Stiga BP 375 Manual De Instrucciones
Stiga BP 375 Manual De Instrucciones

Stiga BP 375 Manual De Instrucciones

Soplador de jardín de mochila con motor de combustión interna
Ocultar thumbs Ver también para BP 375:

Publicidad

Enlaces rápidos

171501371/1
05/2017
BP 375
IT
Soffiatore da giardino con motore a combustione interna portato
a spalla
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Обдухвач за градина с двигател с вътрешно горене, носен на
рамо
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baštenski duvač lišća s motorom s unutrašnjim sagorjevanjem za
nošenje preko ramena
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Zahradní foukač s motorem s vnitřním spalováním, nesený na
rameni
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Løvblæser til have med intern forbrændingsmotor og skulderrem
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug
DE
Rucksack Laubbläser mit Verbrennungsmotor
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας πλάτης για κήπους με κινητήρα
εσωτερικής καύσης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Back-pack powered blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador de jardín de mochila con motor de combustión interna
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Seljas kantav sisepõlemismootoriga aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Selässä kannettava puutarhakäyttöön tarkoitettu puhallin, jossa
on polttomoottori
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif avec moteur à combustion interne
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Vrtni puhač lišća s motorom s unutarnjim izgaranjem, za nošenje
na ramenu
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Vállon hordozható kerti lombfúvó belső égésű motorral
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Ant peties nešiojamas sodo pūstuvas su vidaus degimo varikliu
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga BP 375

  • Página 1 05/2017 Soffiatore da giardino con motore a combustione interna portato a spalla MANUALE DI ISTRUZIONI BP 375 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Обдухвач за градина с двигател с вътрешно горене, носен на рамо УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Página 2 Uz muguras pārnēsājams dārza pūtējs ar iebūvētu iekšdedzes dzinēju LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju. Раздувувачот за градини со мотор на внатрешно согорување којшто се носи на раменици УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за употреба. Op de schouder gedragen tuinblazer met interne verbrandingsmo- GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................
  • Página 4 Type : Art.N. 50 ' 15 m WARM ENGINE...
  • Página 6 IV IV...
  • Página 8 �1� DATI TECNICI BP 375 �2� Cilindrata 75,6 �3� Potenza �4� Numero di giri al minimo min¯¹ 2600 ± 300 �5� Velocità massima di rotazione del motore min¯¹ 7300 �6� Portata volumetrica dell’aria 0,417 �7� Velocità massima dell'aria �8� Capacità del serbatoio carburante 2100 �9�...
  • Página 9 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Кубатура Kubikaža Zdvihový objem Мощност Snaga Výkon Брой обороти на минимум Broj okretaja na minimumu Volnoběžné otáčky Максимална скорост на въртене на двигателя Maksimalna brzina okretanja motora Maximální rychlost otáčení motoru Волуметричен...
  • Página 10 FI - TEKNISET TIEDOT FR - CARACTÉRISTIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Sylinterin tilavuus Radni obujam TECHNIQUES Teho Cylindrée Snaga Kierrosluku minimillä Puissance Broj okretaja na minimumu Moottorin maksimipyörimisnopeus Nombre de tours au minimum Maksimalna brzina vrtnje motora Ilmavirtauksen tilavuus Vitesse maximum de rotation du moteur Volumetrijski protok zraka Ilman maksiminopeus Débit volumétrique de l'air...
  • Página 11 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Pojemność silnika Cilindrada Cilindree Potência Putere Liczba obrotów przy minimalnych obrotach silnika Número de rotações no mínimo Număr minim de rotații la minimum Maksymalna prędkość obrotowa silnika Velocidade máxima de rotação do motor Viteza de maximă...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Página 13: Normas De Seguridad

    subtítulo de “2. Normas de seguridad". Las • No lleve bufandas, camisas, collares, referencias a títulos o párrafos están señaladas pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas con la abreviatura cap. o párr. y el número o accesorios colgantes o anchos que puedan correspondiente.
  • Página 14: Durante El Uso

    menos 3 metros del lugar donde se ha • Cuando se utiliza la máquina cerca de la efectuado el llenado del carburante. carretera, prestar atención al tráfico. • Evitar el contacto del carburante con la • Para evitar el riesgo de incendio, no deje la ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa máquina con el motor caliente entre hojas, antes de poner en marcha el motor.
  • Página 15: Mantenimiento, Almacenamiento

    o lesiones a personas o animales en • El nivel de ruido y vibración indicado caso de que quedaran sin supervisión. en estas instrucciones son valores máximos de uso de la máquina Adopte las medidas • La exposición prolongada a las necesarias con vistas a eliminar posibles vibraciones puede causar lesiones y trastornos daños debidos a ruidos elevados y a esfuerzos...
  • Página 16: Uso Previsto

    La máquina se compone esencialmente Significado de los símbolos: de un motor de combustión interna de dos tiempos que acciona un rotor que puede ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Si producir un flujo de aire a alta velocidad. no se usa correctamente, esta máquina puede ser peligrosa 3.1.1 Uso previsto para usted y para terceros.
  • Página 17: Etiqueta De Identificación Del Producto

    4. MONTAJE 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO IMPORTANTE Las normas de La etiqueta de identificación del producto seguridad que se deben seguir están indica los siguientes datos (Fig. 1 ): descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones 1.
  • Página 18: Mandos De Control

    5. Pasar el cable por los dos La velocidad máxima se obtiene con la pasacables (Fig. 3.M). palanca totalmente girada hacia abajo. 6. Alinear la cavidad del tubo (Fig. 3.D) con el saliente (Fig. 3.N) del tubo (Fig. 3.C). Empujar NOTA Se recomienda usar la función de el tubo (Fig.
  • Página 19: Suministro De Carburante

    Poner la máquina en posición horizontal 6.2.2 Test de funcionamiento y bien apoyada sobre el terreno. de la máquina IMPORTANTE La máquina es Acción Resultado suministrada sin carburante. Arrancar la máquina La máquina se enciende. (párr. 6.3) El rotor gira al mínimo 6.1.1 Suministro de carburante y el tubo soplador expulsa poco aire.
  • Página 20: Arranque En Caliente

    1. Preacelerar el motor colocando la 4. Para sostener el peso del tubo soplador, palanca de regulación aceleración (Fig. enganchar el conector (Fig. 7.B) al soporte 4.B) a un poco más de la mitad. de la empuñadura de mando (Fig. 7.C), 2.
  • Página 21: Parada

    • Emplear indumentaria adecuada, guantes 6.5 PARADA de trabajo y gafas de protección; Para parar la máquina: • La frecuencia y los tipos de intervención se 1. Soltar la palanca mando acelerador (Fig. resumen en la "Tabla de mantenimientos" 4.A), colocar la palanca de regulación (ver cap.
  • Página 22: Características Del Aceite

    1. Agitar enérgicamente el tanque de la mezcla. 7.2.2 Características del aceite 2. Coloque la máquina sobre una superficie plana, en posición estable, con el tapón Emplee solo aceite sintético de óptima del depósito de la mezcla hacia arriba. calidad, específico para motores de dos tiempos, de norma mínima JASO FC.
  • Página 23: Manutención Extraordinaria

    8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA 8.4 REGULACIÓN DEL CARBURADOR El carburador se regula en la fábrica de manera que se obtengan las máximas 8.1 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE prestaciones en cada situación de uso, con la mínima emisión de gases nocivos, IMPORTANTE La limpieza del filtro de respetando las normativas vigentes.
  • Página 24: Desplazamiento Y Transporte

    En el momento de volver a poner en • Solo los centros de asistencia funcionamiento la máquina: autorizados efectúan las reparaciones 1. Preparar la máquina (cap. 6). y el mantenimiento en garantía. • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han 10.
  • Página 25: Identificación De Problemas

    Intervención Periodicidad Párrafo Control/llenado nivel carburante Antes de cada uso Limpieza general y control Después de cada uso Limpieza del filtro de aire 8-10 horas / después de cada temporada Limpieza de la bujía 10 horas / después de cada temporada Sustitución bujía 100 horas / después de cada temporada...
  • Página 26 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 8. La máquina ha Partes aflojadas o dañadas. Parar la máquina y quitar el golpeado un cable de la bujía (Fig. 9.F). cuerpo extraño. Verificar posibles daños. Controlar que no haya partes flojas y apretarlas si las hubiera. Proceder a los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizado.
  • Página 27 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino, soffiatura/aspirazione...
  • Página 28 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Página 29 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 30 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido