökalut ongelmien syntymistä...
  • Página 168: Huoltotaulukko

    13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Kappale LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ohjainten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen MOOTTORI Polttoaineen tason tarkastus/lisäys Ennen jokaista käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen Ilmansuodattimen puhdistus 8-10 tuntia / jokaisen kauden lopussa...
  • Página 169 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 7. Liiallista melua ja/tai Löystyneitä tai vahingoittuneita osia Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan tärinää työstön aikana johto (kuva 9.F). Tarkista mahdolliset vauriot Tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Página 170 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Página 171: Normes De Sécurité

    de sécurité ». Les références à des titres ou alarmes). Faire très attention à ce qui se paragraphes sont signalées par l'abréviation déroule autour de la zone de travail. chap. ou par. suivie du numéro correspondant. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, Exemple : «...
  • Página 172: Pendant L'UTilisation

    • Nettoyer immédiatement toute trace rigoles), aux pentes, aux dangers cachés de carburant éventuellement versée et à la présence d'éventuels obstacles sur la machine ou sur le terrain. susceptibles de limiter la visibilité. • Remettre et serrer correctement les bouchons •...
  • Página 173: Limitations D'uTilisation

    • Les organes rotatifs peuvent provoquer on fait fonctionner le moteur à un de graves lésions ; éviter le contact nombre de tours excessif, le risque de avec ces organes rotatifs quand ils lésions personnelles augmente. sont encore en mouvement. •...
  • Página 174: Connaître La Machine

    • Suivre scrupuleusement les normes les différentes utilisations ou utiliser des locales pour l'élimination des emballages, accessoires autres que ceux prévus; des huiles, du carburant, des pièces • utiliser la machine par plus d’une personne. détériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l’environnement ;...
  • Página 175: Étiquette D'iDentification Produit

    3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes et La machine se compose des principaux 50' 15 m les animaux domestiques éléments suivants, auxquels correspondent à 15 m au moins pendant les fonctions suivantes (Fig.1) : l'utilisation de la machine ! Risque de coupure ! Toujours A.
  • Página 176: Commandes De Contrôle

    5. COMMANDES DE CONTRÔLE 4.1.1 Déballage 1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne pas perdre de composants. 5.1 LEVIER DE COMMANDE 2. Consulter la documentation inclue dans la ACCÉLÉRATEUR boîte, y compris le présent mode d’emploi. 3. Extraire de la boîte tous les éléments Le levier de commande accélérateur qui ne sont pas montés.
  • Página 177: Touche De Commande Du Dispositif D'aMorçage (Primer)

    Position C (Fig. 5.C) - le Toujours effectuer les contrôles démarreur est désactivé (pour le de sécurité avant l'utilisation. démarrage du moteur à froid). 6.2.1 Contrôle général 5.4 TOUCHE DE COMMANDE DU Objet Résultat DISPOSITIF D’AMORÇAGE (PRIMER) Poignées et harnais à Propres, sèches, bretelles (Fig.
  • Página 178: Démarrage

    9. Désactiver la commande du démarreur (Fig. Si l'un des résultats diffère de ce 5.A) en portant le levier en position «A». qui est indiqué dans les tableaux, ne pas 10. Amener le levier régulateur de utiliser la machine ! Remettre la machine à l'accélérateur (Fig.
  • Página 179: Conseils D'uTilisation

    6.4.2 Conseils d'utilisation 6.6 APRÈS L'UTILISATION Il est possible de régler la position et l'inclinaison • Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 9.F). de la poignée de commande (Fig. 3.K) de façon • Laisser le moteur refroidir avant de ranger à...
  • Página 180: Préparation Du Mélange

    Carburant Huile synthétique IMPORTANT Toutes les opérations 2 temps d'entretien et de réglage non décrites dans litres litres ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé. 0,025 0,050 7.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE 0,075 Cette machine est équipée d'un moteur 0,125 deux temps qui a besoin d'un mélange composé...
  • Página 181: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    5. Faire le plein en utilisant un entonnoir, en 2. Enlever le filtre en papier (Fig. 9.C) évitant de remplir le réservoir jusqu'au bord. et le filtre en éponge (Fig. 9.D). 3. Souffler sur le filtre en papier pour en retirer la poussière et les détritus (fig.
  • Página 182: Stockage

    – enlever les tuyaux; 9. STOCKAGE – bien attacher la machine à l'aide de cordes ou de sangles ; IMPORTANT Les normes de sécurité à – la positionner de façon à ce qu'elle respecter lors des opérations de stockage ne représente aucun danger. sont décrites au par.
  • Página 183: Tableau Des Opérations D'ENtretien

    • Emploi d’accessoires non fournis ou L’acheteur est protégé par ses propres lois non approuvés par le fabricant. nationales. Les droits de l’acheteur prévus La garantie ne couvre pas non plus : par ses propres lois nationales ne sont • L'usure normale de matières consommables. aucunement limités par la présente garantie.
  • Página 184 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 5. Moteur noyé La poignée de démarrage a été Démonter la bougie (par. 8.2) et tirer actionnée à plusieurs reprises doucement la poignée du lanceur avec le démarreur activé (Fig. 6.A) pour éliminer l'excédent de carburant; essuyer les électrodes de la bougie et la remonter sur le moteur.
  • Página 185 POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Página 186: Sigurnosne Upute

    Radno područje/stroj 2. SIGURNOSNE UPUTE • Temeljito pregledajte cijelo radno područje i ručno, grabljama ili metlom, raspletite trunke te uklonite sve što bi stroj mogao odbaciti (kad se 2.1 OSPOSOBLJAVANJE koristi kao puhač), što bi moglo začepiti usisnu cijev (kad se koristi kao usisavač), odnosno Upoznajte se s upravljačkim što bi moglo predstavljati izvor opasnosti elementima i primjerenom uporabom...
  • Página 187 otvorenom i prozračnom mjestu. Imajte • Pazite da ne udarite snažno u strana tijela na umu da su ispušni plinovi otrovni. te na moguće odbacivanje materijala • Za vrijeme pokretanja stroja nemojte i prašine prouzročeno zrakom. usmjeravati prigušivač ni ispušne plinove •...
  • Página 188: Zaštita Okoliša

    • Nemojte nikad koristiti stroj ako su • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj štitnici oštećeni ili ih nema odnosno koristite samo u razumnim satima nisu pravilno namješteni. (ne rano ujutro ili kasno navečer, kad • Nemojte nikad koristiti stroj ako nisu montirani biste mogli ometati druge osobe).
  • Página 189: Sigurnosne Oznake

    korištenja, odnosno uporaba drugačijih, nepredviđenih dodatnih dijelova; OPASNOST OD ODBACIVANJA • korištenje stroja od strane više PREDMETA! Osobe i 50' 15 m osoba istovremeno. domaće životinje moraju biti udaljene najmanje 15 m za vrijeme rada strojem! VAŽNO Neprimjerenom uporabom stroja Opasnost od amputacije! jamstvo se poništava, uz odricanje svake Ruke držite uvijek daleko...
  • Página 190: Montiranje

    4.1.2 Montiranje cijevi puhača A. Motor: pokreće rotor. i upravljačke ručke B. Cijev puhača: element namijenjen izbacivanju mlaza zraka. 1. Uvucite fleksibilnu cijev (sl. 3.B) u cijev za C. Upravljačka ručka: omogućava izlaz zraka (sl. 3.A) i odvijačem pričvrstite aktiviranje upravljačkih elemenata obujmicu tako da se stabilno zakači.
  • Página 191: Upravljački Element Uređaja Za Pokretanje Hladnog Motora

    1. Omogućuje pokretanje i zaustavljanje motora. 6. UPORABA STROJA Motor se zaustavlja (sl. 4.C). VAŽNO Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima. Ako je ručica namještena u drugom smjeru, motor se može pokrenuti i staviti u rad 6.1 PRIPREMNE RADNJE...
  • Página 192: Pokretanje

    minuta nakon zaustavljanja motora Električni kabeli i Cjeloviti, kako bi se ili nakon dolijevanja goriva. kabel svjećice izbjeglo iskrenje. Kapica svjećice (sl. 9.F) Cjelovita i pravilno 1. Predubrzajte motor pomičući montirana na svjećicu ručicu regulatora gasa (sl. 4.B) tek malo preko pola hoda. 2.
  • Página 193: Rad

    4. Za podržavanje težine cijevi puhača, spojite konektor (sl. 7.B) na nosač upravljačke Rotoru treba nekoliko sekundi da ručke (sl. 7.C) i zatvorite kopču s crnom se zaustavi nakon zaustavljanja stroja. spojnicom na desnom ramenu (sl. 7.D). Odmah nakon gašenja motor bi mogao biti vrlo vruć.
  • Página 194: Pripremanje Mješavine

    Kod svog prodavača možete nabaviti Prije početka obavljanja bilo ulja posebno namijenjena ovoj vrsti kakvog zahvata održavanja: motora, a koja jamče visoku zaštitu. • zaustavite stroj; Uporaba takvog ulja omogućava mješavinu • odvojite kapicu svjećice (sl. 9.F); benzina i ulja u omjeru 40:1 tj. 2,5%. •...
  • Página 195: Čišćenje Stroja I Motora

    1. Odvijte dvije završne matice (sl. Spremnik mješavine 9.A) i skinite poklopac (sl. 9.B). 2. Izvadite papirnati filter (sl. 9.C) i spužvasti filter (sl. 9.D). 3. Ispušite papirnati filter kako biste 3. Očistite poklopac spremnika i uklonili prašinu i trunke (sl. 10.A). površinu oko njega, da za vrijeme 4.
  • Página 196: Skladištenje

    9. SKLADIŠTENJE 11. SERVISIRANJE I POPRAVCI Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake VAŽNO Sigurnosne upute koje treba slijediti za za rukovanje strojem i njegovo pravilno vrijeme obavljanja radnji skladištenja navode se osnovno održavanje koje obavlja korisnik. Sve u odl. 2.4. Strogo poštujte te naznake kako se ne zahvate podešavanja i održavanja koji nisu biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
  • Página 197: Tablica Održavanja

    13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Odlomak STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Sigurnosne kontrole/provjera Prije svake uporabe upravljačkih elemenata Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe MOTOR Kontrola/nadolijevanje goriva do potrebne razine Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe Čišćenje filtera zraka 8-10 sati/nakon svake sezone...
  • Página 198 NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 8. Stroj je udario u Oštećenje ili olabavljeni dijelovi. Zaustavite stroj i odvojite strano tijelo kabel svjećice (sl. 9.F). Utvrdite eventualna oštećenja. Kontrolirajte ima li olabavljenih dijelova i zategnite ih. Pobrinite se za izvršavanje provjera, zamjena ili popravaka u ovlaštenom servisnom centru.
  • Página 199: Általános Tudnivalók

    FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........2 1.1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ......4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Página 200: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások” c. fejezet alcíme. A nyakkendő, lobogó részek, szalagok címekre vagy szakaszokra való hivatkozásokat vannak, illetve vagy bármilyen lelógó vagy a számozott szak. illetve fej. rövidítések széles kellékeket, melyek beakadhatnak a jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. gépbe, vagy más a munkavégzés helyén lévő...
  • Página 201: Használat Közben

    indítását az üzemanyag töltés helyétől • A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagyja legalább 3 méteres távolságra végezze. a meleg motorú gépet levelek között, a száraz • Kerülje az üzemanyagnak a ruházattal történő fűben vagy más gyúlékony anyag közelében. érintkezését, és ha ez mégis megtörtént volna, öltözzön át, mielőtt a motort elindítaná.
  • Página 202: Karbantartás

    „Raynaud jelenség” vagy „fehér kéz”) főleg a markolatot a megfelelő erővel kell annál, aki keringési zavarokban szenved. A tartani, a gépet a munka elvégzéséhez tünetek a kezet, a csuklót és az ujjakat érintik, elegendő legkisebb fordulatszámon kell csökken az érzékenységük, zsibbadtak, üzemeltetni, fülvédőt kell viselni és a viszketnek, fájnak, elszíntelenednek, vagy a munka során szüneteket kell tartani.
  • Página 203: Nem Rendeltetésszerű Használat

    • lomb, fű, kis súlyú és méretű egyéb törmelék levegőfúvással történő seprése, összegyűjtése; Viseljen hallásvédő eszközöket, védőszemüveget. 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat A fentiektől eltérő bármilyen más Ne tegye ki esőnek (vagy használat veszélyes lehet és személyi és/ nedvességnek) vagy tárgyi károkat okozhat. Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak KIDOBÁS VESZÉLY! Ügyeljen (példaként és nem kizárólagosan):...
  • Página 204: A Fő Alkatrészek

    4.1 ALKATRÉSZEK AZ FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel ÖSSZESZERELÉSHEZ való kapcsolatfelvételkor adja meg mindig a címkén látható termékazonosító adatokat! A csomagolásban találhatók az összeszereléshez szükséges alkatrészek. FONTOS A példa megfelelőségi nyilatkozat a használati útmutató utolsó oldalain található. 4.1.1 Kicsomagolás 3.4 A FŐ ALKATRÉSZEK 1.
  • Página 205: Vezérlések

    5. VEZÉRLÉSEK C állás (5.C ábra) - hidegindító beiktatva (a motor hidegindításához). 5.1 GÁZKAR A gázkar (4.A ábra) a ventilátor 5.4 INDÍTÓ EGYSÉG forgási sebességét szabályozza. VEZÉRLŐGOMB (PRIMER) A ventilátor forgási sebességét az elvégzendő Az indítóegység gumi munkának megfelelően kell szabályozni vezérlőgombjának megnyomásakor (6.4.1.
  • Página 206: Indítás

    6.2.1 Általános ellenőrzés 6.3 INDÍTÁS FONTOS A gépen egy címke Tárgy Eredmény található (2. ábra), amely a beindítási Markolatok és Tiszta, száraz, eljárás fő fázisait foglalja össze. vállhevederek megfelelően és szilárdan A címke csak emlékeztető, nem (1.E, 1.F ábra) rögzül a géphez. helyettesíti az itt leírt eljárásokat.
  • Página 207: Munkavégzés

    – A dőlésszög beállításához döntse előre FONTOS Ha behúzott hidegindító mellett az vagy hátra a vezérlő markolatot. indítózsinór markolatát többször meghúzza, a – A pozíció beállításához csúsztassa előre motor túlfolyhat és nehézkessé teheti az indítást. vagy hátra a vezérlő markolat tartót. A motor túlfolyása esetén (lásd 14.5.
  • Página 208: Rendszeres Karbantartás

    7. RENDSZERES KARBANTARTÁS 7.2.1 A benzin jellemzői Kizárólag ólommentes benzint (zöld benzint) használjon, melynek oktánszáma 7.1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK nem alacsonyabb 90-nél. FONTOS A betartandó biztonsági FONTOS Az ólommentes benzin hajlamos előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan üledéket képezni a tartályban, ha 2 hónapnál tartsa be az előírásokat a súlyos kockázatok tovább tárolják.
  • Página 209: Üzemanyagtöltés

    FONTOS Megfelelő időközönként 7.5 RÖGZÍTŐ CSAVAROK ÉS ANYÁK tisztítsa meg a benzint és a keveréket tartalmazó kannákat, hogy az esetleges • A csavarokat és a csavaranyákat lerakódásokat eltávolítsa belőlük. mindig tartsa meghúzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. 7.3 ÜZEMANYAGTÖLTÉS •...
  • Página 210: Indítózsinór

    A gyertyára vonatkozó beavatkozásokat 6. A gép tárolása: lásd a karbantartási táblázatban és a – száraz helyen problémák azonosítása táblázatában. – az időjárás viszontagságaitól védetten – gyermekektől elzárva. – ellenőrizze, hogy eltávolította-e 8.3 INDÍTÓZSINÓR a karbantartáshoz használt kulcsokat és szerszámokat. Az indítózsinórt a rongálódás első...
  • Página 211: A Jótállás Érvényessége

    • A nem eredeti cserealkatrészeket és A jótállás nem vonatkozik az alábbi tartozékokat nem engedélyeztük, a nem okok miatt keletkező károkra: eredeti cserealkatrészek és tartozékok • A kísérő dokumentáció hiányos ismerete. alkalmazása veszélyezteti a gép biztonságát, • Figyelmetlenség. továbbá felmenti a gyártót a mindennemű •...
  • Página 212 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 2. A motor beindul, de kis Légszűrő eltömődött Tisztítsa meg és/vagy cserélje teljesítménnyel működik ki a szűrőt (8.1. szakasz) Porlasztási problémák Forduljon a márkaszervizhez. 3. A motor szabálytalanul Szennyezett gyertya vagy az elektródok Ellenőrizze a gyertyát (8.2. szak.). működik, vagy nincs közötti távolság nem megfelelő...
  • Página 213: Bendra Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ..4 Vadovo tekste kai kurie ypač...
  • Página 214: Saugos Reikalavimai

    Darbo teritorija / Įrenginys 2. SAUGOS REIKALAVIMAI • Gerai apžiūrėti visą darbo lauką ir, naudojant grėblį ar šluotą, rankiniu būdu pakelti sankaupas ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų 2.1 APMOKYMAS nusviesti (naudojant įrenginį kaip pūstuvą) arba kas galėtų užkimšti siurbimo vamzdį (naudojant Susipažinti su įrenginio valdymo įrenginį...
  • Página 215 • Įrenginio paleidimo metu nenukreipti • Nekreipti oro srauto į asmenis arba gyvūnus. duslintuvo, tai yra išmetamųjų dujų, • Naudojant įrenginį kaip pūstuvą visada degių medžiagų kryptimi. būti labai atidiems norint išvengti, kad • Niekada nenaudoti įrenginio potencialiai pašalintos medžiagos arba sukeltos sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių...
  • Página 216: Techninė Priežiūra

    • Niekada nenaudoti renginio, jei jo ryte arba ne vėlai vakare, kai ši veikla apsaugos įtaisai yra pažeisti, jų nėra galėtų trukdyti kitiems asmenims). arba jie yra netaisyklingai sumontuoti. • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, • Nenaudoti įrenginio nesumontavus susijusių su pakavimo medžiagų, alyvos, kuro, visų...
  • Página 217: Saugos Ženklai

    paskirtims arba naudoti kitokius, Sužalojimų pavojus! Rankas visada nei numatytuosius priedus; laikyti atokiau nuo oro grotelių • naudoti įrenginį daugiau nei vienam asmeniui. angos. Sukamasis elementas sukdamasis gali sąlygoti sunkius nelaimingus atsitikimus. SVARBU Netinkamas įrenginio naudojimas panaikina garantijos galiojimą ir atleidžia Sunkių...
  • Página 218: Surinkimas

    C. Valdymo rankena: leidžia įjungti įrenginio 4.1.2 Pūstuvo vamzdžio ir valdymo valdymo įtaisus ir nukreipti pūstuvo vamzdį. rankenos montavimas D. Kuro bakas: tai talpa kurui, kuris tiekiamas į variklį. 1. Įvesti lankstų vamzdį ( 3.B pav.) E. Atraminė plokštė: tai plokštė, ant į...
  • Página 219: Akceleratoriaus Reguliavimo Ir Variklio Sustabdymo Svirtis

    5.2 AKCELERATORIAUS REGULIAVIMO 5.5 RANKINIO UŽVEDIMO RANKENA IR VARIKLIO SUSTABDYMO SVIRTIS Leidžia rankinį variklio užvedimą ( 6.A pav.). Svirtis ( 4.B pav.) turi dvigubą funkciją: 1. Leidžia paleisti ir sustabdyti variklį. 6. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Variklis sustoja ( 4.C pav.). SVARBU Saugos reikalavimai, kurių būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr.
  • Página 220: Paleidimas

    angos kraštu, rankeną atleisti palaipsniui, Apsaugai Nėra jokių pažeidimo ženklų vengiant jos nekontroliuojamo sugrįžimo. Įrenginys Nėra jokių pažeidimo ar susidėvėjimo žymių SVARBU Niekada nevynioti užvedimo lyno aplink savo ranką. Oro filtras ( 9.C, 9.D pav.) Švarus Elektros laidai ir Nepažeisti, tokiu 6.3.1 Šaltas užvedimas žvakės laidas būdu bus išvengta...
  • Página 221: Darbas

    aplink išorinius surinktų medžiagų krūvos kraštus. 6.3.3 Petnešų naudojimas Niekada nenukreipti oro srauto į krūvos centrą. Petnešos turi būti dėvimos po įrenginio įjungimo. Petnešos ir diržai turi būti sureguliuoti SVARBU Sustabdyti įrenginį ( 6.5 pagal operatoriaus ūgį ir kūno sudėjimą. par.) keičiant vietą...
  • Página 222: Mišinio Paruošimas

    • Nuimti žvakės gaubtą ( 9.F pav.); Jūsų Pardavėjas gali pasiūlyti alyvų, • Palaukti, kol variklis bus tinkamai atvėsęs; skirtų būtent šio tipo varikliams, bei • Perskaityti atitinkamus nurodymus; galinčių garantuoti ilgalaikę apsaugą. • Dėvėti tinkamą aprangą, naudoti darbines Šių alyvų naudojimas leidžia 2,5% pirštines ir apsauginius akinius;...
  • Página 223: Įrenginio Ir Variklio Valymas

    1. Atsukti abi rankenėles ( 9.A pav.) Mišinio bakas ir nuimti dangtį ( 9.B pav.). 2. Išimti popierinį filtrą ( 9.C pav.) ir kempinės filtrą ( 9.D pav.). 3. Prapūsti popierinį filtrą, tokiu būdu 3. Nuvalyti bako dangtį ir aplinkinę pašalinant dulkes ir apnašas (10.A pav.).
  • Página 224: Sandėliavimas

    – įrenginį pastatyti taip, kad jis 9. SANDĖLIAVIMAS niekam nekeltų pavojaus. SVARBU Techninės priežiūros darbų metu būtina laikytis saugos reikalavimų, aprašytų 11. TECHNINIS APTARNAVIMAS 2.4. par. Griežtai laikytis šių reikalavimų, tokiu IR REMONTAS būdu bus išvengta didelės rizikos ar pavojaus. Šiame vadove pateikiama visa informacija, kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai 9.1 ĮRENGINIO SANDĖLIAVIMAS...
  • Página 225: Techninės Priežiūros Lentelė

    Pirkėją gina nacionaliniai teisės aktai. Ši garantija jokiais būdais neapriboja pirkėjo teisių, kurias numato nacionaliniai teisės aktai. 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Paragrafas ĮRENGINYS Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Bendras valymas ir kontrolė...
  • Página 226 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 6. Sukamasis Pūtimo vamzdis užblokuotas Sustabdyti įrenginį ir pašalinti galimas kliūtis. elementas sukasi, arba užsikimšęs tačiau oras neina iš pūtimo vamzdžio 7. Darbo metu pastebimas Atsilaisvinusios arba pažeistos detalės Sustabdyti įrenginį ir atjungti perviršinis triukšmas žvakės laidą ( 9.F pav.). Patikrinti galimus pažeidimus.
  • Página 227: Vispārēja Informācija

    UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......... 2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Página 228: Drošības Noteikumi

    Darba zona / Mašīna 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Rūpīgi pārbaudiet visu darba zonu un izmantojiet grābekļus vai slotu, lai ar rokām novāktu visus gružus un priekšmetus, kurus 2.1 APMĀCĪBA var uzmest ierīce (kamēr to izmanto kā pūtēju), vai kuri var aizsprostot iesūkšanas Iepazīstieties ar mašīnas vadības cauruli (kamēr to izmanto kā...
  • Página 229 vedināmā vietā. Atcerieties, ka dzinēja • Sekojiet tam, lai mašīna spēcīgi izplūdes gāzes ir toksiskas. neuzdurtos priekšmetiem, kā arī • Mašīnas iedarbināšanas laikā nevirziet uzmanieties no izlidojošām daļiņām trokšņa slāpētāju un, tātad, izplūdes gāzi, un putekļiem gaisa kustības dēļ. uzliesmojošo vielu un materiālu virzienā. •...
  • Página 230: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    • Mašīnu nedrīkst lietot personām, kuras nespēj 2.5 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA stingri to turēt ar abām rokām un/vai darba laikā saglabāt līdzsvaru, stabili stāvot uz kājām. Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par • Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu ar vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret bojātiem vai nepareizi uzstādītiem aizsargiem.
  • Página 231: Drošības Zīmes

    materiālu savākšanai, kas var apdraudēt PRIEKŠMETU IZMEŠANAS operatora un citu personu drošību; RISKS! Uzmaniet gaisa plūsmas • gaisa plūsmas virzīšana cilvēku dēļ uzmestos priekšmetus, tie un/vai dzīvnieku virzienā; var izraisīt nopietnas cilvēku • priekšmetu ievietošana iesūkšanas režģī; traumas un mantas bojājumus. •...
  • Página 232: Galvenās Sastāvdaļas

    3. Izņemiet no kastes visas sastāvdaļas, 3.4 GALVENĀS SASTĀVDAĻAS kas vēl nav saliktas. 4. Izņemiet mašīnu no kastes. Mašīna sastāv no šādām galvenajām 5. Utilizējiet kasti un iepakojumu sastāvdaļām, kurām ir šādas funkcijas (1. att.): ievērojot vietējo likumdošanu. A. Dzinējs: nodrošina spārnu rata griešanos. 4.1.2 Pūšanas caurules un B.
  • Página 233: Akseleratora Regulatora Un Dzinēja Apturēšanas Svira

    Maksimālais ātrums tiek sasniegts, 5.5 MANUĀLĀS IEDARBINĀŠANAS kad akseleratora vadības mēlīte ROKTURIS ir nospiesta līdz galam. Ļauj manuāli iedarbināt dzinēju (att. 6.A). 5.2 AKSELERATORA REGULATORA UN DZINĒJA APTURĒŠANAS SVIRA 6. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA Svirai (att. 4.B) ir divas funkcijas: 1. Tā ļauj iedarbināt un apturēt dzinēju. SVARĪGI Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2.
  • Página 234: Iedarbināšana

    SVARĪGI Nekādā gadījumā neaptiniet Mašīna Nav bojājumu vai nodiluma pazīmju iedarbināšanas auklu apkārt rokai. Gaisa filtrs (att. 9.C, 9.D) Tīrs 6.3.1 Auksta dzinēja iedarbināšana Elektrības un sveces vadi Nav bojāti, lai izvairītos no dzirksteļu rašanās. Par "auksto" tiek uzskatīta Sveces vada Nav bojāts un ir pareizi iedarbināšana, kura tiek veikta vismaz uzgalis (att.
  • Página 235: Darbs

    1. Valkājiet lences kā parastu sviru (att. 4.B) gājiena sākumā un ļaujiet mugursomu (att. 7.A). dzinējam dažas sekundes darboties 2. Aizveriet sprādzes ar sarkanajiem minimālo apgriezienu režīmā. fiksatoriem kreisajā pusē vidukļa līmenī. 2. Uzstādiet sviru (att. 4.B) pozīcijā 3. Uzstiepiet siksnas tā, lai svars tiktu «STOP»...
  • Página 236: Maisījuma Sagatavošana

    veikšanas biežums. Veiciet operācijas 7.2.3 Maisījuma sagatavošana atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam. un uzglabāšana • Neoriģinālu rezerves daļu un piederumu izmantošana var negatīvi ietekmēt mašīnas Tabulā ir norādīts benzīna un eļļas daudzums, darbību un drošību. Ražotājs neuzņemas kurš ir jāizmanto maisījuma sagatavošanai. nekādu atbildību par bojājumiem vai traumām, kas izraisīja minētie izstrādājumi.
  • Página 237: Mašīnas Un Dzinēja Tīrīšana

    3. Notīriet tvertnes vāciņu un zonu 1. Atskrūvējiet divus rokturus (att. 9.A) apkārt tam, lai izvairītos no netīrumu un noņemiet vāku (att. 9.B). nokļūšanas tvertnē uzpildes laikā. 2. Izņemiet papīra filtru (att. 9.C) 4. Uzmanīgi atveriet tvertnes vāciņu, lai un sūkļveida filtru (att. 9.D). pakāpeniski samazinātu spiedienu.
  • Página 238: Uzglabāšana

    9. UZGLABĀŠANA 11. APKOPE UN REMONTS Šajā rokasgrāmatā ir sniegti visi mašīnas SVARĪGI Drošības noteikumi, kuri jāievēro vadībai un pareizai lietotāja veicamajai pamata uzglabāšanas laikā, ir aprakstīti par. 2.4. Rūpīgi tehniskajai apkopei nepieciešamie norādījumi. ievērojiet šo norādījumus, lai izvairītos no Visi regulēšanas un tehniskās apkopes darbi, nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām.
  • Página 239: Tehniskās Apkopes Tabula

    13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Paragrāfs MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaude / Vadības ierīču pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras lietošanas reizes DZINĒJS Degvielas līmeņa pārbaude/papildināšana Pirms katras lietošanas reizes Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras lietošanas reizes Gaisa filtra tīrīšana...
  • Página 240 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 7. Darba laikā rodas Izļodzījušas vai bojātas daļas Apturiet mašīnu un atvienojiet pārmērīgs troksnis sveces vadu (att. 9.F). un/vai vibrācijas Pārbaudiet, vai mašīnai nav bojājumu. Pārbaudiet, vai ir izļodzījušas daļas un pievelciet tās. Veiciet pārbaudes, detaļu nomaiņu vai remontu autorizētajā...
  • Página 241 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ..............1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ........2 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ......5 Опис...
  • Página 242: Безбедносни Мерки

    кратенки погл. или пас. и со соодветниот • Не носете марами, наметки, ремени, број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. бразлетни, облека со лелеави делови или со врвки и врски и слични додатоци што висат или се долги и би можеле да се закачат...
  • Página 243 • Секогаш докрај затворајте го капачето на • Обрнете особено внимание во присуство резервоарот и на садовите со со гориво. на стрмнини, дупки или препреки. • Не палете ја повторно машината на место • Внимавајте секогаш на правецот на ветерот каде...
  • Página 244 • Деловите што се вртат може да • Не менувајте ги регулациите на моторот предизвикаат тешки повреди. Избегнувајте и не доведувајте го моторот во голем контакт со тие делови кога сè уште се вртат. режим на работа. Ако моторот почне да •...
  • Página 245: Запознајте Ја Машината

    опкружување. Користете ја машината стаклени парчиња, остри делови, метални само во разумно време (не многу предмети, камења и сè друго што може да рано наутро и доцна навечер кога претставува опасност за безбедноста на може да ги вознемирите луѓето). управувачот со машината и на останатите, •...
  • Página 246: Етикета За Идентификација На Производот

    Запишете ги податоците за Да не се изложува на идентификација за машината на дожд (или на влага). соодветните места на дадената етикета од внатрешната страна на капакот. ОПАСНОСТ ОД ИСФРЛАЊА! ВАЖНО Користете ги дадените Внимавајте на можни податоци за идентификација секојпат исфрлувања...
  • Página 247: Делови За Монтирање

    4.1.3 Вадење на цевките за Распакувањето и целата монтажа раздувувачот треба да се извршат на цврста и рамна површина со доволно простор за поместување на машината и на ВАЖНО Застанете ја машината амбалажата користејќи секогаш (пасус 6.5) секојпат кога ќе ја извадите соодветни...
  • Página 248: Команда За Придушувачот

    ЗАБЕЛЕШКА Ви препорачуваме да ја ВАЖНО Машината се користите функцијата за регулирање на испорачува без бензин. забрзувачот во текот на долготрајна работа 6.1.1 Полнење гориво за да избегнете постојано држење на копчето на рачката со командата за забрзувачот. Пред да ја користите машината, 5.3 КОМАНДА...
  • Página 249 минути од смирување на моторот 6.2.2 Тест за работата на машината или по полнење гориво. Дејство Резултат 1. Прво запалете го моторот ставајќи ја рачката за регулирање на забрзувачот Запалете ја машината Машината се пали. (пасус 6.3); Роторот работи на (сл.
  • Página 250: Работа

    1. Носете ги ремените како нормални насочувајте го млазот на воздухот кон рачки на ранец (сл. 7.A). центарот на насобраниот материјал. 2. Затворете ги копчињата со црвен клип на десната страна и за навртката. ВАЖНО Застанете ја машината (пасус 3. Одржувајте ги ремените на тој начин 6.5) при...
  • Página 251: Редовно Одржување

    7. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ ВАЖНО Користете само гориво и подмачкувачи со висок квалитет за одржување на машината и за да гарантирате траење на механичките делови. 7.1 ОПШТО 7.2.1 Карактеристики на бензинот ВАЖНО Безбедносните мерки што треба да ги следите се дадени во поглавје 2. Строго Користете...
  • Página 252: Полнење Гориво

    • Не полевајте вода и избегнувајте мокрење големи количини на мешавина зa да на моторот и на електричните делови. се избегне формирање талог. • Одржувајте го роторот секогаш чист од прашина и остатоци коишто се ВАЖНО Чувајте ги добро обезбедени раздувале...
  • Página 253: Контрола На Свеќичката

    Пред одлагање на машината: 8.2 КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА 1. Испразнете го резервоарот на До свеќичката (сл. 9.G) се пристапува отворено и кога моторот е студен. кога ќе го извадите капачето (сл. 9.F). 2. Оставете го моторот да работи на минимум додека не согори Свеќичката...
  • Página 254: Опсег На Гаранцијата

    земајќи го во предвид првобитниот степен 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА на безбедност и условите на машината. Сите операции што се изведени на Гаранцијата ги покрива сите штети на несоодветен начин и од неквалификувани материјалите и производството. Корисникот лица придонесуваат да се изгуби секоја треба...
  • Página 255: Несоодветна Работа

    14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Моторот не се пали Процедурата на палење Следете ги упатствата (пасус 6.3). или пак не може да не е правилна се стави во движење Свеќичката е нечиста Проверете ја свеќичката (пасус 8.2). или...
  • Página 256 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Página 257: Veiligheidsvoorschriften

    gehoorbescherming, antitrilhandschoenen, 1.2.2 Titels een beschermende bril en een antistofmasker. • Deze machine is zeer luidruchtig en vereist De handleiding is onderverdeeld in het gebruik van gehoorbeschermers. hoofdstukken en paragrafen. De titel van de • Het gebruik van gehoorbeschermers kan paragraaf “2.1 Training”...
  • Página 258: Tijdens Het Gebruik

    • Als u brandstof gemorst hebt, mag u de motor • Werk niet op nat gras, bij regen of niet starten maar dient u de machine uit de bij risico op onweer, in het bijzonder buurt van de plek waar u de brandstof gemorst wanneer er kans op bliksem bestaat.
  • Página 259: Bescherming Van De Omgeving

    • Verklem de doorgangen van de lucht • Wijzig de afstellingen van de motor niet, noch tijdens het opstarten noch tijdens en overbelast hem niet. Indien de motor het gebruik van de machine. aan een te hoog toerental werkt, verhoogt •...
  • Página 260: Leer De Machine Kennen

    • Volg nauwgezet de plaatselijke normen • de machine gebruiken zonder de specifiek voor het verwerken van de verpakking, olie, door de fabrikant geleverde accessoires of brandstof, filters, versleten delen of eender met andere dan de voorziene accessoires. welk element met een sterke invloed op de •...
  • Página 261: Identificatielabel Product

    3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN GEVAAR VOOR WEGSPRINGENDE DELEN! Houd De machine bestaat uit de 50' 15 m personen of huisdieren minstens volgende hoofdonderdelen, met 15 meter uit de buurt tijdens de volgende functies (Afb.1): het gebruik van de machine!. Gevaar voor wegspringende A.
  • Página 262: Bedieningselementen

    5. BEDIENINGSELEMENTEN 4.1.1 Uitpakken 1. Open de verpakking voorzichtig, let erop geen onderdelen te verliezen. 5.1 HENDEL VERSNELLING 2. Raadpleeg de documentatie in de doos, inclusief deze gebruiksaanwijzingen. De versnellingshendel (Afb. 4.A) staat toe 3. Haal alle onderdelen die niet de rotatiesnelheid van de rotor te regelen.
  • Página 263: Toets Voorinspuiting (Primer)

    Positie C (Afb. 5.C - De choke is Voer steeds de veiligheidscontroles ingeschakeld (voor koud starten). uit vooraleer de machine te gebruiken. 6.2.1 Algemene controle 5.4 TOETS VOORINSPUITING (PRIMER) Object Resultaat Handgrepen en Gereinigd, afgedroogd, Druk op de rubberen toets van schouderbanden correct en stevig aan de voorinspuiting om brandstof...
  • Página 264: Starten

    9. Schakel de versnellingsknop uit (Afb. 5.A), Indien eender welke van deze door de hendel naar stand «A». te brengen. resultaten verschilt van wat aangegeven 10. Breng de versnellingshendel (Afb. 4.B) naar is in de volgende tabellen, mag de de minimumstand om de inrichting van de machine niet gebruikt worden! Breng de voor-versnelling uit te schakelen en de motor machine naar een dienstcentrum voor...
  • Página 265: Suggesties Voor Het Gebruik

    zwaardere materialen, zoals verse BELANGRIJK Stop de machine (par. 6.5) sneeuw of omvangrijk vuil. tijdens verplaatsingen tussen werkzones. 6.4.2 Suggesties voor het gebruik 6.6 NA HET GEBRUIK Men kan de positie en de inclinatie van • Haal de kap van de bougie (Afb. 9.F). het controlehandvat regelen (Afb.
  • Página 266: Bereiding Van Het Mengsel

    BELANGRIJK Alle werkzaamheden 0,075 voor onderhoud en afstelling die niet in 0,125 deze handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door uw Wederverkoper 0,250 of door een gespecialiseerd Centrum. Voor de bereiding van het mengsel: 7.2 BEREIDING VAN HET MENGSEL 1. Doe ongeveer de helft van de benzine in een geschikte tank.
  • Página 267: Reiniging Van De Machine En Van De Motor

    7.4 REINIGING VAN DE MACHINE BELANGRIJK Gebruik geen benzine, reinigingsmiddelen of andere middelen EN VAN DE MOTOR voor de reiniging van de filter. Houd de machine, en in het bijzonder de motor 5. Laat de sponzen filter drogen aan de lucht. vrij van resten bladeren en takken, om het 6.
  • Página 268: Stalling Van De Machine

    – de machine zo plaatsen dat ze deze aanwijzingen strikt in acht om geen geen gevaar veroorzaakt; ernstige risico's of gevaren te lopen. 9.1 STALLING VAN DE MACHINE 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN Indien de machine langer dan 2-3 maanden Deze handleiding verstrekt alle gegevens opgeborgen moet blijven, moeten een die u nodig hebt om de machine te kunnen aantal voorzorgsmaatregelen getroffen...
  • Página 269: Tabel Onderhoud

    Deze garantie geldt bovendien niet voor: de koper die voorzien zijn in de nationale • Normale slijtage van verbruiksmateriaal. wetten van zijn eigen land zijn op geen • Normale slijtage. enkele wijze beperkt door deze garantie. De aankoper is beschermd door de nationale wetten van zijn eigen land.
  • Página 270 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Flooding motor De startknop werd meerdere malen Demonteer de bougie (par. 8.2) en ingedrukt met de choke ingeschakeld. trek zachtjes aan de handgreep van de startkabel (Afb. 6.A) om het teveel aan brandstof te verwijderen, droog vervolgens de elektroden van de bougie af en hermonteer ze op de motor.
  • Página 271 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Bruksanvisningen har noen avsnitt som Sikkerhetssymboler ........
  • Página 272: Sikkerhetsbestemmelser

    bruk som løvsuger) eller være en risikokilde 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER (steiner, grener, ståltråder, ben, osv.). • I støvete omgivelser, fukt lett området som skal ryddes. 2.1 OPPLÆRING Forbrenningsmotorer: drivstoff Bli kjent med funksjonene og en FARE! Bensinen og drivstoffblandingen er riktig bruk av maskinen. Lær å stoppe veldig brennbare.
  • Página 273 • Bruk aldri maskinen i lukkede rom, ved innsugingsåpningen og unngå å suge inn nærvær av avgasser, i omgivelser med store gjenstander som kan skade rotoren. eksplosjonsfare eller i nærheten av brennbart • Løp aldri, men gå rolig. materiale eller elektrisk apparatur. •...
  • Página 274: Bli Kjent Med Maskinen

    maskin til å utføre tungt arbeid. Bruk av 3. BLI KJENT MED MASKINEN en egnet maskin reduserer risikoene og forbedrer kvaliteten på arbeidet. 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN 2.4 VEDLIKEHOLD, LAGRING OG BEREGNET BRUK Et jevnt vedlikehold og en riktig Denne maskinen er hageutstyr og nærmere lagring opprettholder maskinens bestemt en løvblåser som festes og bæres ved sikkerhet og ytelsesnivå.
  • Página 275: Produktets Identifikasjonsetikett

    riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig 3.3 PRODUKTETS og ta de nødvendige forholdsreglene. IDENTIFIKASJONSETIKETT Symbolenes betydning: Identifikasjonsetiketten oppgir følgende opplysninger (Fig.: 1 ): ADVARSEL! FARE! Denne maskinen kan være farlig 1. Lydeffektnivå både for deg og andre dersom 2. CE-merke den ikke brukes riktig.
  • Página 276: Deler Til Monteringen

    Av hensyn til oppbevaring og transport er noen Basert på type rør: av maskinens deler ikke montert i fabrikken, – Hvis røret er hektet på og festet til en men må monteres av kunden i henhold til kant, roter det i retning mot klokken. instruksjonene etter å...
  • Página 277: Kommandoknapp Kaldstartenhet (Primer)

    Posisjon B (Fig. 5.B) - Choken En sikkerhetskontroll skal er i mellomposisjon (for å gjøre alltid gjennomføres før bruk. start av motoren lettere). 6.2.1 Generell kontroll Posisjon C (Fig. 5.C) - Choken er på (for kaldstart). Tema Resultat Håndtak og sele Rene, tørre, festet riktig (Fig.
  • Página 278: Start

    6.3 START og være vanskelig å starte. Hvis motoren får for mye drivstoff (se avsn. 14.5). VIKTIG På maskinen er det plassert 6.3.2 Varmstart en etikett (fig. 2) som oppsummerer hovedfasene for oppstart. Ved varmstart (straks etter at Etiketten fungerer som en hurtigguide, og motoren har stoppet): erstatter ikke prosedyrene beskrevet under.
  • Página 279: Stopp

    – Ved endt regulering, skru til skruen (Fig. 3.L). må nøye overholdes for å unngå alvorlige risikoer eller farer. Gå sakte frem mens du holder enden på blåserøret på tilstrekkelig Før vedlikehold: avstand fra terrenget (Fig. 8.A). • Stopp maskinen. •...
  • Página 280: Etterfylling Av Drivstoff

    1. Rist kannen med drivstoffblandingen godt. VIKTIG Grønn bensin har en tendens til å 2. Sett maskinen i en stabil posisjon på et flatt danne bunnfall i beholderen hvis den lagres underlag og med tanklokket vendt oppover. i mer enn 2 måneder. Bruk alltid ny bensin! 7.2.2 Oljens egenskaper MERK På...
  • Página 281: Ekstraordinært Vedlikehold

    for maks ytelse i enhver brukssituasjon og 8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD med minimale utslipp av giftige gasser. Ved dårlige ytelser, kontakt deretter forhandleren 8.1 RENGJØRING AV LUFTFILTERET for kontroll av forgasseren og motoren. VIKTIG Rengjøringen av luftfilteret er Regulering av forgasseren: avgjørende for maskinens varighet og riktige funksjon.
  • Página 282: Service Og Reparasjoner

    – Koble fra tennplugghetten (fig. 9.G). Originale reservedeler og tilbehør har blitt – Grip kun fatt i maskinen ved hjelp utviklet spesifikt for disse maskinene. av håndtakene, og rett slangene • Originale reservedeler og tilbehør har blitt slik at de ikke er i veien. utviklet spesifikt for disse maskinene.
  • Página 283: Identifisering Av Problemer

    14. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Motoren starter Feil startprosedyre Følg instruksjonene (avsn. 6.3). ikke eller stanser Skitten tennplugg eller feil Kontroller tennpluggen (avsn. 8.2). etter kort tid elektrodeavstand Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (avsn. 8.1). Problemer med forgasseren Kontakt et autorisert servicesenter.
  • Página 284: Informacje Ogólne

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ......... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ...
  • Página 285: Normy Bezpieczeństwa

    urządzenia bez obuwia lub w sandałach. Nosić 1.2.2 Tytuły ochronniki słuchu, rękawice antywibracyjne, okulary ochronne, maski przeciwpyłowe. Podręcznik podzielony jest na rozdziały i • Praca maszyny jest bardzo głośna, należy paragrafy. Tytuł paragrafu "2.1 Instruktaż" zatem stosować ochronniki słuchu. to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". •...
  • Página 286: Obszar Roboczy

    • Nie należy zbliżać źródła ognia do otworu wystąpienia burzy w szczególności z zbiornika, by sprawdzić jego zawartość. prawdopodobieństwem błyskawic. • W razie przelania benzyny, nie należy • Zwróć szczególną uwagę na nierówności uruchamiać silnika, lecz przestawić terenu (grzbiety, wgłębienia), pochyłości, maszynę...
  • Página 287: Ograniczenia W Użytkowaniu

    • Obracające się części mogą powodować • Nie przeciążać maszyny i nie używać poważne obrażenia, należy unikać kontaktu jej do wykonania ciężkich prac; użycie z częściami obrotowymi w ruchu. odpowiedniego urządzenia obniża • Nie należy dotykać elementów silnika, ryzyko i polepsza jakość pracy. ponieważ...
  • Página 288: Zapoznanie Się Z Maszyną

    olejów, paliwa, filtrów, zniszczonych części, • użytkowanie maszyny bez akcesoriów czy jakichkolwiek innych elementów przewidzianych przez producenta dla zanieczyszczających środowisko; odpady różnych funkcji lub stosowanie innych, te nie mogą być wyrzucane do śmieci, nieautoryzowanych akcesoriów; ale muszą być rozdzielone i składowane •...
  • Página 289: Tabliczka Znamionowa Produktu

