Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

E-MAG Active
Gebrauchsanweisung (Benutzer) �������������������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use (User) � ��������������������������������������������������������������������������������������� 11
Instructions d'utilisation (Utilisateur) �������������������������������������������������������������������������� 19
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) � �������������������������������������������������������������������������������� 29
Instrucciones de uso (Usuario) � ��������������������������������������������������������������������������������� 37
Manual de utilização (Utilizador) �������������������������������������������������������������������������������� 46
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) �������������������������������������������������������������������������������� 54
Bruksanvisning (Användare) ������������������������������������������������������������������������������������� 63
Brugsanvisning (Bruger) ������������������������������������������������������������������������������������������ 71
Bruksanvisning (Bruker) ������������������������������������������������������������������������������������������� 79
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) � �������������������������������������������������������������������������� 87
Használati utasítás (használó) � ����������������������������������������������������������������������������������� 95
Návod k použití (Uživatel) � ����������������������������������������������������������������������������������������103
Kullanma talimatı (Kullanıcı) �������������������������������������������������������������������������������������111
Οδηγίες χρήσης (Χρήστης) � �������������������������������������������������������������������������������������119
Руководство по применению (Пользователь) � ����������������������������������������������������������128

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock E-MAG Active

  • Página 1 E-MAG Active Gebrauchsanweisung (Benutzer) �������������������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use (User) � ��������������������������������������������������������������������������������������� 11 Instructions d‘utilisation (Utilisateur) �������������������������������������������������������������������������� 19 Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) � �������������������������������������������������������������������������������� 29 Instrucciones de uso (Usuario) � ��������������������������������������������������������������������������������� 37 Manual de utilização (Utilizador) �������������������������������������������������������������������������������� 46 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) �������������������������������������������������������������������������������� 54 Bruksanvisning (Användare) ������������������������������������������������������������������������������������� 63 Brugsanvisning (Bruger) ������������������������������������������������������������������������������������������ 71 Bruksanvisning (Bruker) ������������������������������������������������������������������������������������������� 79 Instrukcja użytkowania (Użytkownik) � �������������������������������������������������������������������������� 87 Használati utasítás (használó) � ����������������������������������������������������������������������������������� 95 Návod k použití (Uživatel) � ����������������������������������������������������������������������������������������103 Kullanma talimatı (Kullanıcı) �������������������������������������������������������������������������������������111 Οδηγίες χρήσης (Χρήστης) �...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    2 Sicherheitshinweise ......................5 2.1 Bedeutung der Symbolik ..................5 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................5 3 Inbetriebnahme .........................6 3.1 Akku laden ......................6 3.2 E-MAG Active aktivieren/deaktivieren ..............7 4 Bedienung .........................8 4.1 Steuerung ........................8 4.1.1 Elektronische Verriegelung (dauerhaft) ..............8 4.1.2 Elektronische Entriegelung (einmalig) ...............8 4.1.3 Mechanische Entriegelung (temporär) ...............9...
  • Página 4: Allgemeine Informationen

    Ihres Beins und schaltet dementsprechend für die Schwungphase frei. Lesen Sie dazu den „Quick Start“, 646D351. Beim E-MAG Active handelt es sich um ein geschlossenes System, das heißt, das Gelenk ver- schmutzt weniger und verhindert gleichzeitig, dass sich Kleidung verklemmt. Das schont nicht nur Ihre Kleidung, sondern bietet Ihnen vor allem mehr Sicherheit.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Kniegelenk niemals, wenn es eine Störung aufweist. Suchen Sie umgehend Ihre Fachwerkstatt auf. VORSICHT Verletzungsgefahr bei Anwendung trotz Beschädigung. Benutzen Sie das E-MAG Active Kniegelenk nicht, wenn die Kabel oder Systemkomponenten sichtbar beschädigt sind. Suchen Sie umgehend Ihre Fachwerkstatt auf.
  • Página 6: Inbetriebnahme

    3 Inbetriebnahme INFORMATION Das E-MAG Active kann nur mit dem dafür vorgesehenen Akku 317B20 betrieben werden. Er wurde speziell für das E-MAG Active entwickelt und sowohl Einlegerahmen als auch Raster sind auf die Form dieses Akkus abgestimmt. INFORMATION Lesen Sie vor Inbetriebnahme des E-MAG Active die Anleitungen für den Akku 317B20 und das Ladegerät 317L20.
  • Página 7: E-Mag Active Aktivieren/Deaktivieren

    3.2 E-MAG Active aktivieren/deaktivieren VORSICHT Sturzgefahr. Fehlende Signale beim Aktivieren weisen auf eine Störung des E-MAG Active hin. Entneh- men Sie umgehend den Akku und legen Sie ihn erneut ein. Sollte sich der Fehler wiederholen, suchen Sie bitte umgehend Ihre Fachwerkstatt auf.
  • Página 8: Bedienung

    Auftritt gewährleistet wird. Der Orthopädie-Techniker hat bei der ersten Anprobe die elektronische Steuerung des E-MAG Active an Ihre Bedürfnisse angepasst. Um Ihnen die volle Kontrolle über das E-MAG Active zu geben, stehen Ihnen zwei manuelle Schaltmöglichkeiten zur Verfügung (Abb. 3): Druckknopf zur Sperrung des Kniegelenks (siehe Kap.
  • Página 9: Mechanische Entriegelung (Temporär)

    4.1.3 Mechanische Entriegelung (temporär) Für besondere Gelegenheiten (z.B. Fahrradfahren) kann es sinnvoll sein, dass E-MAG Active Gelenk temporär zu entriegeln. Die mechanische Entriegelung des Systems wird durch die fahr- radfahrende Person symbolisiert (Schalter auf „ “). Um die Funktionsfähigkeit des E-MAG Active Gelenks wiederherzustellen ist es notwendig die Entriegelung wieder auf zu heben.
  • Página 10: Störung Der Elektronik

    (alle LEDs außer grün) Dauerton Das E-MAG Active Kniegelenk lässt sich bei einer solchen Störung nur noch manuell öffnen (siehe Kap. 4.1.3). 5 Wartung und Pflege Sie haben mit dem E-MAG Active ein modernes elektronisches Gerät erworben. Damit Sie die Vorteile dieser hoch entwickelten Technik lange nutzen können, beachten Sie bitte die folgenden...
  • Página 11 Instructions for Use E-MAG Active Table of Contents Page 1 General Information ......................12 1.1 Preface ........................12 1.2 CE Conformity ....................... 12 1.3 Liability ........................12 2 Safety Instructions ......................13 2.1 Explanation of Symbols ..................13 2.2 General Safety Instructions .................. 13 3 Initial Operation.......................14...
  • Página 12: General Information

    Please read also the Quick Start Guide, 646D517. The E-MAG Active is a sealed system, which means that the joint is less susceptible to contami- nation and also prevents clothing from becoming trapped. Not only is this gentle on your clothing but, above all, offers you enhanced safety.
  • Página 13: Safety Instructions

    Please contact your specialist workshop immediately. CAUTION Risk of injury in case of use after damage. Do not use the E-MAG Active knee joint if there is visible damage to the cables or system components. Please contact your specialist workshop immediately.
  • Página 14: Initial Operation

    INFORMATION The E-MAG Active is to be used only with the 317B20 Battery. That battery was developed especially for the E-MAG Active. Both receptacle and lock unit are designed to fit with the form of this battery. INFORMATION Before putting the E-MAG Active into operation, read the instructions for the 317B20 Battery and the 317L20 Battery Charger.
  • Página 15: Activating/Deactivating E-Mag Active

    (white and green) beep (open) When the E-MAG Active is brought in the flexion, the warning signal in from of intermittent sounds will be transmitted until the E-MAG Active has stretched/locked. The deactivation is made by battery removal. E-MAG Active...
  • Página 16: Operation

    The electronic control of the E-MAG Active has been adjusted to your needs by the orthotist during the first trial.
  • Página 17: Mechanical Unlocking (Temporary)

    4.1.3 Mechanical Unlocking (temporary) For certain activities (e.g. cycling), it may be benefi cial to temporarily unlock the E-MAG Active joint. Mechanical unlocking of the system is indicated by the symbol of a cyclist (switch to „ “). In order to restore functionality of the E-MAG Active joint, cancelling the unlocking feature is re- quired.
  • Página 18: Failure Of The Electronics

    (all LEDs except for green) continous tone In the case of such a failure, the E-MAG Active knee joint can only be opened manually (see section 4.1.3). 5 Maintenance, Cleaning and Care With the E-MAG Active you have acquired a modern electronic device. In order to benefit from this sophisticated technology for as long as possible, please observe the following instructions.
  • Página 19 2.1 Signification des symboles ...................21 2.2 Consignes générales de sécurité .................21 3 Mise en service........................22 3.1 Chargement de la batterie ..................22 3.2 Activation / désactivation de l’E-MAG Active ............23 4 Utilisation ........................24 4.1 Commande ......................24 4.1.1 Blocage électronique (permanent) ................24 4.1.2 Déblocage électronique (unique) ................25...
  • Página 20: Informations Générales

    Votre technicien orthopédique a réalisé une orthèse de jambe spécialement adaptée à vos besoins. L’E-MAG Active est un système d’articulation du genou à commande en phase debout qui confère au patient liberté d’oscillation en phase pendulaire et bloque le genou avant que le patient ne pose le talon pour une position bipodale sûre.
  • Página 21: Consignes De Sécurité

    à votre atelier spécialisé. ATTENTION Risques de blessures en cas d’utilisation malgré la présence de dommages. N‘utilisez pas l‘articulation du genou E-MAG Active en cas de dommages apparents survenus sur les câbles et les éléments du système. Adressez-vous immédiatement à votre orthoprothésiste. ATTENTION Risque de blessures occasionnées par des champs magnétiques parasites.
  • Página 22: Mise En Service

    3 Mise en service INFORMATION L’E-MAG Active fonctionne uniquement avec la batterie 317B20 prévue à cet effet. Cette batterie a spécialement été conçue pour l’E-MAG Active. Les moules et les crans sont adaptés à la forme de cette batterie. INFORMATION Veuillez lire les instructions relatives à...
  • Página 23: Activation / Désactivation De L'E-Mag Active

    3.2 Activation / désactivation de l’E-MAG Active ATTENTION Risque de chute. Si aucun signal n’est émis pendant la séquence d’activation, l’E-MAG Active est alors en panne. Retirez immédiatement la batterie et la réinsérer. Si l’erreur se répète, adressez-vous immédiatement à votre atelier spécialisé.
  • Página 24: Utilisation

    4 Utilisation Ce chapitre vous explique comment procéder à la commande du genou prothétique par bouton- poussoir et vous informe sur les signaux d’avertissement émis par le système de réponse de l’E-MAG Active en cas de dysfonctionnements. 4.1 Commande ATTENTION Risque de chute occasionné...
  • Página 25: Déblocage Électronique (Unique)

    (interrupteur sur « “). Afi n de rétablir la capacité de fonctionnement de l‘articulation E-MAG Active, il est nécessaire d‘annuler de nouveau le processus de déblocage. Cette nouvelle protection du système s‘accom- plit en appuyant à...
  • Página 26: Dysfonctionnement Du Système Électronique

    élec- tronique Si ce type de dysfonctionnement vient à faire son apparition, le genou prothétique E-MAG Active ne peut alors être ouvert que manuellement (voir chap. 4.1.3). 5 Maintenance et entretien Faire l’acquisition d’un E-MAG Active, c’est opter pour un appareil électronique moderne. Nous vous conseillons de respecter les consignes suivantes pour pouvoir profiter des avantages de cette technologie de pointe.
  • Página 27: Caractéristiques Techniques Et Accessoires

    Batterie NiMh, tension nominale de 4,8V Alimentation électrique de l’articulation prothétique Env. 5000 pas correspondant à env. 5 km Distance pouvant être parcourue AVIS Veuillez utiliser exclusivement les accessoires qui sont autorisés pour le système E-MAG Active. E-MAG Active Ottobock | 27...
  • Página 28 28 | Ottobock E-MAG Active...
  • Página 29 2.1 Significato dei simboli utilizzati ................31 2.2 Indicazioni generali per la sicurezza ..............31 3 Messa in funzione ......................32 3.1 Carica dell’accumulatore ..................32 3.2 Attivazione/disattivazione di E-MAG Active ............33 4 Utilizzo ..........................34 4.1 Controllo ........................34 4.1.1 Bloccaggio elettronico (permanente) ...............34 4.1.2 Sbloccaggio elettronico (temporaneo) ..............34...
  • Página 30: Informazioni Generali

    Leggete al riguardo la “Guida rapida”, 646D517. Nel caso di E-MAG Active si tratta di un sistema chiuso che fa sì che l’articolazione si sporchi con meno frequenza e impedisce allo stesso tempo che gli abiti rimangano impigliati. Ciò non solo consente di proteggere i vostri abiti, ma soprattutto garantisce una maggiore sicurezza.
  • Página 31: Indicazioni Per La Sicurezza

    Evitate l‘esposizione diretta ai raggi solari. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per ulteriore utilizzo in seguito a guasti. Non utilizzate mai l’articolazione di ginoc- chio E-MAG Active nel caso la stessa evidenziasse dei guasti. Rivolgetevi immediatamente alla vostra officina ortopedica specializzata. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per utilizzo nonostante danni.
  • Página 32: Messa In Funzione

    3 Messa in funzione INFORMAZIONE E-MAG Active può essere alimentato esclusivamente dall’apposito accumulatore 317B20. Esso è stato appositamente sviluppato per E-MAG Active e sia il telaio, sia il blocco sono adattati alla forma di tale accumulatore. INFORMAZIONE Prima della messa in funzione di E-MAG Active, leggete le istruzioni per l’accumulatore 317B20 e per il caricabatteria 317L20.
  • Página 33: Attivazione/Disattivazione Di E-Mag Active

    (aperta) s e g n a l e acustico Se E-MAG Active si trova in posizione di flessione, il segnale di avvertimento generato è una serie di “segnale acustico-pausa-segnale acustico”, finché E-MAG Active viene portato in estensione/ viene bloccato. La disattivazione avviene tramite l’estrazione dell’accumulatore.
  • Página 34: Utilizzo

    E-MAG Active alle vostre esigenze. Al fine di favorire il pieno controllo su E-MAG Active, sono disponibili due interruttori manuali (fig. 3): Tasto per il blocco dell’articolazione di ginocchio (v.
  • Página 35: Sbloccaggio Meccanico (Temporaneo)

    (interruttore su „ “). Per ripristinare il funzionamento dell‘articolazione E-MAG Active è necessario rimuovere lo sblocco. Questa nuova messa in sicurezza del sistema si esegue azionando nuovamente l‘interruttore in direzione contraria. La condizione normale dell‘articolazione ha come simbolo una persona che cammina (interruttore su „...
  • Página 36: Guasti Dell'uNità Elettronica

    L’articolazione di ginocchio E-MAG Active, in caso di guasto, può essere aperta solo manual- mente (v. cap. 4.1.3). 5 Manutenzione e cura E-MAG Active è un moderno strumento elettronico. Per poter sfruttare a lungo i vantaggi offerti da tale tecnologia avanzata, osservate le indicazioni di seguito riportate. 5.1 Manutenzione Lasciate verificare dal tecnico ortopedico lo stato di usura e le funzioni dei componenti elettronici di E-MAG Active ogni sei mesi.
  • Página 37 2.1 Significado de los símbolos ..................39 2.2 Advertencias generales de seguridad ..............39 3 Puesta en servicio ......................40 3.1 Carga de la batería ....................40 3.2 Activación / desactivación de E-MAG Active ............41 4 Manejo ..........................42 4.1 Mando ........................42 4.1.1 Bloqueo electrónico (permanente) ................42 4.1.2 Desbloqueo electrónico (excepcional) ..............43...
  • Página 38: Información General

    Su técnico ortopédico ha elaborado para usted una órtesis de pierna personalizada. El E-MAG Active integrado es un sistema de articulación de rodilla con control de la fase de apoyo que le permite un movimiento oscilante libre en la fase de impulsión y que bloquea la articulación de rodilla antes de apoyar el talón para conseguir una fase de apoyo segura.
  • Página 39: Advertencias De Seguridad

    No engrase nunca las arandelas y los bloqueos de la articulación. AVISO Daños a causa del agua / de la humedad. El agua daña al E-MAG Active. No se duche, se bañe ni nade con esta órtesis puesta, ni permanezca con ella en entornos con humedad del aire alta.
  • Página 40: Puesta En Servicio

    Daños causados por unas condiciones ambientales inadecuadas. La existencia de partículas sólidas o de líquidos en la articulación, en el bloqueo o en el sistema electrónico del E-MAG Active pueden producir averías. No exponga los componentes a humo o polvo intenso, vibraciones ni a sacudidas mecánicas.
  • Página 41: Activación / Desactivación De E-Mag Active

    3.2 Activación / desactivación de E-MAG Active ATENCIÓN Peligro de caídas. La falta de señales durante la activación indica una avería en el E-MAG Active. Extraiga inmediatamente la batería y colóquela de nuevo. En caso de que se vuelva a producir el fallo, diríjase inmediatamente a su taller especializado.
  • Página 42: Manejo

    4 Manejo En este capítulo puede informarse de cómo debe manejar el mando de la articulación de rodilla mediante botones y con qué advertencias le informa el sistema de respuesta del E-MAG Active de las averías. 4.1 Mando ATENCIÓN Riesgo de caídas debido al desbloqueo/bloqueo. Tanto el desbloqueo permanente como el excep- cional del sistema pueden aumentar el riesgo de caídas.
  • Página 43: Desbloqueo Electrónico (Excepcional)

    Esta función no se confi rma con una señal acústica. 4.1.3 Desbloqueo mecánico (temporal) En ocasiones especiales (p. ej., al montar en bicicleta) puede ser útil desbloquear de forma temporal la articulación E-MAG Active. El desbloqueo mecánico del sistema se simboliza me- diante un ciclista (botón en „ “).
  • Página 44: Avería Del Sistema Electrónico

    (véase el capítulo 4.1.3). 4.2.2 Avería del sistema electrónico El E-MAG Active, gracias a su estructura, no es propenso a los fallos. Si a pesar de ello sur- gieran averías, el sistema electrónico reconocerá el fallo y emitirá una señal de advertencia.
  • Página 45: Datos Técnicos Y Accesorios

    Humedad del aire para ambos márgenes Batería NiMh, 4,8 V de voltaje nominal Alimentación de corriente de la articulación 5.000 pasos aproximadamente, equivalen a unos 5 km Autonomía AVISO Utilice exclusivamente los accesorios autorizados para el sistema E-MAG Active. E-MAG Active Ottobock | 45...
  • Página 46 Manual de instruções E-MAG Active Índice Página 1 Informações gerais ......................47 1.1 Introdução ......................47 1.2 Conformidade CE ....................47 1.3 Responsabilidade ....................47 2 Indicações de segurança ....................48 2.1 Significado dos símbolos ..................48 2.2 Indicações de segurança gerais ................48 3 Colocação em funcionamento ..................49 3.1 Carregar a bateria ....................49...
  • Página 47: Informações Gerais

    Consulte „Quick Start“, 646D517. No caso da E-MAG Active trata-se de um sistema fechado, isto é, a articulação suja-se menos e evita simultaneamente que a roupa fique presa. Isto não protege apenas a sua roupa, mas oferece-lhe principalmente segurança.
  • Página 48: Indicações De Segurança

    Nunca lubrificar os discos do mancal nem o bloqueio da articulação. AVISO Danos devido a água/humidade. A água destrói o E-MAG Active. Não tome duche, banho nem nade com a ortótese e não permaneça com ela em ambientes com elevada humidade do ar. 48 | Ottobock...
  • Página 49: Colocação Em Funcionamento

    3 Colocação em funcionamento INFORMAÇÃO O E-MAG Active pode apenas ser utilizado com a bateria 317B20 prevista para o efeito. Ela foi de- senvolvida especialmente para o E-MAG Active e não só o compartimento mas também os encaixes estão ajustados à forma desta bateria.
  • Página 50: Activar/Desactivar E-Mag Active

    LEDs (branco e verde) pausa-som (aberta) Se o E-MAG Active se encontrar em estado flectido soa o sinal de advertência de série som- pausa-som, até o E-MAG Active ser estendido/bloqueado. A desactivação efectua-se através da remoção da bateria. 50 | Ottobock...
  • Página 51: Utilização

    O técnico ortopédico adaptou o comando electrónico do E-MAG Active às suas necessidades na primeira prova. Para lhe dar o controlo total sobre o E-MAG Active estão à sua disposição duas possibilidades de comutação manual (Fig. 3): Botão para o bloqueio da articulação...
  • Página 52: Desbloqueio Manual (Temporário)

    (interruptor em „ “). Para repor a funcionalidade da articulação E-MAG Active é necessário anular novamente o desbloqueio. O novo bloqueio do sistema realiza-se premindo novamente o interruptor em sentido oposto. O estado normal da articulação é simbolizado através da pessoa a andar (interruptor em „...
  • Página 53: Avaria Do Sistema Electrónico

    4.2.2 Avaria do sistema electrónico Em função da sua construção, o E-MAG Active não é susceptível a avarias. Porém, se ocorrerem avarias o sistema electrónico identifica o erro e acciona um sinal de advertência: Sinal Aviso visual (LEDs) Aviso sonoro Som/duração...
  • Página 54 2 Veiligheidsvoorschriften ....................56 2.1 Betekenis van de gebruikte symbolen ..............56 2.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ...............56 3 Ingebruikname ........................57 3.1 Accu laden ......................57 3.2 E-MAG Active activeren/deactiveren ..............58 4 Bediening ........................59 4.1 Besturing .......................59 4.1.1 Elektronische vergrendeling (permanent) ..............59 4.1.2 Elektronische ontgrendeling (eenmalig) ..............60 4.1.3 Mechanische ontgrendeling (tijdelijk) ..............60...
  • Página 55: Algemene Informatie

    Meer hierover kunt u lezen in de „Quick Start“, 646D517. De E-MAG Active is een gesloten systeem, d.w.z. het scharnier wordt minder vuil en uw kleding kan niet vast komen te zitten en kan daardoor niet beschadigd raken. Het belangrijkste voordeel is echter dat een gesloten systeem u meer veiligheid biedt.
  • Página 56: Veiligheidsvoorschriften

    VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding, wanneer u het scharnier na storingen blijft gebruiken. In geval van een storing mag u het E-MAG Active kniescharnier nooit gebruiken. Neem onmiddellijk contact op met uw orthopedisch instrumentenmaker. VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding bij gebruik ondanks beschadiging. Gebruik het E-MAG Active knieschar- nier niet, wanneer de kabel zichtbaar beschadigd is of wanneer een of meer systeemcomponenten zichtbare beschadigingen vertonen.
  • Página 57: Ingebruikname

    E-MAG Active ontwikkeld en zowel houder als kabelklem zijn op de vorm van deze accu afgestemd. INFORMATIE Lees voor het in gebruik nemen van de E-MAG Active de handleiding van de accu 317B20 en de handleiding van de acculader 317L20. Neem in het bijzonder de hierin opgenomen veiligheidsvoor- schriften in acht.
  • Página 58: E-Mag Active Activeren/Deactiveren

    3.2 E-MAG Active activeren/deactiveren VOORZICHTIG Valgevaar. Het ontbreken van signalen bij het activeren wijst op een storing van de E-MAG Active. Haal de accu onmiddellijk uit de houder en plaats hem vervolgens weer terug. Indien de storing weer optreedt, neemt u dan zo snel mogelijk contact op met uw orthopedisch instrumentmaker.
  • Página 59: Bediening

    De eerste keer dat u de orthese heeft gepast, heeft de orthopedisch instrumentmaker de elektronische besturing van de E-MAG Active aangepast aan uw behoeften. Om u volledige controle te geven over de E-MAG Active, heeft u de beschikking over twee hand- matige schakelmogelijkheden (afb. 3): drukknop voor het blokkeren van het kniescharnier (zie hoofdstuk 4.1.1)
  • Página 60: Elektronische Ontgrendeling (Eenmalig)

    Deze functie wordt niet bevestigd door een geluidssignaal. 4.1.3 Mechanische ontgrendeling (tijdelijk) Voor bepaalde activiteiten (bijv. fi etsen) kan het zinvol zijn het E-MAG Active scharnier tijdelijk te ontgrendelen. De mechanische ontgrendeling van het systeem wordt gesymboliseerd door de fi etser (schakelaar op „...
  • Página 61: Storing In De Elektronica

    5.2 Reiniging 1. Zorg ervoor dat de orthese niet vochtig wordt. Als u de orthese, de E-MAG Active of een van de componenten van buiten wilt reinigen, veeg deze dan schoon met een licht bevochtigde doek.
  • Página 62: Technische Gegevens En Accessoires

    Luchtvochtigheid in beide situaties NiMh accu, 4,8 V nominale spanning Voeding scharnier ca. 5.000 stappen of ca. 5 km Af te leggen afstand LET OP Gebruik uitsluitend accessoires die voor het E-MAG Active systeem zijn goedgekeurd. 62 | Ottobock E-MAG Active...
  • Página 63 2 Säkerhetstips ........................65 2.1 Symbolernas betydelse ..................65 2.2 Allmänna säkerhetstips ..................65 3 Idrifttagning ........................66 3.1 Uppladdning av batteriet ..................66 3.2 Aktivera / avaktivera E-MAG Active ..............67 4 Handhavande ........................68 4.1 Elektronik ......................68 4.1.1 Elektronisk låsning (permanent) ................68 4.1.2 Elektronisk upplåsning (temporär) ................68 4.1.3 Mekanisk upplåsning (temporär) ................69...
  • Página 64: Allmän Information

    Läs mer om detta i ”Quick Start“, 646D517. När det gäller E-MAG Active så handlar det om ett slutet system, d.v.s. nedsmutsningen av leden minskar och förhindrar samtidigt att kläder kläms fast. Detta skonar inte bara din klädsel, utan erbjuder dig framför allt en ökad säkerhet.
  • Página 65: Säkerhetstips

    Skador orsakade genom olämpliga omgivningsförhållanden. Var noga med att varken fasta partiklar eller vätska kan tränga in i elektroniken på E-MAG Active eftersom detta skulle kunna orsaka störnin- gar. Komponenterna ska ej heller utsättas för intensiv rök, damm, hög värme, mekaniska vibrationer eller stötar.
  • Página 66: Idrifttagning

    3 Idrifttagning INFORMATION E-MAG Active kan endast drivas med det för detta syfte avsedda batteriet, 317B20. Detta batteri har utvecklats speciellt för E-MAG Active och såväl batterifacket som spärren är avpassade efter formen på det här batteriet. INFORMATION Innan du börjar använda E-MAG Active ska du läsa anvisningarna för batteriet 317B20 och för batte- riladdaren 317L20.
  • Página 67: Aktivera / Avaktivera E-Mag Active

    3.2 Aktivera / avaktivera E-MAG Active OBSERVERA Fallrisk. Uteblivna signaler vid aktivering informerar dig om en störning hos E-MAG Active. Ta omgående ut batteriet ur batterifacket och lägg sedan in det på nytt. Om felet kvarstår, ska du omgående uppsöka den ortopedtekniska verkstaden.
  • Página 68: Handhavande

    Under den första provningen av E-MAG Active har ortopedingenjören anpassat den elektroniska styrningen efter dina personliga behov. För att kunna ge dig den totala kontrollen över E-MAG Active, står två manuella omkopplings- möjligheter till ditt förfogande (bild 3): Knapp för låsning av knäleden (se kap.
  • Página 69: Mekanisk Upplåsning (Temporär)

    4.1.3 Mekanisk upplåsning (temporär) För speciella tillfällen (t ex. cykling) kan det vara lämpligt att låsa upp E-MAG Active leden tem- porärt. Den mekaniska upplåsningen av systemet symboliseras genom den cyklande personen (omkopplare på ” “). För att återställa funktionsförmågan på E-MAG Active leden är det nödvändigt att häva upplås- ningen.
  • Página 70: Störningar I Elektroniken

    (alla LEDs förutom grönt) Ihållande ton- signal E-MAG Active Knäleden kan endast öppnas manuellt i fallet av en sådan störning (se kapitel 4.1.3). 5 Underhåll och skötsel Genom valet av E-MAG Active, har du bestämt dig för en modern, elektronisk ortos-knäled. För att du ska kunna ha glädje av fördelarna med denna högutvecklade teknik under en lång tid, är...
  • Página 71 2.1 Symbolernes betydning ..................73 2.2 Generelle sikkerhedsanvisninger .................73 3 Igangsætning ........................74 3.1 Opladning af batteri ....................74 3.2 Aktivering/deaktivering af E-MAG Active ..............75 4 Betjening .........................76 4.1 Styring ........................76 4.1.1 Elektronisk låsning (vedvarende) ................76 4.1.2 Elektronisk frigørelse (en enkelt gang) ..............76 4.1.3 Mekanisk frigørelse (temporært) ................
  • Página 72: Generelle Informationer

    Læs i denne forbindelse "Quick Start", 646D517. E-MAG Active er et lukket system, dvs. at leddet bliver mindre beskidt og samtidigt forhindre det, at tøj et kommer i klemme. Det skåner ikke kun dit tøj, men giver dig en større sikkerhed.
  • Página 73: Sikkerhedsanvisninger

    A og T må hverken aktiveres eller manipuleres. De må udelukkende betjenes af fagligt personale på det autoriserede værksted. FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af overbelastning. E-MAG Active skal altid monteres med en medial ledstabilisator. Kropsvægten er begrænset til 85 kg. FORSIGTIG Risiko for fald på...
  • Página 74: Igangsætning

    3.1 Opladning af batteri INFORMATION E-MAG Active kan efter opladningen anvendes til ca. 5.000 skridt (svarer til ca. 5 km). Dog anbefales det at oplade batteriet dagligt (fortrinsvist om natten). INFORMATION I dagligdagen afhænger ladetiden op til fuld kapacitet af restkapaciteten og vedligeholdelsen af bat- teriet.
  • Página 75: Aktivering/Deaktivering Af E-Mag Active

    3.2 Aktivering/deaktivering af E-MAG Active FORSIGTIG Risiko for fald. Manglende signaler ved aktiveringen er et tegn på fejl i E-MAG Active. Tag omgående batteriet ud og læg det i igen. Hvis fejlen skulle gentage sig, kontakt omgående et autoriseret værksted.
  • Página 76: Betjening

    Bandagisten har tilpasset E-MAG Active's elektroniske styring efter dine behov ved den første afprøvning. For fuld kontrol over E-MAG Active har du to manuelle indstillingsmuligheder til rådighed (ill. 3): Trykknap til låsning af knæleddet (se afsnit 4.1.1 Trykknap til frigørelse...
  • Página 77: Mekanisk Frigørelse (Temporært)

    4.1.3 Mekanisk frigørelse (temporært) Ved særlige lejligheder (f.eks. cykling) kan det være meningsfuldt at frigøre E-MAG Active led- det temporært. Den mekaniske frigørelse af systemet symboliseres med den cyklende person (kontakt på " "). Til genoprettelse af E-MAG Active leddets funktionsdygtighed er det nødvendigt at ophæve frigø- relsen igen.
  • Página 78: Fejl I Elektronikken

    Ved sådan en fejl kan E-MAG Active knæleddet kun åbnes manuel (se afsnit 4.1.3). 5 Vedligeholdelse og pleje Med E-MAG Active har du købt et moderne elektronisk apparat. For at du længe kan nyde godt af fordelene ved denne højtudviklede teknik bedes du følge følgende anvisninger.
  • Página 79 2 Sikkerhetsanvisninger .....................81 2.1 Symbolenes betydning ..................81 2.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ................81 3 Ibruksetting ........................82 3.1 Lading av batteriet ....................82 3.2 Aktivere/deaktivere E-MAG Active ................83 4 Betjening .........................84 4.1 Styring ........................84 4.1.1 Elektronisk låsing (vedvarende) ................84 4.1.2 Elektronisk frigjøring (midlertidig) ................84 4.1.3 Mekanisk frigjøring (temporært) ................85...
  • Página 80: Generell Informasjon

    Les i „Kvikkstart“, 646D517, om dette. For E-MAG Active dreier det seg om et lukket system, det vil si at leddet tilsmusses mindre og hindrer samtidig at klær klemmer seg fast. Det skåner ikke bare dine klær, men gir deg framfor alt større sikkerhet.
  • Página 81: Sikkerhetsanvisninger

    Oppsøk ditt fagverksted omgående. FORSIKTIG Fare for personskade ved bruk til tross for skade. Bruk ikke kneleddet E-MAG Active hvis kablene eller systemkomponentene er synlig skadet. Oppsøk ditt fagverksted omgående. FORSIKTIG Fare for personskade på...
  • Página 82: Ibruksetting

    3 Ibruksetting INFORMASJON E-MAG Active kan bare drives med det spesiallagde batteriet 317B20. Det er blitt utviklet spesielt for E-MAG Active, og både innleggingsrammen og rasterne er tilpasset formen til dette batteriet. INFORMASJON Les før ibruksettingen av E-MAG Active bruksanvisningene for batteri 317B20 og lader 317L20. Over- hold spesielt de angitte sikkerhetsanvisningene.
  • Página 83: Aktivere/Deaktivere E-Mag Active

    3.2 Aktivere/deaktivere E-MAG Active FORSIKTIG Fallfare. Manglende signal under aktivering tyder på en forstyrrelse i E-MAG Active. Fjern batteriet omgående og legg det inn igjen. Skulle feilen gjenta seg, må du oppsøke fagverkstedet ditt omgående. INFORMASJON Låses ikke kneleddet opp mer enn en time, kobler elektronikken seg automatisk over til standby-modus.
  • Página 84: Betjening

    Ortopediteknikeren har tilpasset den elektroniske styringen til E-MAG Active til dine krav under den første prøven. For å gi deg full kontoll via E-MAG Active, har du to manuelle koblingsmuligheter til disposisjon (fig. 3): Trykknapp for låsing av...
  • Página 85: Mekanisk Frigjøring (Temporært)

    4.1.3 Mekanisk frigjøring (temporært) For spesielle anledninger (f.eks. sykling) kan det være fornuftig at E-MAG Active-leddet frigjøres temporært. Den mekaniske frigjøringen av systemet symboliseres av den syklende personen (bryteren på „ “). For å gjenopprette funksjonene til E-MAG Active-leddet, er det nødvendig å oppheve frigjøringen.
  • Página 86: Forstyrringer I Elektronikken

    E-MAG Active-kneleddet lar seg bare åpne manuelt ved en slik forstyrrelse (se kap. 4.1.3). 5 Vedlikehold og pleie Med E-MAG Active har du anskeffet et moderne, elektronisk apparat. For at du skal kunne bruke denne avanserte teknikken, bes du vennligst overholde de følgende anvisningene.
  • Página 87 2 Wskazówki bezpieczeństwa ...................89 2.1 Znaczenie symboliki ....................89 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............89 3 Uruchomienie ........................90 3.1 Ładowanie akumulatora ..................90 3.2 Aktywacja/dezaktywacja systemu E-MAG Active ..........91 4 Obsługa ...........................92 4.1 Sterowanie ......................92 4.1.1 Zablokowanie elektroniczne (trwałe) ................92 4.1.2 Odblokowanie elektroniczne (jednorazowe) ............92 4.1.3 Mechaniczne odblokowanie (tymczasowe) ..............93...
  • Página 88: Informacje Ogólne

    Państwa nogi i w zależności od tego wyzwala fazę wymachu. W tym celu zalecamy przeczytanie broszury „Quick Start“, 646D517. W przypadku E-MAG Active mamy do czynienia z systemem zamkniętym, tzn. przegub mniej się brudzi i zapobiega jednoczesnemu zaczepianiu się ubrania. Oszczędza to nie tylko Państwa ubranie, lecz daje przede wszystkim więcej bezpieczeństwa.
  • Página 89: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Państwa specjalisty. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo doznania obrażeń w przypadku używania mimo uszkodzenia. Proszę nie używać przegubu kolanowego E-MAG Active, jeśli element systemu lub kabel są uszkodzone w sposób widoczny. Proszę niezwłocznie zgłosić się do warsztatu serwisowego PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienia wskutek źródeł zakłóceń . Podczas przebywania w pobliżu łączy wysokiego napięcia, nadajników, transformatorów lub innych źródeł...
  • Página 90: Uruchomienie

    NOTYFIKACJA Uszkodzenie spowodowane niewłaściwymi warunkami otoczenia. Stałe cząsteczki lub płyny, które dostały się do stawu, blokady lub elektroniki systemu E-MAG Active mogą być przyczyną usterek. Proszę nie narażać części ortezy na działanie intensywnego dymu lub kurzu ani na mechaniczne wi- bracje i uderzenia.
  • Página 91: Aktywacja/Dezaktywacja Systemu E-Mag Active

    Seria dźwięk- Staw zgięty (otwarty) (biała i zielona) przerwa-dźwięk Gdy system E-MAG Active znajduje się w stanie zgięcia, jako sygnał ostrzegawczy nadawana jest seria dźwięk-przerwa-dźwięk, aż system E-MAG Active zostanie wyprostowany/zablokowany. Dezaktywacja następuje przez wyjęcie akumulatora. E-MAG Active Ottobock | 91...
  • Página 92: Obsługa

    Technik ortopeda podczas pierwszego mierzenia dopasował elektroniczne sterowanie systemu E-MAG Active do Państwa potrzeb. Aby dać Państwu pełną kontrolę nad systemem E-MAG Active, mają Państwo do dyspozycji dwie możliwości ręcznego przełączania (rys. 3): Przycisk blokujący staw kolanowy (patrz rozdział...
  • Página 93: Mechaniczne Odblokowanie (Tymczasowe)

    4.1.3 Mechaniczne odblokowanie (tymczasowe) Do szczególnych zastosowań (np. jazdy na rowerze) sensowne może być tymczasowe odbloko- wanie przegubu E-MAG Active. Mechaniczne odblokowanie systemu symbolizuje znak osoby na rowerze (przełącznik w pozycji „ “). Aby przywrócić funkcje przegubu E-MAG Active, konieczne jest ponowne cofnięcie odbloko- wania.
  • Página 94: Awaria Elektroniki

    (wszystkie diody LED poza dźwięk ciągły zieloną) W przypadku takiej awarii staw E-MAG Active można otwierać już tylko ręcznie (patrz rozdz. 4.1.3). 5 Serwisowanie i pielęgnacja Kupując staw E-MAG Active nabyli Państwo nowoczesne urządzenie elektroniczne. Proszę przestrzegać następujących wskazówek, aby mogli Państwo korzystać z zalet zaawansowanej techniki tego urządzenia.
  • Página 95 2.1 A szimbólumok jelentése ..................97 2.2 Általános biztonsági tudnivalók ................97 3 Használatba vétel ......................98 3.1 Az akku töltése ......................98 3.2 Az E-MAG Active aktiválása/deaktiválása ............99 4 Kezelés .........................100 4.1 Vezérlés ......................100 4.1.1 Elektronikus zárás (tartós) ..................100 4.1.2 Elektronikus zárkioldás (alkalmi) ................100 4.1.3 Mechaniikus zárkioldás (ideiglenes) ..............
  • Página 96: Általános Információk

    ízületzár elektronikus úton (alkalmilag) nyitható vagy (tartósan) zárható. Ezenkívül (ideiglenes) mechanikus zárkioldó szerkezet tágítja az alkalmazási lehetőségeket, pl. lehet vele kerékpározni. Ez a használati utasítás leírja az E-MAG Active funkcióit és kezelését, töltését és ápolását. Műszaki kérdésekre szívesen ad választ az ortopédiai műszerész.
  • Página 97: Biztonsági Tudnivalók

    Active térdízületet, ha üzemzavar lép fel. Haladéktalanul fel kell keresni a szakműhelyt. VIGYÁZAT! Sérülésveszély megrongálódás utáni további használat esetén. Soha ne használja az E-MAG Active térdízületet, ha a kábel vagy a rendszer komponensei láthatóan megrongálódtak. Haladéktalanul fel kell keresni a szakműhelyt.
  • Página 98: Használatba Vétel

    E-MAG Active-hez fejlesztették, mind a berakó keret, mind a raszter az akku formájához igazodik. INFORMÁCIÓ Az E-MAG Active használatba vétele előtt el kell olvasni az akku (317B20) és a töltőkészülék (317L20) ismertetőjét. Szenteljen megkülönböztetett figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. Ez a fejezet az alábbi információkat tartalmazza: az E-MAG Active aktiválása/deaktiválása, reaktiválás az energiatakarékos üzemmódból, az elektronikus vezérlés indítása és a rendszer...
  • Página 99: Az E-Mag Active Aktiválása/Deaktiválása

    üzemmódba. A rendszert egyszerűen lehet reaktiválni úgy, hogy a vezérlő elektronika felső nyomógombját megnyomjuk. Az aktiválás az akku behelyezésével történik. Az E-MAG Active minden egyes aktiválása során az elektronika lefuttat egy rövid öntesztet, amely a közben leadott jelek alapján nyomon követhető. Jelzés vizuális visszajelzés (LED-ek)
  • Página 100: Kezelés

    A vezérlő elektronika járás közben méri az ortézis pozícióját. A lábujjakról való elrugaszkodás előtt nyitja az ízületet és a sarokra lépés előtt, a lengésfázis végén zárja, így lehetővé válik a biztonságos sarokra lépés. Az ortopédiai műszerész az első próba során az E-MAG Active elektronikus vezérlését a páciens szükségleteihez adaptálja.
  • Página 101: Mechaniikus Zárkioldás (Ideiglenes)

    4.1.3 Mechaniikus zárkioldás (ideiglenes) Különleges esetekben (pl. kerékpározás közben) célszerű lehet az E-MAG Active ízület zárjának átmeneti kioldása. A rendszer zárjának mechanikus kioldását kerékpározó személy képe szim- bolizálja (kapcsoló fel „ “). Az E-MAG Active ízület működőképességnek visszaállításához a zárkioldást újból ki kell iktatni.
  • Página 102: Az Elektronika Üzemzavarai

    5.2 Ápolás 1. Az ortézist tartsa távol nedves környezettől. Amennyiben az E-MAG Active -ot vagy valamelyik alkatrészét kívülről meg akarja tisztítani, nedves ruhával lehet letörölgetni. 2. Minthogy zárt zárrendszer, a mechanikába nem kerülhetnek a ruháról szálak. Azért tartsa be a féléves karbantartási intervallumokat, mert az elektronikába és a mechanikába bekerülhet...
  • Página 103 2.1 Význam symbolů ....................105 2.2 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............105 3 Uvedení do provozu ......................106 3.1 Nabíjení baterie ....................106 3.2 Aktivace/deaktivace E-MAG Active ..............107 4 Ovládání ........................108 4.1 Řízení ........................108 4.1.1 Elektronické zablokování (trvalé) ................108 4.1.2 Elektronické odblokování (jednorázové) ..............108 4.1.3 Mechanické...
  • Página 104: Všeobecné Informace

    švihovou fázi. Vysvětlení funkce systému je blíže popsáno v příručce „Quick Start“, 646D517. U E-MAG Active se jedná o uzavřený systém, to znamená, že se kloub méně zanáší nečistotami a současně brání zachycení oděvu v kloubu. Tím se jednak zabrání poškození oděvu, ale především se tím zvyšuje vaše bezpečnost.
  • Página 105: Bezpečnostní Upozornění

    Kluzné podložky ložiska a aretační uzávěr kloubu nikdy nemažte. OZNÁMENÍ Poškození vlivem vody/vlhkosti. Při styku s vodou se E-MAG Active zničí. S ortézou se nesmíte sprchovat, koupat ani plavat. S ortézou se ani nesmíte zdržovat v prostředí s vysokou vlhkostí vzduchu.
  • Página 106: Uvedení Do Provozu

    3.1 Nabíjení baterie INFORMACE E-MAG Active lze na jedno nabití používat na cca. 5.000 kroků (to odpovídá vzdálenosti cca. 5 km). Přesto doporučujeme, abyste denně baterii dobíjeli (nejlépe přes noc). INFORMACE Při každodenním používání závisí doba nabití do plné kapacity na zbytkové kapacitě a péče o akumulátor.
  • Página 107: Aktivace/Deaktivace E-Mag Active

    3.2 Aktivace/deaktivace E-MAG Active UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pádu. Pokud se při aktivaci neobjeví žádné signály, tak to svědčí o poruše E-MAG Active. Okamžitě akumulátor vyjměte a znovu jej vložte do ortézy. Pokud by se tato závada opakovala, tak se okamžitě obraťte na Vaši odbornou dílnu.
  • Página 108: Ovládání

    švihové fáze, tak aby byl zaručen bezpečnější nášlap. Při první zkoušce seřídil ortopedický technik elektronické řízení E-MAG Active Vašim potřebám. Abyste měli plnou kontrolu nad E-MAG Active, tak máte k dispozici dvě manuální možnosti spínání (obr. 3): pro aretaci uzávěru Tlačítko...
  • Página 109: Mechanické Odblokování (Dočasné)

    4.1.3 Mechanické odblokování (dočasné) Pro zvláštní příležitosti (např. jízda na kole) může být užitečné kloub E-MAG Active dočasně odblokovat. Mechanické odblokování systému je symbolizováno osobou jedoucí na kole (spínač na „ “). Pro opětné obnovení funkční způsobilosti kloubu E-MAG Active je nutné odblokování opět zrušit.
  • Página 110: Porucha Elektroniky

    5.2 Péče 1. Ortézu je nutné uchovávat a používat daleko od vlhkého prostředí. Když byste chtěli ortézu, kloub E-MAG Active nebo některý z jejích dílů z vnějšku očistit, tak použijte k otření mírně navlhčený hadřík. 2. Poněvadž se jedná o uzavřený systém uzávěru, tak nemohou do mechaniky kloubu vniknout žádná...
  • Página 111 2.1 Sembollerin anlamı ..................... 113 2.2 Genel güvenlik uyarıları ..................113 3 Çalıştırma ........................114 3.1 Akünün şarj edilmesi ................... 114 3.2 E-MAG Active'i aktifleştirme/devre dışı bırakma ..........115 4 Kullanım ........................116 4.1 Kumanda ......................116 4.1.1 Elektronik kilitleme (sürekli olarak) ................ 116 4.1.2 Kilitlemenin elektronik açılması...
  • Página 112: Genel Bilgiler

    Diz mafsalı, elektronik yardımıyla bacağınızın pozisyonunu belirler ve buna uygun olarak hareket evresini serbest bırakır. Bunun için "Quick Start“ okuyunuz, 646D517. E-MAG Active kapalı bir sistemdir, yani eklem daha az kirlenir ve aynı zamanda giysilerin cihaza takılıp kalması önlenir. Bu durumda elbiseleriniz korunmakla kalmaz, aynı zamanda güvenliğiniz de sağlanır.
  • Página 113: Güvenlik Uyarıları

    Yağ kullanımından dolayı devrilme tehlikesi (ayrıca gresler). Bu eklemin kirlenmesine ve kilidin bloke olmasına neden olabilir. Yatak pulu ve eklem kilidi asla yağlanmamalıdır. DUYURU Su/nemden dolayı hasar. Su, E-MAG Active'e zarar verir. Ortez ile birlikte duş yapmaya, yıkanmaya veya yüzmeye gitmeyiniz ve ortez ile birlikte aşırı nemli ortamlarda bulunmayınız. E-MAG Active...
  • Página 114: Çalıştırma

    öğrenirsiniz. 3.1 Akünün şarj edilmesi BILGI E-MAG Active şarj edildikten sonra bir akü şarjı ile yuvarlak olarak 5.000 adım (yaklaşık 5 km eşittir) kullanılabilir. Buna rağmen aküyü her gün (en iyisi geceleri) şarj edilmesi önerilmektedir. BILGI Günlük kullanımda şarj süresi, geriye kalan tam şarj kapasitesi ve akünün bakımına bağlıdır.
  • Página 115: E-Mag Active'i Aktifleştirme/Devre Dışı Bırakma

    3.2 E-MAG Active'i aktifleştirme/devre dışı bırakma BILGI Düşme tehlikesi. Aktifleştirme sırasında eksik sinyaller E-MAG Active'de arıza olduğunu gösterir. Aküyü hemen çıkarınız ve yeniden takınız. Eğer hata tekrarlarsa, lütfen derhal atölyenizi arayınız. INFORMATION Diz eklemi bir saatten daha uzun bir süre kapalı kalırsa elektronik ünitesi otomatik olarak stand-by moduna geçer.
  • Página 116: Kullanım

    önce açar ve hareket evresinin sonunda topuk yere basmadan önce güvenli bir basma sağlanması için kilitler. Ortopedi teknisyeni ilk denemede E-MAG Active'in elektronik kumandasını ihtiyaçlarınıza uygun bir şekilde uyarladı. E-MAG Active üzerinden size tüm kontrolü verebilmek için kullanımınıza iki manüel devreye alma olanağı sunulmaktadır (Şek. 3): Diz mafsalının kilitlenmesi için düğme (bkz.
  • Página 117: Kilitlemenin Mekanik Olarak Açılması (Geçici)

    4.1.3 Kilitlemenin mekanik olarak açılması (geçici). Özel durumlar için (örn. bisiklet sürme) E-MAG Active ekleminin kilidinin geçici olarak açılması gerekebilir. Sistemin mekanik olarak açılması bisiklet binen bir insan resmi ile sembolik olarak gösterilir (şalter " “üstünde). E-MAG Active eklemin tekrar çalışır duruma getirilmesi için kilitleme işleminin tekrar geri alınması...
  • Página 118: Elektronikte Arıza

    LED'ler yanar) sürekli ses E-MAG Active diz mafsalı bu tür bir arızada sadece artık manüel olarak açılabilir (bkz. bölüm 4.1.3). 5 Bakım ve koruyucu bakım E-MAG Active ile modern elektronik bir cihaz sahibi oldunuz. Bu yüksek geliştirilmiş tekniğin avantajlarını...
  • Página 119 2.1 Επεξήγηση συμβόλων ..................121 2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ................121 3 Θέση σε λειτουργία ......................122 3.1 Φόρτιση μπαταρίας .................... 122 3.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του E-MAG Active ........... 123 4 Χειρισμός ........................124 4.1 Σύστημα ελέγχου ....................124 4.1.1 Ηλεκτρονική απασφάλιση (διαρκής) ..............124 4.1.2 Ηλεκτρονική...
  • Página 120: Γενικές Πληροφορίες

    θέση του κάτω άκρου σας και απασφαλίζει ανάλογα με αυτή το νάρθηκα για τη φάση αιώρη- σης. Διαβάστε σχετικά τον "Οδηγό γρήγορης εξοικείωσης" 646D517. Το E-MAG Active είναι ένα σύστημα κλειστού τύπου, με αποτέλεσμα η άρθρωση να ρυπαίνεται λιγότερο και να αποτρέπεται ταυτόχρονα η ενσφήνωση ρούχων σε αυτή. Έτσι δεν προστατεύ- ονται...
  • Página 121: Υποδείξεις Ασφαλείας

    κάποια διαταραχή. Αναζητήστε αμέσως το ειδικευμένο συνεργείο σας. ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση χρήσης παρά την παρουσίαση ζημίας. Μην χρησιμοποιήσετε την άρθρωση του γονάτου E-MAG Active, εάν διακρίνονται ζημίες των καλωδίων ή των στοιχείων του συστήματος. Αναζητήστε αμέσως το ειδικευμένο συνεργείο σας. ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος...
  • Página 122: Θέση Σε Λειτουργία

    ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Η λειτουργία του E-MAG Active είναι δυνατή μόνο με την προβλεπόμενη για αυτό μπαταρία 317B20, η οποία σχεδιάστηκε ειδικά για το E-MAG Active. Τόσο το πλαίσιο τοποθέτησής της όσο και τα ασφάλιστρα έχουν προσαρμοστεί στο σχήμα αυτής της μπαταρίας.
  • Página 123: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Του E-Mag Active

    πιέζοντας μία φορά το άνω κομβίο του ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου. Η ενεργοποίηση επέρχεται μέσω τοποθέτησης της μπαταρίας. Κάθε φορά που ενεργοποιείτε το E-MAG Active, το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου εκτελεί μία σύντομη αυτοδοκιμή, την οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε βάσει αυτών των σημάτων: Σήμα...
  • Página 124: Χειρισμός

    ένα ασφαλές πάτημα. Ο τεχνικός ορθοπεδικών ειδών προσάρμοσε το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου του E-MAG Active στις ανάγκες σας κατά την πρώτη δοκιμή. Για τον πλήρη έλεγχο του E-MAG Active τίθενται στη διάθεσή σας δύο δυνατότητες χειρισμού με το χέρι (εικ. 3): Κομβίο...
  • Página 125: Ηλεκτρονική Απασφάλιση (Μία Φορά)

    ζεται με τον ποδηλάτη (διακόπτης στη θέση " "). Για να αποκαταστήσετε την ικανότητα λειτουργίας της άρθρωσης E-MAG Active, πρέπει να ακυρώσετε και πάλι την απασφάλιση. Αυτή η εκ νέου ασφάλιση του συστήματος επέρχεται μέσω νέου χειρισμού του διακόπτη προς την αντίθετη κατεύθυνση. Η κανονική κατάσταση της...
  • Página 126: Διαταραχές Του Ηλεκτρονικού Συστήματος

    ποιήσετε τα πλεονεκτήματα αυτής της εξελιγμένης τεχνολογίας για πολύ καιρό, παρακαλούμε προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις. 5.1 Συντήρηση Αναθέτετε ανά έξι μήνες τον έλεγχο του E-MAG Active ως προς φθορές και των λειτουργιών των ηλεκτρονικών στοιχείων στον τεχνικό ορθοπεδικών ειδών σας 5.2 Φροντίδα...
  • Página 127: Τεχνικά Στοιχεία Και Πρόσθετος Εξοπλισμός

    Ατμοσφαιρική υγρασία και στις δύο περιπτώσεις Μπαταρία NiMh, ονομαστική τάση 4,8V Ηλεκτρική τροφοδοσία άρθρωσης περίπου 5.000 βήματα ή 5 χλμ Εμβέλεια ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πρόσθετο εξοπλισμό, ο οποίος έχει εγκριθεί για το σύστημα E-MAG Active. E-MAG Active Ottobock | 127...
  • Página 128 Руководство по эксплуатации аппарата E-MAG Active Содержание Страница 1 Общая информация ....................129 1.1 Предисловие ...................... 129 1.2 Соответствие стандартам СЕ ................129 1.3 Ответственность ....................129 2 Инструкции по безопасности ..................130 2.1 Значение символов ...................130 2.2 Общие инструкции по безопасности ..............130 3 Ввод...
  • Página 129: Общая Информация

    изводит разблокировкку шарнира в фазе переноса. Более подробно читайте в разделе „Быстрый старт“, 646D517. Система E-MAG Active - это закрытая система, уменьшающая загрязнение шарнира, а так же предотвращается зажим одежды. Это не только сберегает Вашу одежду, но прежде всего, гарантирует Вам большую безопасность.
  • Página 130: Инструкции По Безопасности

    обратитесь к вашему специалисту. ВНИМАНИЕ Опасность получения травм при применении несмотря на наличие неисправности. Не используйте E-MAG Active, если кабель или детали системы явно повреждены. Немедленно обратитесь к вашему специалисту. ВНИМАНИЕ Опасность получения травм вследствие воздействия магнитных полей. При пребывании...
  • Página 131: Ввод В Эксплуатацию

    3 Ввод в эксплуатацию ИНФОРМАЦИЯ Аппарат Е-MAG Active может эксплуатироваться только с предназначенными для него батареями 317B20. Эти батареи были разработаны специально для E-MAG Active; при этом отсек и его защелка соответствуют форме батареи. ИНФОРМАЦИЯ До начала эксплуатации аппарата E-MAG Active прочтите руководство по эксплуатации батареи 317B20 и...
  • Página 132: Активация/Деактивация E-Mag Active

    3.2 Активация/деактивация E-MAG Active ВНИМАНИЕ Опасность падения. Отсутствие сигналов оповещения при активации свидетельствуют о неисправности E-MAG Active. Следует немедленно извлечь батарею и вложить ее снова. Если неисправность таким образом не устранена, срочно обратитесь в специальную ремонтную мастерскую. ИНФОРМАЦИЯ Если коленный шарнир не размыкается в течение более часа, то электронная система автоматически...
  • Página 133: Эксплуатация

    ортопед при первой примерке произвел настройку системы электронного управления аппарата E-MAG Active в соответствии с Вашими потребностями. Для того, чтобы обеспечить Вам возможность осуществления полного контроля аппарата E-MAG Active, в Вашем распоряжении имеются два режима ручного переключения (рис. 3): Кнопка для блокировки коленного шарнира...
  • Página 134: Электронная Разблокировка (Однократная)

    подтверждена звуковым сигналом. 4.1.3 Механическая разблокировка (временная) В особых ситуациях (напр., езда на велосипеде) может оказаться полезным, временная разблокировка аппарата E-MAG Active. Механическая разблокировка системы обозначена значком "Велосипедист" (переключатель на „ “). Чтобы восстановить систему, следует вновь отменить разблокировку. Восстановление...
  • Página 135: Неисправности Электронной Системы

    Электронная система отключается, когда энергии недостаточно. В этом случае возможно только лишь механическое разблокирование коленного шарнира (см. гл. 4.1.3). 4.2.2 Неисправности электронной системы Конструкция апппарата E-MAG Active такова, что он не является легко повреждаемым. Однако, если неисправности все-таки возникают, электронная система распознает их и посылает предупреждающий сигнал: Сигнал-...
  • Página 136: Технические Характеристики И Комплектующие

    пасть в механические части. Тем не менее, обращайте внимание на необходимость соблюдения периодичности технического обслуживания (раз в шесть месяцев), так как в электронной системе и механических деталях осаждается мелкая пыль, и это может вызвать неполадки E-MAG Active. 6 Технические характеристики и комплектующие Температурный диапазон...
  • Página 140 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Tabla de contenido