    ZAGROŻENIE WYRZUTEM! A. Silnik: wprawia w ruch wirnik. Oddalić wszystkie osoby lub B. Rura dmuchawy: jest to element 50' 15 m zwierzęta domowe na odległość odpowiedzialny za wyrzut co najmniej 15 m od miejsca strumienia powietrza. użytkowania maszyny! C. Uchwyt sterujący: umożliwia sterowanie funkcjami urządzenia Niebezpieczeństwo okaleczenia! i ustawienie rury dmuchawy.
  • Página 290: Elementy Sterowania

    2. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się Prędkość obrotowa wirnika powinna być w opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. ustawiona w zależności od rodzaju pracy 3. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. do wykonania (rozdz. 6.4.1) i może być 4. Wyjąć urządzenie z opakowania. regulowana poprzez wciśnięcie lub zwolnienie 5.
  • Página 291: Przycisk Pompki Paliwa (Primer)

    5.4 PRZYCISK POMPKI PALIWA (PRIMER) Uchwyty i pasy Czyste, suche, naramienne (rys. 1.E, 1.F) właściwie i prawidłowo przymocowane Naciśnięcie gumowego przycisku do urządzenia pompki paliwa powoduje wtryśnięcie Śruby na maszynie Dobrze dokręcone paliwa do gaźnika, ułatwiając w (nie luźne) ten sposób uruchomienie silnika. Drogi przepływu Drożne powietrza chłodzącego...
  • Página 292: Uruchomienie

    maszynę do centrum serwisowego w WAŻNE Jeżeli uchwyt linki rozrusznika celu dokonania przeglądu i naprawy. będzie pociągany zbyt często przy włączonym ssaniu, silnik może ulec zalaniu paliwem i tym 6.3 URUCHOMIENIE samym uruchomienie może być utrudnione . W przypadku zalania silnika (patrz par. 14.5). WAŻNE Na urządzeniu umieszczona jest 6.3.2 Uruchomianie ciepłego silnika etykieta (rysunek 2), która podsumowuje...
  • Página 293: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    6.4.2 Wskazówki dotyczące użytkowania WAŻNE Zatrzymać maszynę (par. 6.5) i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej (rys. 9.F) Możliwa jest regulacja pozycji i kąta nachylenia za każdym razem, gdy urządzenie pozostaje uchwytu sterującego (rys. 3.K) w celu uzyskania bez nadzoru lub, gdy nie jest użytkowane. jak najwygodniejszej pozycji roboczej.
  • Página 294: Przygotowanie Mieszanki Paliwowej

    działanie i bezpieczeństwo maszyny. Producent 7.2.3 Przygotowanie i nie ponosi żadnej odpowiedzialności przechowywanie mieszanki za uszkodzenia lub obrażenia ciała spowodowane przez tego typu produkty. Tabela przedstawia ilość benzyny i oleju • Oryginalne części zamienne dostarczane potrzebnych do przygotowania mieszanki. są przez warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów.
  • Página 295: Czyszczenie Urządzenia I Silnika

    3. Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła Czyszczenie musi być przeprowadzane w celu uniknięcia przedostania się co 8-10 godzin pracy. zanieczyszczeń podczas uzupełniania paliwa. 4. Otwierać ostrożnie korek zbiornika w W celu oczyszczenia filtra: celu stopniowego uwolnienia ciśnienia. 1. Odkręcić oba pokrętła (rys. 9.A) 5.
  • Página 296: Magazynowanie

    Regulacje gaźnika: 10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT T = Regulacja minimalnych obrotów silnika Za każdym razem, gdy konieczne jest L = regulacja składu mieszanki przesunięcie lub przemieszczenie do małych prędkości urządzenia, należy: H = regulacja składu mieszanki – zatrzymać urządzenie (par. 6.5); do dużych prędkości –...
  • Página 297: Zakres Gwarancji

    centrum serwisowym w celu • niedbałości; przeprowadzenia jego konserwacji, • nieprawidłowego lub niedozwolonego wykonania napraw serwisowych i kontroli użytkowania maszyny lub jej montażu; urządzeń zabezpieczających. • używania nieoryginalnych części zamiennych; • używania akcesoriów niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez producenta. Gwarancja nie obejmuje: 12.
  • Página 298 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 2. Silnik się uruchamia, Filtr powietrza niedrożny Oczyścić i/lub wymienić filtr (par. 8.1) ale ma małą moc Problemy z mieszanką paliwa Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym 3. Silnik pracuje Zabrudzenie świecy zapłonowej Skontrolować świecę (par. 8.2) nieregularnie lub nie ma lub nieprawidłowa odległość...
  • Página 299 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ........4 Descrição da máquina e uso previsto .....
  • Página 300: Normas De Segurança

    referências a títulos ou parágrafos foram e com laços ou gravatas e, para além assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o disso, acessórios pendentes que possam respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. ficar presos na máquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.
  • Página 301: Durante A Utilização

    • Evite o contato do combustível com as Comportamentos roupas e, caso ocorra, troque-as antes • Durante o trabalho, na utilização como de efetuar o arranque do motor. soprador, a máquina deve ser mantida sempre bem firme com a mão direita na pega superior. •...
  • Página 302: Manutenção E Armazenamento

    de problemas circulatórios. Os sintomas ruído elevado e aos esforços provocados podem ser relacionados às mãos, aos por vibrações. Utilize a máquina a uma pulsos e aos dedos e manifestam-se com a velocidade constante, mantenha a pega perda de sensibilidade, torpor, coceira, dor, bem firme com uma força adequada, utilize descoloração ou alterações estruturais da a máquina no regime mínimo necessário...
  • Página 303: Uso Inadequado

    dois tempos, que aciona um rotor capaz de ATENÇÃO! PERIGO! Esta produzir um fluxo de ar em alta velocidade. máquina, caso não seja usada corretamente, pode ser perigosa para si e terceiros. 3.1.1 Uso previsto Esta máquina foi projetada e fabricada para: ATENÇÃO! Antes de •...
  • Página 304: Componentes Para A Montagem

    4. MONTAGEM 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO IMPORTANTE As normas de A etiqueta de identificação contém segurança a seguir encontram- os seguintes dados (Fig. 1 ): se descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para 1. Nível de potência acústica não correr graves riscos ou perigos.
  • Página 305: Comandos De Controlo

    6. Alinhe o compartimento do tubo (Fig. velocidade máxima é obtida com a alavanca 3.D) com a saliência (Fig. 3.N) no virada completamente para baixo. tubo (Fig. 3.C). Empurre o tubo (Fig. 3.C) e gire-o 90º no sentido horário, NOTA Recomenda-se o uso da para engatá-lo de maneira estável.
  • Página 306: Abastecimento De Combustível

    Coloque a máquina na posição horizontal Ação Resultado e bem apoiada no terreno. Ative a alavanca de O rotor gira e o tubo comando do acelerador soprador expele ar. IMPORTANTE A máquina é (Fig. 4.A) / regulador do fornecida sem combustível. acelerador (Fig.
  • Página 307: Arranque A Quente

    por 10 vezes, para favorecer a entrada 6.4 TRABALHO em funcionamento do carburador. 4. Segure bem firme a máquina contra Durante o trabalho, a máquina deve ser o terreno, premindo-a com uma sempre segurada de maneira bem firme, com mão, para não perder o controlo a mão direita na pega de comando (Fig.
  • Página 308: Após A Utilização

    3. Espere que o rotor pare. uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verificar. • A utilização de peças sobressalentes e Após parar a máquina, são necessários acessórios não originais poderá exercer vários segundos antes que o rotor pare. efeitos negativos no funcionamento e na O motor poderá...
  • Página 309: Importante Mantenha Bem

    3. Limpe a tampa do tanque e a zona 7.2.3 Preparação e conservação circunstante para evitar que entre da mistura sujidade durante o abastecimento. 4. Abra com cuidado a tampa do tanque para A tabela indica a quantidade de gasolina e de descarregar gradualmente a pressão.
  • Página 310: Cabos De Arranque

    1. Desaparafuse os dois manípulos (Fig. H = regulação da mistura alta velocidade 9.A) e remova a tampa (Fig. 9.B). 2. Remova o filtro em papel (Fig. 9.C) e o filtro em esponja (Fig. 9.D). 9. ARMAZENAMENTO 3. Sopre o filtro em papel para remover a poeira e os detritos (fig.
  • Página 311: Assistência E Reparações

    – remover os tubos; de peças sobressalentes e acessórios – fixar adequadamente a máquina por não originais comprometem a segurança meio de cabos ou correntes; da máquina e eximem o Fabricante de – posicioná-la de forma a não qualquer obrigação ou responsabilidade. constituir perigo para ninguém.
  • Página 312 Operação Frequência Parágrafo Substituição da vela 100 horas / após cada estação *** Intervenções que devem ser realizadas pelo Revendedor ou por um Centro de assistência autorizado 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto.
  • Página 313 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ........2 1.1 CITIREA MANUALULUI 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ......4 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Página 314: Norme De Siguranţă

    • Strângeți-vă părul, dacă este 2. NORME DE SIGURANŢĂ lung, în mod adecvat. Zona de lucru / Mașina 2.1 FORMARE • Controlați cu multă atenție zona de lucru și folosiți o greblă sau o mătură pentru a Familiarizați-vă cu comenzile și modul împrăștia manual resturile și a îndepărta toate adecvat de folosire a mașinii.
  • Página 315: În Timpul Utilizării

    Moduri de comportament 2.3 ÎN TIMPUL UTILIZĂRII • În timpul sesiunii de lucru, atunci când se utilizează pe post de suflantă, mașina Zona de lucru trebuie să fie prinsă ferm cu mâna • Nu porniți motorul în spații închise, deoarece dreaptă...
  • Página 316: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    Arm Vibration”/vibrația mâinii și brațului) mai constantă, prindeți ferm mânerul cu o forță ales la persoanele cu afecțiuni circulatorii. corespunzătoare, utilizați mașina la regimul Simptomele pot apărea la mâini, la articulația minim necesar pentru realizarea activității, mâinii sau la degete și se manifestă prin purtați căști antifonice și luați pauze frecvente pierderea sensibilității, amorțire și mâncărime, și adecvate în timpul sesiunii de lucru.
  • Página 317: Utilizarea Prevăzută

    ATENŢIE! PERICOL! Această 3.1.1 Utilizarea prevăzută mașină poate fi periculoasă pentru dvs. sau pentru cei din jur, dacă nu Această mașină a fost proiectată este folosită în mod corespunzător. și construită pentru: • deplasarea și adunarea, prin ATENŢIE! Înainte de a suflare, a frunzelor, ierbii, deșeurilor utiliza această...
  • Página 318: Componentele Principale

    1. Nivel de putere acustică 2. Marcă de conformitate CE Din motive de înmagazinare și transport, 3. Anul de fabricație câteva componente ale mașinii sunt furnizate 4. Modelul mașinii separat din fabrică, dar trebuie să fie montate 5. Numărul de serie imediat după...
  • Página 319: Comenzi De Control

    4.1.3 Demontarea tuburilor suflantei 5.3 BUTONUL CHOKE Se utilizează pentru pornirea motorului IMPORTANT Opriți mașina la rece. Butonul choke are trei poziții: (par. 6.5) de fiecare dată când se îndepărtează tubul de suflare. Poziția A (Fig. 5.A) - comanda Choke este decuplată În funcție de tipul tubului: (funcționare normală...
  • Página 320: Alimentarea Cu Carburant

    6.1.1 Alimentarea cu carburant Acţiune Rezultat Eliberați maneta Comanda trebuie să Mai înainte de a utiliza mașina, efectuați de comandă a revină automat și rapid umplerea cu carburant. Pentru modurile de acceleratorului (Fig. în poziția neutră. pregătire a amestecului și pentru modurile 4.A / regulatorul Rotorul rotește la acceleratorului (Fig.
  • Página 321: Utilizare

    5. Această mașină este dotată cu 6.4.1 Reglarea vitezei funcție EASY-START. Trageți capul de acționare a pornirii în mod constant, Se recomandă ca viteza de rotație a fără smucituri puternice (pornirea are rotorului să se regleze întotdeauna în loc în ultima parte a cursei). Trageți de raport cu tipul de material de îndepărtat: câteva ori până...
  • Página 322: După Utilizare

    • Piesele de schimb originale sunt Se poate ca motorul să fie furnizate la atelierele de asistență foarte cald imediat după stingere. și la revânzătorii autorizați. Nu atingeți. Pericol de arsuri. • Nu folosiți mașina dacă are piese uzate sau deteriorate.
  • Página 323: Umplerea Rezervorului Cu Carburant

    7.4 CURĂŢAREA MAŞINI ŞI A MOTORULUI Benzină Ulei sintetic pentru motoare în doi timpi Pentru a reduce riscul de incendiu, păstrați litri litri mașina de tuns iarba și, în special, motorul curate, fără resturi de frunze sau crengi. 0,025 0,050 •...
  • Página 324: Verificarea Bujiei

    5. Lăsați filtrul de burete să se usuce în aer liber. 9.1 DEPOZITAREA MAŞINII 6. Curățați partea exterioară a filtrului de praf, depuneri sau murdărie. Dacă mașina trebuie depozitată pe o perioadă 7. Aranjați elementele de filtrare în mai mare de 2 - 3 luni, este necesar să respectați compartimentul lor (fig.
  • Página 325: Acoperirea Garanţiei

    întreținere și reglare care nu au fost descrise întreținerea, asistența și controlul în acest manual se vor efectua numai de dispozitivelor de siguranță. vânzătorul de la care ați achiziționat mașina sau la un centru specializat, care dispune de cunoștințele și instrumentele necesare 12.
  • Página 326: Identificarea Problemelor

    14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Motorul nu pornește sau Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile (par. 6.3). se oprește după pornire fost executată corect. Bujia e murdară sau distanța Verificați bujia (par. 8.2). dintre electrozi nu e corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați și/sau înlocuiți filtrul (par.
  • Página 327: Общие Сведения

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........ 2 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ......5 ЭТО...
  • Página 328: Правила Безопасности

    босиком или в открытых сандалиях. 1.2.2 Названия глав Надевайте наушники для защиты органов слуха, противовибрационные перчатки, Данное руководство подразделяется на защитные очки, пылезащитную маску. главы и пункты. Пункт под названием “2.1 • Эта машина работает чрезвычайно шумно Обучение” является подпунктом главы “2. и...
  • Página 329: Во Время Работы

    • Медленно откройте пробку бака, чтобы • Избегайте, по возможности, работать постепенно сбросить внутреннее давление; на мокрой или скользкой почве, или на • Не приближайте пламя к любой крутой или неровной поверхности, заправочному отверстию бака, чтобы не обеспечивающей устойчивости проверить его содержимое. оператора...
  • Página 330 не вставляйте никаких предметов во удерживать ее двумя руками и/или всасывающее отверстие и избегайте находиться в устойчивом равновесии всасывания крупных предметов, на ногах во время работы. которые могут повредить крыльчатку. • Никогда не пользоваться машиной • Никогда не работайте бегом, только шагом. с...
  • Página 331: Охрана Окружающей Среды

    Хранение • перемещения и накопления путём • Не ставьте машину с топливом в баке сдувания листьев, травы и других отходов, в помещение, где испарения топлива обладающих небольшим весом и размером. могут вступить в контакт с пламенем, искрой или источником сильного тепла. 3.1.2 Неправильное...
  • Página 332: Идентификационный Ярлык Изделия

    ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! замене. Закажите новые наклейки в Данная машина при авторизованном сервисном центре. неправильном использовании может быть опасной для Вас и для окружающих. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ ВНИМАНИЕ! Прежде, чем пользоваться машиной, прочтите На идентификационном ярлыке изделия руководство по эксплуатации. указана...
  • Página 333: Монтаж

    на плечи и помогают удерживать выступ (Рис. 3.G) был обращен вниз. вес машины во время работы. Закрепите хомутик отверткой, чтобы G. Гаечный ключ: инструмент, который прочно присоединить трубы. используется для затяжки или 3. Вставьте опору рукоятки управления ослабления винтов, гаек и болтов. (Рис.
  • Página 334: Рычаг Управления Воздушной Заслонкой

    1. Выполняет запуск и останов двигателя. 5.5 РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА Двигатель выключается (Рис. 4.C). Предназначена для ручного запуска двигателя(Рис. 6.A). Если рычаг установлен в других 6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ положениях, то можно запускать двигатель и приступать к работе. ВАЖНО Правила безопасности приведены...
  • Página 335: Запуск

    6.3 ЗАПУСК Труба воздуходувки Правильно установлена. (Рис. 1.B) Рычаг управления Он должен двигаться ВАЖНО На машине имеется дросселем (Рис. 4.A) беспрепятственно, без ярлык (рис 2), на котором показаны приложения усилий. основные этапы запуска. Регулятор дросселя Он должен двигаться Ярлык выполняет функцию (Рис.
  • Página 336: Описание Работы

    10. Установите рычаг регулятора дросселя положении) для удаления более тяжелых (Рис. 4.B) на холостой ход, чтобы материалов, например, свежевыпавшего отключить предускоритель и установить снега или крупных отходов. двигатель в режим холостых оборотов. 6.4.2 Рекомендации по эксплуатации ВАЖНО Если рукоятка пускового троса Можно...
  • Página 337: После Работы

    детали следует всегда заменять, 6.6 ПОСЛЕ РАБОТЫ их никогда не ремонтируют. • Отсоедините колпачок свечи (Рис. 9.F). • Дайте остыть двигателю перед ВАЖНО Все операции по техническому перемещением машины в обслуживанию и регулировке, не описанные какое-либо помещение. в данном руководстве, должны быть •...
  • Página 338: Заправка Топливом

    3. Очистить пробку бака и расположенный 7.2.3 Приготовление и хранение смеси вокруг участок, чтобы грязь не попала внутрь во время заправки. В таблице указаны количества 4. Осторожно открывать пробку бака, масла и бензина, используемые чтобы постепенно сбросить давление. для приготовления смеси. 5.
  • Página 339: Проверка Свечи

    Очистка выполняется через выделением вредных газов, в условиях каждые 8-10 часов работы. соблюдения действующих норм. Чтобы очистить фильтр: В случае низких эксплуатационных 1. Отвинтите две ручки (Рис. 9.A) и характеристик обращайтесь к вашему снимите крышку (Рис. 9.B). дистрибьютору для того, чтобы он 2.
  • Página 340: Перемещение Итранспортировка

    • Авторизованные сервисные центры 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И используют только оригинальные ТРАНСПОРТИРОВКА запасные части. Оригинальные запасные части и дополнительное Каждый раз, когда требуется оборудование были специально передвинуть или перевезти машину: разработаны для машин данного типа. – Выключите машину (пункт 6.5). • Оригинальные запасные части –...
  • Página 341: Таблица Технического Обслуживания

    13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Пункт МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед использованием Проверка безопасности / Проверка Каждый раз перед органов управления использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после использования ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом Каждый раз перед использованием...
  • Página 342 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 6. Крыльчатка Труба воздуходувки Выключите машину и устраните вращается, но воздух заблокирована или засорена причину засорения. не выходит из трубы воздуходувки 7. Наблюдается Наличие ослабленных или Выключите машину и отсоедините слишком сильный поврежденных частей кабель свечи (Рис. 9.F). Выявите...
  • Página 343: Všeobecné Informácie

    UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 Popis stroja a určené...
  • Página 344: Bezpečnostné Pokyny

    Pracovný priestor / Stroj 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Dôkladne skontrolujte celý pracovný priestor a pomocou hrablí alebo metly manuálne uvoľnite úlomky a odstráňte všetky predmety, 2.1 INŠTRUKTÁŽ ktoré by mohli byť vymrštené zo stroja (pri jeho použití v úlohe fúkača) alebo by Oboznámte sa s ovládacími prvkami mohli upchať...
  • Página 345: Počas Použitia

    Pravidlá správania sa 2.3 POČAS POUŽITIA • Ak používate zariadenie ako fúkač, je potrebné pevne držať stroj pravou Pracovný priestor rukou za hornú rukoväť. • Nespúšťajte motor v uzavretých priestoroch, • Ak používate zariadenie ako vysávač (ak je kde sa môžu hromadiť nebezpečné toto použitie súčasťou), je potrebné...
  • Página 346: Údržba A Skladovanie

    pri nízkych teplotách prostredia a/alebo pri Skladovanie nadmerne silnom uchopení rukovätí. Pri • Neumiestňujte stroj s palivom v palivovej nádrži výskyte príznakov je potrebné skrátiť čas do miestnosti so silným zdrojom tepla, ktoré používania stroja a obrátiť sa na lekára. by mohlo byť...
  • Página 347: Výstražné Symboly

    3.1.2 Nevhodné použitie Používajte chrániče sluchu a ochranné okuliare. Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie, môže byť nebezpečné a môže spôsobiť poranenie osôb a/alebo škody Nikdy nevystavujte stroj na majetku. Za nevhodné použitie sa dažďu (alebo vlhkosti) považuje (napríklad, ale nielen): •...
  • Página 348: Hlavné Časti

    7. Kód výrobku vhodných nástrojov. Nepoužívajte stroj skôr, než vykonáte pokyny oddielu "MONTÁŽ". Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných polí štítku uvedenom na zadnej strane obalu. 4.1 JEDNOTLIVÉ ČASTI PRE MONTÁŽ V obale sa nachádzajú časti určené pre montáž. DÔLEŽITÁ INF. Identifikačné údaje uvedené...
  • Página 349: Ovládacie Prvky

    5. OVLÁDACIE PRVKY Poloha C (obr. 5.C) - Sýtič je zapnutý (pre štartovanie motora za studena). 5.1 PÁKA OVLÁDANIA PLYNU Páka ovládania plynu (obr. 4.A) umožňuje 5.4 TLAČIDLO PRE OVLÁDANIE nastaviť rýchlosť otáčania obežného kolesa. NASÁVANIA PALIVA (PRIMER) Rýchlosť otáčania obežného kolesa musí Stlačením gumového tlačidla byť...
  • Página 350: Všeobecná Kontrola

    stroj do servisného strediska z dôvodu 6.2.1 Všeobecná kontrola vykonania potrebných kontrol a opráv. Predmet Výsledok 6.3 UVEDENIE DO ČINNOSTI Rukoväte a závesné Čisté, suché, správne popruhy (obr. 1.E, 1.F) namontované a pevne DÔLEŽITÁ INF. Na stroji je uchytené na stroji. umiestnený...
  • Página 351: Pracovná Činnosť

    10. Presuňte páku regulátora plynu (obr. 6.4.2 Rady pre použitie 4.B) na minimum kvôli vyradeniu predbežného pridania plynu a obnoveniu Je možné nastaviť polohu a sklon voľnobežných otáčok motora. ovládacej rukoväte (obr. 3.K) tak, aby bola zaistená pohodlná pracovná poloha. DÔLEŽITÁ...
  • Página 352: Po Použití

    6.6 PO POUŽITÍ návode, musia byť vykonané vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom. • Odpojte koncovku zapaľovacej 7.2 PRÍPRAVA PALIVOVEJ ZMESI sviečky (obr. 9.F). • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek Tento stroj je vybavený dvojtaktným prostredí nechajte vychladnúť motor. motorom, používajúci palivovú zmes •...
  • Página 353: Doplnenie Paliva

    1. Naplňte homologovanú nádobu približne • Nepoužívajte agresívne čistiace polovicou určeného množstva benzínu. prostriedky, ani rozpúšťadlá na čistenie 2. Pridajte všetok olej. plastových súčastí alebo rukovätí. 3. Doplňte zvyšný benzín. • Nepoužívajte prúd vody, aby ste nezamočili 4. Zatvorte uzáver a rázne potraste. motor a elektrické...
  • Página 354: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    1. Palivovú nádrž vyprázdňujte vonku 8.2 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY a pri vychladnutom motore. 2. Uveďte motor do chodu a nechajte stroj v Zapaľovacia sviečka (obr. 9.G) je prístupná chode až do spotrebovania všetkého paliva, po zložení konektora (obr. 9.F). ktoré zostalo v nádrži a v karburátore. 3.
  • Página 355: Záručné Podmienky

    platnosti Záruky a zrušenie akejkoľvek 12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY povinnosti alebo zodpovednosti Výrobcu. • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálu len autorizované servisné dielne. a na výrobné chyby. Používateľ bude • Autorizované servisné dielne používajú musieť...
  • Página 356: Identifikácia Porúch

    14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 1. Motor sa nedá Nesprávny postup pri štartovaní. Postupujte podľa pokynov (ods. 6.3). naštartovať, alebo Znečistená zapaľovacia sviečka Skontrolujte zapaľovaciu sviečku (ods. 8.2). ho nie je možné alebo nesprávna vzdialenosť udržať v chode medzi elektródami Upchatý...
  • Página 357: Splošne Informacije

    POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME..........2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Página 358: Varnostne Norme

    puhalnika) ali bi lahko zamašilo sesalno 2. VARNOSTNE NORME cev (v funkciji sesalnika) ali bi lahko bilo nevarno (kamenje, veje, žice, kosti itd.). • Če je delovno območje prašno, je 2.1 URJENJE priporočljivo površino rahlo ovlažiti. Seznanite se s komandami in s pravilno Zgorevalni motor: gorivo uporabo stroja.
  • Página 359 • Stroja ne uporabljajte v prostorih z nevarnostjo • Ko stroj uporabljate kot puhalnik, morate eksplozije in v prostorih, kjer so prisotni vedno zelo paziti, da odstranjeni material ali vnetljive tekočine, plini ali prah. Električni privzdignjen prah ne bi povzročila poškodb kontakti in mehanska drgnjenja lahko na ljudeh ali živalih ter škode na lastnini.
  • Página 360: Varovanje Okolja

    • Ne izklopite, ne dezaktivirajte, ne odstranite smete odvreči v smeti, ampak jih morate in ne predelajte obstoječih varnostnih ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, sistemov oziroma mikrostikal. ki bodo poskrbeli za njihovo reciklažo. • Ne spreminjajte nastavitev motorja in •...
  • Página 361: Varnostni Opozorilni Znaki

    Nevarnost hudih poškodb! 3.1.3 Tip uporabnika Lase ohranjajte proč od rešetke za sesanje zraka, ker Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih bi se lahko zapletli v propeler uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev. in povzročili resne nezgode. Namenjen je "neprofesionalni uporabi". Dolge lase primerno spnite.
  • Página 362: Montaža

    G. Ključ za privijanje: orodje, ki se 4. Pritrdite komandni ročaj (slika 3.K) uporablja za sukanje vijakov in matic – za in privijte vijak (slika 3.L). njihovo zategovanje in popuščanje. 5. Kabel potegnite skozi obe vodili (slika 3.M). 6. Poravnajte utor cevi (slika 3.D) s štrlino (slika 3.N) cevi (slika 3.C).
  • Página 363: Komanda Čoka

    navzgor. Maksimalna hitrost se doseže z 6.1.1 Točenje goriva vzvodom, ki je obrnjen do konca navzdol. Pred uporabo stroja natočite gorivo. OPOMBA Uporabo regulatorja Glede priprave mešanice ter glede pospeševalnika vam priporočamo pri natakanja goriva in ustreznih previdnostih dolgotrajnem delu, da se izognete stalnemu ukrepov (glej odst.
  • Página 364: Zagon

    6. Postavite komando čoka v Opravilo Rezultat položaj "B" (slika 5.B). Izpustite komandni Komanda se mora 7. Povlecite ročaj za zagon, dokler ne vzvod pospeševalnika samodejno in hitro vrniti dosežete normalnega zagona motorja. (slika 4.A) / regulator v nevtralni položaj. 8.
  • Página 365: Nasveti Glede Uporabe

    materiale, kot je sveže zapadel sneg • Opravite čiščenje (odst. 7.4). ali nekoliko večji odpadni material. • Preglejte, če je bila kakšna komponenta razrahljana ali poškodovana. Po potrebi zamenjajte poškodovane komponente in 6.4.2 Nasveti glede uporabe privijte vijake, ki so morda popustili, ali pa se obrnite na pooblaščeni servis.
  • Página 366: Dolivanje Goriva

    POMEMBNO Uporaba samega POMEMBNO Posode z mešanico in bencina poškoduje motor in je vzrok bencinom shranjujte ločeno in jih dobro označite, za razveljavitev garancije. da v trenutku uporabe ne bi prišlo do zamenjave. POMEMBNO Za ohranjanje učinkovitosti POMEMBNO Občasno očistite in zagotavljanje dolge življenjske posodi za bencin in mešanico ter tako dobe mehanskih delov uporabljajte...
  • Página 367: Pritrdilne Matice In Vijaki

    7.5 PRITRDILNE MATICE IN VIJAKI 8.3 ZAGANJALNA VRVICA • Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, Zamenjavo zaganjalne vrvice mora opraviti da se zagotovi varno delovanje stroja. vaš prodajalec ob prvih znakih obrabe. • Redno preverjajte, ali so ročaji čvrsto pritrjeni. 8.4 REGULIRANJE UPLINJAČA 8.
  • Página 368: Premikanje In Transport

    Pred ponovno uporabo stroja: • Pooblaščeni servisi uporabljajo izključno 1. Pripravite stroj (pogl. 6). originalne nadomestne dele. Originalni nadomestni deli in originalna oprema so bili izdelani posebej za te stroje. • Originalni nadomestni deli in originalna 10. PREMIKANJE IN TRANSPORT oprema so bili izdelani posebej za te stroje.
  • Página 369: Prepoznavanje Motenj

    Poseg Pogostnost Odstavek Zamenjava svečke 100 ur / po vsaki sezoni *** Opravila, ki jih mora izvesti vaš prodajalec ali specializirani servis. 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Motor se ne zažene Nepravilen postopek zagona Sledite navodilom (odst. 6.3). ali po zagonu ugaša Umazana svečka ali nepravilna Preglejte svečko (odst.
  • Página 370 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Página 371: Sigurnosna Pravila

    Radno područje / Mašina 2. SIGURNOSNA PRAVILA • Detaljno pregledajte čitavo radno područje i koristite grabulje ili metlu i ručno razdvojite otpatke i uklonite sve ono što bi mašina mogla 2.1 OBUKA da odbaci (kad se mašina koristi kao duvač lišća) ili što bi moglo začepiti usisnu cev (kad Upoznajte se s komandama i se mašina koristi kao usisivač...
  • Página 372 ugljen monoksida. Motor morate pokretati • Nemojte gubiti ravnotežu. napolju ili na dobro provetrenom mestu. Ne • Pazite da snažno ne udarite o strana tela i zaboravite nikada da su izduvni gasovi otrovni. da ne dođe do mogućeg odletanja materijala •...
  • Página 373: Zaštita Životne Sredine

    obema rukama i/ili da stabilno održavaju 2.5 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE ravnotežu na nogama tokom rada. • Nikada ne koristite mašinu ako su Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan štitnici oštećeni, ako nisu namontirani i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist ili ako nisu pravilno namontirani.
  • Página 374: Sigurnosne Oznake

    • usmeravanje protoka vazduha prema osobama i/ili životinjama; OPASNOST OD IZBACIVANJA • ubacivanje predmeta kroz usisnu rešetku; PREDMETA! Osobe i domaće 50' 15 m • korišćenje mašine bez dodatne opreme životinje moraju da budu koju je predvideo proizvođač za različitu udaljene najmanje 15 m za upotrebu ili korišćenje dodatne opreme vreme upotrebe mašine!
  • Página 375: Glavni Delovi

    3. Izvadite iz kutije sve delove 3.4 GLAVNI DELOVI koji nisu namontirani. 4. Izvadite mašinu iz kutije. Mašina se sastoji od sledećih glavnih 5. Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s delova, koji imaju sledeće funkcije (Sl.1): lokalnim zakonskim propisima. A.
  • Página 376: Poluga Za Regulaciju Gasai Zaustavljanje Motora

    Maksimalna brzina postiže se kad se 5.5 DRŠKA ZA RUČNO POKRETANJE komanda gasa pritisne do kraja. Omogućava ručno pokretanje motora (Sl. 6.A). 5.2 POLUGA ZA REGULACIJU GASA I ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. UPOTREBA MAŠINE Poluga (Sl. 4.B) vrši dvostruku funkciju: 1. Omogućava pokretanje i VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba zaustavljanje motora.
  • Página 377: Pokretanje

    VAŽNO Da sajla za paljenje ne bi pukla, Propeler Na njemu ne sme biti znakova oštećenja ne povlačite je do kraja i ne dopustite da se ona češe o ivicu rupe vođice sajle; lagano Štitnici Na njemu ne sme biti znakova oštećenja pustite dršku, pazeći da je ne pustite naglo.
  • Página 378: Rad

    6.3.3 Upotreba naramenica VAŽNO Zaustavite mašinu (par. 6.5) prilikom premeštanja iz jedne radne zone u drugu. Naramenice treba da stavite 6.5 ZAUSTAVLJANJE nakon uključivanja mašine. Naramenice i kaiševi moraju se podesiti Za zaustavljanje mašine postupite prema visini i stasu radnika. na sledeći način: 1.
  • Página 379: Priprema Mešavine

    • Učestalost i vrsta intervencije navedeni 7.2.3 Pripremanje i čuvanje smese goriva su u "Tabeli s intervencijama održavanja" (vidi pogl. 13). Prikazana tabela ima za cilj U tabeli su navedene potrebne količine da Vam pomogne da održite efikasnost i benzina i ulja za pripremanje smese. sigurnost vaše mašine.
  • Página 380: Čišćenje Mašine I Motora

    4. Oprezno otvorite poklopac rezervoara VAŽNO Nemojte koristiti benzin, i postepeno ispustite pritisak. deterdžente ili slično za čišćenje filtera. 5. Sipajte gorivo u rezervoar pomoću levka, ali ga ne punite do vrha. 5. Ostavite sunđerasti filter da se osuši na vazduhu. 6.
  • Página 381: Skladištenje Mašine

    održavanje koje može obavljati korisnik. Sve 9.1 SKLADIŠTENJE MAŠINE operacije vezane za podešavanje i održavanje koje nisu opisane u ovom priručniku moraju Ako predviđate da nećete upotrebljavati se obaviti kod ovlašćenog prodavca ili u mašinu u periodu dužem od 2-3 meseca, specijalizovanom servisu koji raspolaže potrebno je izvršiti određene postupke potrebnim znanjem i opremom, kako bi se...
  • Página 382: Tabela S Intervencijama Održavanja

    13. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Paragraf MAŠINA Provera svih šrafova Svaki put pre upotrebe Sigurnosna kontrola / Provera komandi Svaki put pre upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe MOTOR Kontrola nivoa goriva/dolivanje goriva Svaki put pre upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe Čišćenje filtera za vazduh...
  • Página 383 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 7. Čuje se buka i/ili Ima delova koji su se Zaustaviti mašinu i otkačiti prekomerne vibracije olabavili ili su oštećeni kabal svećice (Sl. 9.F). za vreme rada Proveriti da nema eventualnih oštećenja. Proveriti ima li delova koji su popustili i pritegnuti ih.
  • Página 384: Allmän Information

    VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. SÄKERHETSNORMER .......... 2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Página 385: Säkerhetsnormer

    för hand särskilja och ta bort allt som kan 2. SÄKERHETSNORMER slungas iväg av maskinen (vid användning som lövblås) eller täppa till sugröret (vid användning som lövsug) eller orsaka fara 2.1 TRÄNING (stenar, grenar, ståltrådar, ben, osv.). • Det rekommenderas att lätt fukta Lär dig att känna igen reglagen markytan om den är dammig.
  • Página 386: Begränsad Användning

    • Använd inte apparaten i områden med risk • Vid användning som lövblås var alltid för explosion, om det finns brandfarliga mycket uppmärksam för att undvika att vätskor, gas eller damm. Elkontakter eller materialet som tas bort eller dammet mekaniska friktioner kan skapa gnistor som lyfts kan orsaka skador på...
  • Página 387: Lära Känna Maskinen

    • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra • Följ noggrant lokala bestämmelser för med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. bortskaffande av material som finns kvar. • Ändra aldrig motorinställningarna eller • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen övervarva motorn. Övervarvas motorn, i miljön, utan kontakta en insamlingscentral ökar risken för personskador.
  • Página 388: Säkerhetsskyltar

    3.1.3 Typ av användare Fara för allvarliga personskador! Håll hår på avstånd från luftintagets Den här maskinen är avsedd för användning av galler eftersom de kan fångas konsumenter, det vill säga för icke yrkesmässigt in i rotorn och leda till allvarliga bruk.
  • Página 389: Montering

    G. Åtdragningsnyckel: verktyg som används 3.C). Tryck röret (Fig. 3.C) och vrid det för att vrida skruvar, muttrar och bultar 90° medurs för att fästa det riktigt. för att skruva åt eller skruva loss dem. 7. Följ proceduren som beskrivs i de två punkterna ovan för att montera röret (Fig.
  • Página 390: Chokereglage

    5.3 CHOKEREGLAGE 6.2 SÄKERHETSKONTROLLER Används för kallstart av motorn. Utför de följande säkerhetskontrollera Chokereglaget har tre lägen: och kontrollera att resultaten motsvarar uppgifterna som anges i tabellerna. Läge A (Fig. 5.A) - Choken är urkopplad (normal funktion Utför alltid säkerhetskontroller och varmstart av motorn).
  • Página 391: Start

    VIKTIGT Om du drar startlinans handtag Om ett resultat skiljer sig från de som flera gånger med choken inkopplad så kan anges i följande tabeller kan maskinen det komma för mycket bränsle till motorn inte användas! Överlämna maskinen till vilket gör att det kan vara svårt att starta. en serviceverkstad för att kontrollera Om motorn dränks (se avs.
  • Página 392: Stopp

    – Skruva åt skruven efter regleringen (Fig. 3.L). 7. LÖPANDE UNDERHÅLL Gå fram långsamt och håll lövblåsens rörmunstycke på lämpligt avstånd 7.1 ALLMÄN INFORMATION från marken (Fig. 8.A). VIKTIGT Säkerhetsföreskrifter som För att undvika en spridning av material som ska följas beskrivs i kapitel 2. Respektera ska tas bort, rikta luftstrålen externt runt det noggrant de här anvisningarna för att insamlade materialet.
  • Página 393: Påfyllning Av Bränsle

    7.2.1 Egenskaper för bensinen 7.3 PÅFYLLNING AV BRÄNSLE Använd endast blyfri bensin Bränsle ska fyllas på när apparaten (grön) med minst 90 oktan. står still och utan tändhatten. VIKTIGT Grön bensin avger beläggningar Innan man utför påfyllningen: i behållaren om den bevaras där i mer än 1.
  • Página 394: Extraordinärt Underhåll

    med en minimal emission av skadliga gaser 8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL i enlighet med gällande standarder. Vid en dålig prestanda, kontakta din återförsäljare 8.1 RENGÖRING AV LUFTFILTRET för att kontrollera förgasningen och motorn. VIKTIGT Rengöring av luftfiltret är Regleringar av förbrännaren: betydelsefullt för en bra funktion och varaktighet av maskinen.
  • Página 395: Service Och Reparationer

    – Ta bort tändhatten (Fig. 9.G). • Icke-originalreservdelar och tillbehör godkänns – Ta tag i maskinen endast med handtaget inte. Tillverkaren har inte någon som helst och rikta rören så att de inte skapar hinder. ansvar eller förpliktelse vid en användning av icke-originalreservdelar och tillbehör När maskinen transporteras vilket påverkar maskinens säkerhet.
  • Página 396: Felsökning

    14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Motorn startar inte Fel startprocedur. Följ instruktionerna (avs. 6.3). eller så stoppar den Tändstiftet är smutsigt eller så är Kontrollera tändstiftet (avs. 8.2). avståndet mellan elektroderna felaktigt Tilltäppt luftfilter Gör rent och/eller byt ut filtret (avs. 8.1). Problem med förgasaren Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
  • Página 397: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 1.1 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Página 398: Güvenli̇k Kurallari

    Çalışma alanı / Makine 2. GÜVENLİK KURALLARI • Tüm çalışma alanını iyice kontrol edin ve manüel olarak kalıntıları gidermek için bir tarak veya süpürge kullanın ve makine tarafından 2.1 EĞİTİM fırlatılabilecek (üfleyici olarak kullanımda) veya emme hortumunu tıkayabilecek Kumandaları ve makinenin uygun (aspiratör olarak kullanımda) veya tehlike kullanımını...
  • Página 399 havalandırılan bir yerde yapılmalıdır. Tahliye • Dengenizi kaybetmeyin. edilen gazların toksik olduklarını hiç unutmayın. • Yabancı cisimlere sert şekilde çarptırmamaya • Makine çalıştırılırken susturucuyu ve bu ve havanın neden olduğu olası malzeme doğrultuda egzoz gazlarını, tutuşabilir ve toz sekmelerine dikkat edin. materyallere doğru yönlendirmeyin.
  • Página 400: Çevre Koruma

    dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede • Komşularınız için bir rahatsızlık kaynağı olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. olmaktan kaçının. Makineyi sadece • Korumaları hasar görmüşse, yoksa mantıklı saatler içerisinde kullanın (kişilere veya doğru yerleştirilmemişse rahatsızlık verebileceğiniz sabahın erken makineyi kesinlikle kullanmayın. veya akşamın geç saatlerinde değil). •...
  • Página 401: Güvenlik Işaretleri

    • makinenin muhtelif amaçlar için üretici tarafından özellikle öngörülmüş SEKME TEHLİKESİ! Makinenin aksesuarlar olmadan veya öngörülmeyen kullanımı esnasında herkesi 50' 15 m farklı aksesuarlarla kullanılması. ve bütün ev hayvanlarını en • makinenin birden fazla kişi az 15 m uzaklaştırın! tarafından kullanılması. Sakat kalma tehlikesi! Elleri daima hava giriş...
  • Página 402: Montaj

    B. Üfleyici borusu: hava akışı 4.1.2 Üfleyici borusu ve kumanda çıkışında bulunan elemandır. kabzasının montajı C. Kumanda kabzası: makine kumandalarının çalıştırılmasını ve üfleme 1. Esnek boruyu (Res. 3.B) hava çıkış borusunun yönlendirilmesini sağlar. borusunun (Res. 3.A) içine yerleştirin ve D. Yakıt deposu: motora beslenen kelepçeyi bir tornavida yardımıyla sağlam yakıtın bulunduğu haznedir.
  • Página 403: Maki̇neni̇n Kullanimi

    1. Motorun durdurulmasını ve 6. MAKİNENİN KULLANIMI çalıştırılmasını sağlar. ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları Böl. 2'de Motor durdurulur (Res. 4.C). açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Kol diğer konumlara getirildiğinde, 6.1 HAZIRLIK İŞLEMLERİ motor çalıştırılabilir ve hizmete alınabilir Çalışmaya başlamadan önce, çalışmanın verimli şekilde ve maksimum güvenlikte 2.
  • Página 404: Başlatma

    ÖNEMLİ Çalıştırma ipini Makine Herhangi bir hasar veya yıpranma belirtisi yok kesinlikle elinize dolamayın. Hava filtresi (Res. Temiz 6.3.1 Soğuk çalıştırma 9.C, 9.D) Elektrik kabloları Kıvılcım oluşturmayacak “Soğuk” çalıştırma, motor ile buji kablosu şekilde sağlam. durdurulduktan en az 5 dakika Buji başlığı...
  • Página 405: İşte Kullanma

    1. Omuz askılarını normal bir sırt çantası 6.5 DURDURMA takar gibi takın (Res. 7.A). 2. Sol yandaki kırmızı klipsli tokaları Makineyi durdurmak için: belin üzerinde kapatın. 1. Gaz kumanda kolunu (Res. 4.A) bırakın 3. Kayışları yükü omuzlar üzerine ve gaz regülatörü kolunu hareket eşit dağıtacak şekilde gerin.
  • Página 406 • İşlem sıklığı ve tipi, "Bakım tablosunda" 7.2.3 Karışım hazırlama ve muhafaza etme özetlenmiştir (bkz. böl. 13). Bu tablo, makinenize verimli ve güvenli şekilde Karışımın hazırlanmasında kullanılacak benzin bakım yapmanıza yardımcı olma amacını ve yağ miktarları tabloda belirtilmiştir. taşır. Tabloda başlıca işlemler ile her birinin uygulanacağı...
  • Página 407: Makine Ve Motorun Temizliği

    4. Basıncı kademeli olarak boşaltmak için 2. Kağıt filtre (Res. 9.C) ile sünger deponun kapağını dikkatlice açın. filtreyi (Res. 9.D) çıkarın. 5. Depoyu ağzına kadar doldurmaktan 3. Toz ve döküntüleri temizlemek için kağıt kaçınarak bir huni aracılığıyla filtrenin üzerine hava tutun (Res. 10.A). ikmali gerçekleştirin.
  • Página 408: Depoya Kaldirma

    – hiç kimse için tehlike oluşturmayacak 9. DEPOYA KALDIRMA şekilde yerleştirin. ÖNEMLİ Depoya kaldırma işlemleri sırasında uyulacak güvenlik kuralları Par. 2.4'te 11. SERVİS VE ONARIMLAR açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Makinenin kullanılması ve kullanıcı tarafından yapılabilecek temel bakım işlemlerinin doğru şekilde yapılması...
  • Página 409: Bakim Tablosu

    Alıcı, kendi ulusal yasalarının koruması altındadır. Alıcının kendi ulusal yasalarında öngörülen hakları, bu garantiyi hiçbir şekilde sınırlandırmaz. 13. BAKIM TABLOSU Müdahale Sıklık Paragraf MAKİNE Tüm sabitlemelerin kontrolü Her kullanımdan önce Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce Genel temizlik ve kontrol Her kullanımdan sonra MOTOR Yakıt seviyesinin kontrolü/tamamlanması...
  • Página 410 SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 6. Çark dönüyor ancak Üfleyici borusu bloke Makineyi durdurun ve muhtemel üfleyici borusundan olmuş veya tıkanmış tıkanıklıkları giderin. dışarı hava çıkmıyor 7. Çalışma esnasında Parçalar gevşemiş veya hasar görmüş Makineyi durdurun ve buji aşırı gürültü ve/veya kablosunu ayırın (Res.
  • Página 411 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino, soffiatura/aspirazione...
  • Página 412 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Página 413 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 414 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido