M Artikelnummer N G erätderSchutzklasseII (SchutzisoliertesGerät) O CE-Kennzeichen–ProduktsicherheitinÜber- einstimmungmitdenEU-Richtlinien P SchutzgegenelektrischenSchlag;Ableit- stromamAnwendungsteilentsprichtTypB derNormDINEN60601-1. Q VorBenutzungGebrauchsanweisunglesen. R ElektrogerätgemäßWEEE-Richtlinie; ElektrogerätnichtmitdemHausmüllentsorgen Achtung!WährendderBetätigungderZwangsab- schaltungsindalleFunktionenderGurtaufrollvor- richtungabgeschaltet. EinweitererBetriebisterstwiedermöglich,wenn derAbschaltknopffreigegebenwird,ggf.mitder Handzurückdrücken. Denken Sie an Ihre eigene Sicherheit!Benutzen SiedenFreistehbarrenmitelektrischerGurtaufroll- vorrichtungnur in Gegenwart einer Hilfsperson! RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 11...
Página 29
5.2 Electric Strap Rewinder ....................47 5.3 Swivelling Support Pads ....................48 5.4 Support Bar with Pads .....................49 5.5 Upper Body Support ......................49 6 maintenance, Cleaning and Disinfection ..................50 6.1 Maintenance ........................50 6.2 Cleaning and Disinfection ....................51 7 Re-use / Disposal ........................51 7.1 Information on Re-Use ...................... 51 7.2 Information on Disposal ....................51 8 Technical Data ..........................52 RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 29...
1 General Information INFORmATION Dateofthelastupdate:2013-09-17 • Pleasereadthisdocumentcarefully. • Followthesafetyinstructions. 1.1 Preface TheStandingFrameisaqualityproductofferingversatileuseineverydaylife.Beforeyoustart usingyourStandingFrame,pleasemakesureyoureadthesections“DeliveryandPrepara- tionforUse”and“SafetyInstructions”.Pleasekeeptheseinstructionsforuseinasafeplace. Thesection“Options”presentsadditionalpartsfortheStandingFrame,whichmayextendthe rangeofapplicationandincreasethecomfort.Ifyouhaveanyquestionsorproblems,please contactyourspecialistdealer. Technicalchangestothedesigndescribedintheseinstructionsforusearereserved. 1.2 Intended Use TheStandingFrameisdesignedsolelyforpeoplewhoareunabletowalkorwhohaveawalk- ingimpediment.TheStandingFramecanbeusedbythepatientwithoutassistanceorwiththe assistanceofanattendant. TheStandingFramemayonlybecombinedwiththeoptionsmentionedintheseinstructionsfor useandviceversa.Ottobockassumesnoliabilityforcombinationswithmedicaldevicesand/ oraccessoriesfromothermanufacturers. 1.3 Field of Application TheStandingFramefacilitatestheusertostandonadailybasis,whichisnecessary,among others,forcirculationtraining,topreventcontractures,andforbestpossibleevacuationofthe upperurethraltract.Itallowssafe,stable,andindependentstanding. Thestraprewinderlockstherightandleftstrapsinanypositionwhilethepatientisstandingup, allowinghimorhertogetintothestandingpositioninstages,dependingonthearmstrength. TheStandingFrameisafree-standingdeviceandcanbeusedonanyflat,solidgroundwith- outadditionalattachmenttoawall.Thetransportwheelsalloweasierchangeofplace(living room,terrace,etc.). RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 31...
Página 32
1.3.2 Standing Frame for Children Thedevicecanbeusedbypersonshavingabodyheightbetweenapprox.100cmand140cm: • Handrailbars:adjustablewithinarangeofapprox.65cmand85cm • Tableboard:heightadjustablewithinarangeofapprox.85cmand105cm • Automaticstrapdevice:canbeshiftedbyapprox.20cmindependentlyfromthetableboard • Kneepads:verticallyadaptablebyapprox.12cm • Individual fixation of the feet in four possible positions using hook-and-loop straps and detachableheelrestraints. Thefollowingpointsshouldalsobeconsideredforanindividualfitting: • Bodyheightandbodyweight(max.userweight70kg/154lbs) • Physicalandmentalcondition • Homeenvironment 32 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Danger during Preparation for Use CAUTION Risk of injury due to incorrect environmental conditions for the electric strap rewinder.Theelectric straprewinder(option)aspartofthestandingframeisaMEDICALELECTRICDEVICEaccording toEN60601-1-2-2007.Toexcludetheriskofinjurieswhenusingtheelectricstraprewinder,thefol- lowingmustbeobserved: • Duringpreparationforuse,specialsafetyprecautionsapplyinregardstoelectromagneticcompat- ibility(EMC). • NotethatthedevicemayonlybeinstalledandputintooperationsubjecttotheEMCinformation containedintheaccompanyingdocuments. • Theaccompanyingdocumentsareincludedwiththeproductorcanbeobtainedfromthemanufac- turer(seethereversesidefortheaddress). NOTICE Interference from electromagnetic fields. Theperformanceandfunctionalityoftheproductcanbe affectedbyelectromagneticfields(mobilephonesorotherradiatingdevices). • Ifnecessary,switchsuchdevicesoffwhileusingtheproduct. 34 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 35
Risk of injury if the emergency/safety cut-out does not work.Iftheemergency/safetycut-out mechanismdoesnotswitchoffthedevicewhenoperatingthestopbutton(e.g.duringthecheckswe recommendtoperformonaweeklybasis,seeSection3.3.2),thenthereisamalfunctionandthedevice mustbeinspectedbyaspecialistdealer/physiotherapistpriortoanyfurtheruse. CAUTION Risk of injury due to incorrect table height setting.WhenadjustingthetableheightoftheStanding Framemakesurethattheemergency/safetycut-outdevicehassufficientdistancetothehandrail‘s crosstubetoensureproperfunctionoftheautomaticemergency/safetycut-outmechanism.Itmight benecessarytoadjusttheelectricstraprewinderhigher. CAUTION Risk of injury if the sip and puff control does not work.Malfunctionscanoccuriftheairhoseofthe sipandpuffcontroliskinkedorpinched. Theairhoseofthesipandpuffcontrolmustalwaysbelaidandplacedinawaythatanyunwanted functionsarenotpossible(bytheuser,attendantorathirdperson).Ifthesipandpuffcontrolisnot required,theairhosecanbepulledofftheconnectionpiece. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 35...
Risk of damage caused by incorrect packaging. Onlyuseoriginalpackagingforshipmentofthe product. 2.3 Warning Symbols and Type Plates Label / Nameplate Explanation A Typedesignation B Manufacturer’sarticlenumber C Maximumloadcapacity(seeSection„Techni- calData“) D Manufacturer/address/countryofmanufac- ture E Serialnumber F Manufacturingdate G EuropeanArticleNumber/InternationalArti- cleNumber H ReadtheInstructionsforUsepriortousing theproduct. I CEmarking–productsafetyinconformity withtheEUDirectives 36 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 37
R ElectricapplianceaccordingtoWEEEdirec- tive;donotdisposeofelectricappliancein householdwaste Please Note!Whentheemergencysafetyswitch isactivated,itisnotpossibletooperatethebelt system. Inorderforthebeltsystemtofunctionagain,the emergencysafetyswitchshouldbepulledslightly towardsuser. For your own comfort and safety!ThisStanding Frameisfittedwithanelectricallyoperatedsafety beltretractionunitandshould only be used in the presence of a helper! Explanationoffunctionformanualre-winder: A Switchleverin“Release“position: Thestrapscannowbeunwound. B Switchleverin“Stand“position: Lockthestrapsinanypositionduringre-win- ding.Theuserisheldinanypositionwhile standingup. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 37...
Delivery and Preparation for Use 3 Delivery and Preparation for Use 3.1 Transport and Storage Conditions TheStandingFramemustbestoredinadryplace.Anambienttemperaturebetween-10°C and+40°Cmustbemaintained. Theelectricstraprewindermustbedisconnectedfromthemainsforrelocation,prolongeddis- useorstorageofthedevice. 3.2 Unpacking (Fig. 1 – 3) Toremovethetransportpackagingturnthecartonboxby90°(Fig.1)andputitonitslongitu- dinalsidesothatthetransportwheelsoftheStandingFrameareatthebottom/floor. PulltheStandingFrameoutofthecartonbox(Fig.2).ForsettingupandformovingtheStand- ingFrame,steponthetubebetweenthetransportwheels.Nowyoucantiltorsetdownthe StandingFrame(Fig.3). 38 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Risk of damage due to electric potential. Beforeconnectingthedevicewithanelectricstraprewinder, ensurethatthevoltageofyourmainssupplycorrespondswiththeindicationsonthetypeplate. NOTICE Interference from electromagnetic fields. Theperformanceandfunctionalityoftheproductcanbe affectedbyelectromagneticfields(mobilephonesorotherradiatingdevices). • Ifnecessary,switchsuchdevicesoffwhileusingtheproduct. • Standing Frame with electric strap rewinder (battery operation): Theintegratedbattery hasalreadybeenpre-charged.However,itisrecommendedtochargethebatteryonceagain beforeusingthedevice.Pleasenotethatthebatterieswilldeveloptheirfullcapacityonlyaf- terseveralchargingprocesseshavebeencarriedout. Theregulatedbatterychargerfortheelectricstraprewinderwithbatteryworksfullyautomati- cally.Thesecondarylinehastobeconnectedtothestrap’schargingreceptacle(observing correctpoleconnection).Plugthechargerintothemainselectricitysupply;onceconnected, thechargingprocesswillstartandtheredLEDlightsup. WhentheredLEDgoesout(withthemainselectricsupplystillconnected),thebatteryisfully charged,andthereisonlythecurrentrunningthatisneededfortricklecharge. 40 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 41
Slidetherightendofthesupportbarbackontotherighthandrail. Nowinserttheupperbodysupportfromaboveintothesupportbar’sholdingbracketand fastentheclampinglevers.Pleaseensurewhenmountingthesupportthattheindexingplung- ersoftheadjustmentdevicehavefirmlyengaged. 3.4.2 Individual Adjustments INFORmATION Individualadjustmentoftheemergency/safetycut-outstopbuttontogetherwiththeadjustmentofthe propertableheightisveryimportantfortheStandingFrameinordertofunctionreliably. Theemergency/safetycut-outmechanismistoswitchoffthestraprewinderwhiletheuserisstand- inguponlyinemergencysituations(e.g.incaseoffailureorincorrectuseoftheremotecontrolorsip andpuffcontrol). Themanufacturerrecommendsweeklyinspectionstoverifytheproperfunctionalityoftheemergency/ safetycut-outmechanism. Todothis,presstheemergency/safetycut-outstopbuttonduringoperationofthestraprewinder.This mustcausetheelectricrewindertostop,independentlyoftheoperationaldirectionofrotation. CAUTION Risk of injury due to incorrect setting of the emergency/safety cut-out stop button.Individualfine adjustmentoftheemergency/safetycut-outstopbuttontogetherwiththeadjustmentoftheproper tableheightmayonlybecarriedoutbythespecialistdealer/physiotherapistinthepresenceoftheuser. Individualfineadjustmenthastobeperformedsuchthattheuser’sabdomencannotbepulledagainst theabdominalpadinawaycausingpainwhenstandingup. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 41...
Página 42
Table height:Toadjustthetableheight,releasetheclampinglevers(Fig.8)andadjusttheta- blesothatthetableboardpadislocated(inaccordancewiththeindividualrequirements)be- tweenthesternumandtheupperedgeofthepelvisoftheuserwheninthestandingposition. The table board pad must never be set below the upper edge of the pelvis! Afteradjustmentretightentheclampinglevers. • Emergency/safety cut-out stop button: Toadjustthestopbuttonoftheemergency/safety cut-outmechanism,loosenthelocknut(Fig.9)andturnthestopbuttononthethreadofthe stopbar(Fig.10). Thestopbuttonissetcorrectlyifthemotorisnotyetswitchedoffwhenthedesiredstanding positionisachievedbutautomaticemergency/safetycut-outisabouttooccurimmediately. Afteranyadjustmenthasbeencarriedoutmakesuretoretightenthelocknut. INFORmATION Afteranemergency/safetycut-outhasoccurred,boththerewindandunwindfunctionsareshutoff. Thestopbarmustbebroughtintoitsoriginalposition. 42 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
TheStandingFramemayonlybeusediftheuserissecuredduringstandingbyoneofthefollowing devices: • Manual/electricstraprewinder; • Supportbarwithpads/upperbodysupport/swivellingsupportpads. Ifnoneofthesesafetydevicesisathand,anattendantmustalwaysbepresentwhenusingtheStand- ingFrame. CAUTION Risk of injury due to incorrect support pad setting/attachment.Individualadjustmentofthesupport padspriortothefirstuseoftheStandingFramemayonlybecarriedoutbyatherapist.Afterwards, firmseatoftheclampinglevershastobeverified. INFORmATION ObservethesafetyinstructionsinSection2.2. Observetheinformationontheoptions(Section5),especiallywhenusingtheelectricstraprewinder andsupportpads. 4.1 Important Information for Use Theelectricstraprewindermustbedisconnectedfromthemainsforrelocation,prolongeddis- useorstorageofthedevice. 4.2 Applying the User Belt (Fig. 11) BeforeapproachingtheStandingFramewiththewheelchair,theuserbelthastobeapplied. IfyouhaveaStandingFramewithcasters,firstapplythelocks. Theuserbeltshouldbeappliedsothatitsloweredgeisclampedbetweentheuser’sbuttocks andthewheelchairseat.Thenclosetheabdominalstrap. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 43...
Functions of Everyday Use 4.3 Approaching the Standing Frame (Fig. 12) Laterallyswingawaythewheelchair’slegrestsorfootplateandplaceyourfeetintothehook- and-loopstrapsforthetoes.Thefootrestraintscanberemovedforthis. ApproachtheStandingFramewiththewheelchairuntilthefrontwheelscontactthefootplateof theStandingFrameinthecutoutsprovidedforthispurpose.Securethewheelchairsoitcan- notrollaway. 4.4 Connecting the Straps with the User Belt (Fig. 13 / 14) Bringthelowerswitchlever(Fig.13,item1)intotheposition“release”.Itisnowpossibleto unwindthestrapsagainstalightresistance. Connectthestrapclosuretonguesontheleftandrightwiththecorrespondingstrapbucklesof theuserbelt(Fig.14).Bringthelowerswitchleverintotheposition“stand”.Nowitisnolonger possibletounwindthestraps. 44 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
No wet-cleaning. The user belt is not machine washable. For disinfection, water-based agents (e.g.Sagrotanoriginalconcentrate)shouldbeused.Themanufacturer‘sinstructionsforusemustbe observed. INFORmATION MechanicalcleaningorjetcleaningoftheStandingFrameisnotpermissible. 7 Re-use / Disposal 7.1 Information on Re-Use TheStandingFrameissuitableforre-use. Similartosecond-handmachinesorcars,productsthatarebeingre-usedaresubjecttoin- creasedstrain.Featuresandfunctionsmustnotchangeinawaythatcouldendangerpatients orotherpersonswithintheproduct’slifecycle. Basedonmarketobservationsandthecurrentstateoftechnology,themanufacturerhascal- culatedthattheStandingFramecanbeusedforaperiodof5years,providedthatitisused properlyandthattheserviceandmaintenanceinstructionsareobserved.Periodsduringwhich theproductisstoredatthedealerorwiththethirdpartypayerarenotincludedinthisperiod.It shouldbeclearlypointedout,however,thattheStandingFrameisareliableproductfarbeyond thisdefinedperiodoftime,providedthatitiscaredforandmaintainedappropriately. Incasesofre-use,thecorrespondingproductmustfirstbethoroughlycleanedanddisinfected. Subsequently,theproductmustbeexaminedbyanauthorisedspecialisttocheckthecondi- tion,wearandpossibledamages.Anywornanddamagedcomponentsaswellascomponents whichdonotfitorarenotsuitablefortheusermustbereplaced. 7.2 Information on Disposal Ifaproductistobedisposedof,allcomponentsoftheproductmustbedisposedofproperlyin accordancewiththeapplicableenvironmentalprotectionregulationsintherespectivecountry. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 51...
Página 55
5.3 Pelotes pivotantes ......................75 5.4 Barre de maintien avec pelotes ..................75 5.5 Pelote de torse ......................... 76 6 maintenance, nettoyage et désinfection ..................77 6.1 Maintenance ........................77 6.2 Nettoyage et désinfection ....................77 7 Réutilisation / mise au rebut .......................78 7.1 Consignes relatives à la réutilisation de l’appareil............78 7.2 Consignes pour la mise au rebut ..................78 8 Caractéristiques techniques .......................79 RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 55...
• dispositifmanuel/électriqued’enroulementdessangles, • barredemaintienavecpelote/pelotedetorse/pelotespivotantes. Siaucundecesdispositifsdesécuritén’estdisponible,l’utilisateurdoittoujoursêtreassistéd’une autrepersonne. Risques lors de la préparation à l’utilisation PRUDENCE Risque de blessures dues à de mauvaises conditions d'environnement pour le dispositif électrique d'enroulement des sangles.Ledispositifélectriqued'enroulementdessangles(enoption)estun composantducadredeverticalisationetconstituedonc,àcetitre,unDISPOSITIFMÉDICALÉLEC- TRIQUEconformémentàlanormeEN60601-1-2:2007.Afind'excluretoutrisquedeblessurelorsde l'utilisationdudispositifélectriqued'enroulementdessangles,vousdevezrespecterlespointssuivants: • Lorsdelapréparationàl'utilisation,ilconvientd'appliquerdesmesuresdeprécautionparticulières relativesàlacompatibilitéélectromagnétique. • Notezquel'installationetlamiseenservicedecetappareilsontautoriséesuniquementsiles consignesrelativesàlacompatibilitéélectromagnétiquedesdocumentsquiaccompagnentl'ap- pareilsontrespectées. • Cesdocumentssontjointsauproduitoupeuventêtrecommandésauprèsdufabricant(voiradresse en4edecouverture). 60 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 61
PRUDENCE Risque de blessures occasionnées par un dysfonctionnement au niveau du dispositif d’arrêt for- cé.Sil’arrêtforcénecommutepasaprèsavoiractionnélebouton(p.ex.lorsdescontrôleshebdo- madairesrecommandés,voirchap.3.3.2),l’appareilestalorsdéfectueuxetdoitêtresoumisàune inspectionparlerevendeur/physiothérapeuteavanttouteréutilisation. PRUDENCE Risque de blessures occasionnées par un réglage incorrect de la hauteur de la table.Lorsdu réglagedelahauteurdelatabledel’orthopodium,ilconvientdeveilleràcequeladistanceséparant l’arrêtforcédutubetransversaldelamaincourantesoitsuffisammentgrandeafindegarantirlebon fonctionnementdel’arrêtforcé.Releversinécessaireledispositifélectriqued’enroulementdessangles. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 61...
AVIS Dommages imputables à un emballage inapproprié. Veuillezuniquementutiliserl’emballaged’origine duproduitpourl’expédier. 2.3 Plaques d’avertissement et signalétiques Label / Etiquette Signification A Désignationdumodèle B Réf.del’art.dufabricant C Chargemaximale (voirchapitre«Caractéristiquestechniques») D Dénominationdufabricant/adresse/paysdu fabricant E Numérodesérie F Datedefabrication G EuropeanArticleNumber(réf.europ.del’art.)/ InternationalArticleNumber(réf.int.del’art.) H Lirelanoticed’utilisationavanttouteutilisation. MarquageCE–sécuritéduproduitenaccord aveclesdirectivesUE 62 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Risque de blessures dues à de mauvaises conditions d'environnement pour le dispositif électrique d'enroulement des sangles. Ledispositifélectriqued'enroulementdessangles(enoption)estun composantducadredeverticalisationetconstituedonc,àcetitre,unDISPOSITIFMÉDICALÉLEC- TRIQUEconformémentàlanormeEN60601-1-2:2007.Afind'excluretoutrisquedeblessurelorsde l'utilisationdudispositifélectriqued'enroulementdessangles,vousdevezrespecterlespointssuivants: • Lorsdelapréparationàl'utilisation,ilconvientd'appliquerdesmesuresdeprécautionpar- ticulièresrelativesàlacompatibilitéélectromagnétique. • Notezquel'installationetlamiseenservicedecetappareilsontautoriséesuniquementsi lesconsignesrelativesàlacompatibilitéélectromagnétiquedesdocumentsquiaccompa- gnentl'appareilsontrespectées. • Cesdocumentssontjointsauproduitoupeuventêtrecommandésauprèsdufabricant(voir adresseen4edecouverture). Votreorthopodiumestgénéralementlivréentièrementmonté. 3.4.1 Réglages de base Avantl’utilisation,lerevendeur/thérapeuteesttenud’effectuerlestravauxsuivants(selonle modèle): RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 65...
Página 66
Perturbations occasionnées par des champs électromagnétiques. Lesqualitésetlafonctionna- litéduproduitpeuventêtreperturbéespardeschampsélectromagnétiques(téléphonesportablesou autresappareilsémetteurs). • Sibesoin,éteignezcesappareilslorsquevousutilisezleproduit. • Orthopodium avec dispositif électrique d’enroulement des sangles (version batterie) : Labatterieintégréeestdéjàchargée.Chargezcependantdenouveaulabatterieavantde mettrel’appareilenservice.Veuilleznoterquelesbatteriesnesontentièrementperformantes qu’aprèsavoirétéchargéesplusieursfois. Lechargeurdudispositifélectriqued’enroulementdessanglesavecbatteriefonctionnede façonentièrementautomatique.Raccorderlecâblesecondaireàlaprisedechargementde lasangleenveillantàlapolarité,lechargementcommencelorsqueleréseauestfermé,la LEDrouges’allume. SilaLEDrouges’allumelorsdelaconnexionauréseau,celasignifiequelabatterieestplei- ne.Seullecourantpourlemaintienduchargementcircule. • Orthopodium avec pelote de torse : Pourdesraisonstechniquesdetransport,lapelotede torse(ill.7,pos.2)estencastréelatêtelapremière.Desserrezlesdeuxleviersdeserrage 66 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Insérezdésormaislapelotedepuislehautdanslesupportdelabarredemaintienetfer- mezlesleviersdeserrage.Lorsdumontage,veillezàcequelesloqueteauxdudispositifde réglagesoientparfaitementencliquetés. 3.4.2 Réglages individuels INFORmATION Leréglageindividuelduboutond’arrêtforcéainsiqueleréglagedelahauteurdelatablerevêtentune trèsgrandeimportancepourlefonctionnementfiabledel’appareil. Lorsquelepatientselève,ledispositifd’arrêtforcéestcensédésactiverledispositifd’enroulement dessanglesuniquementensituationsd’urgence(p.ex.encasdedysfonctionnement/mauvaiseuti- lisationdelatélécommandeoudelacommanded’aspiration/desoufflage). Lefabricantrecommandedecontrôlerchaquesemainelebonfonctionnementdudispositifd’arrêtforcé. Appuyezàceteffetsurleboutond’arrêtdudispositifd’arrêtforcélorsdufonctionnementdudispo- sitifd’enroulementdessangles.Quelquesoitlesensderotation,l’appareildoitêtreéteintlorsde l’actionnementduboutond’arrêtforcé. PRUDENCE Risque de blessures occasionnées par une erreur de réglage au niveau du dispositif d’arrêt for- cé.Seullerevendeurspécialisé/physiothérapeuteestautoriséàprocéderàl’affinementduréglage duboutond’arrêtforcéainsiqu’auréglagedelahauteurdelatableenprésencedel’utilisateur. Procéderauréglageindividueldemanièreàcequel’utilisateurpuisseposersonabdomensansdou- leurcontrelerembourrageprévuàceteffetlorsqu’ilselève. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 67...
Página 68
• Hauteur de la table :Réglerlahauteurdelatableendesserrantlelevierdeserrage(ill.8) demanièreàcequelerembourragedelatabletteenpositiondeboutsoitsituéentrelester- numetl’arêtesupérieuredubassin,conformémentauxbesoinsindividuels.Ne jamais régler le rembourrage de la tablette en deçà de l’arête supérieure du bassin ! Resserrezlesleviersdeserrageaprèsavoirprocédéauréglage. • Bouton d’arrêt forcé :Pourréglerleboutond’arrêtforcé,desserrezlecontre-écrou(ill.9) etvissezleboutond’arrêtsurlefiletdelabarred’arrêt(ill.10). Leboutond’arrêtestparfaitementréglélorsquelemoteurn’estpasarrêtéjusqu’àlaposi- tionsouhaitéeetlorsquel’arrêts’effectueimmédiatementaprèsavoiratteintcettedernière. Resserrezleboutond’arrêtaveclecontre-écrouaprèsavoirprocédéauréglage. INFORmATION Unefoisqueledispositifd'arrêtforcéestenclenché,lesfonctionsd'enroulementetdéroulementsont inactives.Labarred'arrêtdoitêtrereplacéesursapositioninitiale. 68 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
• dispositifmanuel/électriqued’enroulementdessangles, • barredemaintienavecpelote/pelotedetorse/pelotespivotantes. Siaucundecesdispositifsdesécuritén’estdisponible,l’utilisateurdoittoujoursêtreassistéd’une autrepersonne. PRUDENCE Risque de blessures occasionnées par un réglage / une fixation incorrects des pelotes.Seulle thérapeuteestautoriséàprocéderauréglageindividueldespelotesavantlatoutepremièreutilisation del’appareil.Vérifierensuitesilelevierdeserrageestparfaitementserré. INFORmATION Respectezlesconsignesdesécuritémentionnéesauchapitre2.2. Respectezlesindicationsrelativesauxoptions(chap.5),enparticulierlorsdel’utilisationdudispositif électriqued’enroulementdessanglesetdespelotes. 4.1 Remarque importante relative à l’utilisation Encasdechangementdelieud’utilisationouencasdenon-utilisation/d’entreposage,ledis- positifélectriqued’enroulementdessanglesdoitêtredébranché. 4.2 Pose de la sangle de maintien de l’utilisateur (ill. 11) Appliquerlasangledemaintienavantd’approcherl’appareilenfauteuilroulant.Pourlesap- pareilsdotésdegaletsdedirection,bloquerlesfreins. Poserlasangledemanièreàcequesonarêteinférieuresoitcoincéeentrelefessieretlesiège dufauteuilroulant.Fermezensuitelasangleabdominale. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 69...
Fonctions relatives à une utilisation quotidienne 4.3 A pproche de l’appareil de soutien à la position debout en fauteuil roulant (ill. 12) Pivotezlesappuie-jambesoulapaletterepose-piedsdufauteuilroulantsurlecôtéetpositi- onnezlespiedsdanslesguidagesàbandesvelcropourgrosorteils.Lescale-piedspeuvent àceteffetêtreretirés. Aveclefauteuilroulant,approchezl’appareildemanièreàcequelesrouesavants’insèrent danslesaspéritésdelapaletterepose-piedsprévuesàceteffet.Bloquezlesrouesdufauteuil roulantpourl’empêcherdebouger. 4.4 Raccordement des sangles à la sangle de maintien de l’utilisateur (ill. 13 / 14) Amenezlelevierdecommutationinférieur(ill.13,pos.1)enposition«Desserrer».Lessangles peuventdésormaisêtredérouléescontreunelégèrerésistance. Raccordezleslanguettesdesfermeturesdessanglesdroiteetgaucheaveccellesdesferme- turesdelasangledemaintiendel’utilisateur(ill.14).Amenezlelevierdecommutationinférieur enposition«Selever».Lessanglesnepeuventdésormaisplusêtredéroulées. 70 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Chaque Tous les 3 Contrôle Avant utilisation mois mois Fonctionnementblocagedessangles/fermeture dessangles Fonctionnementlevierdecommutation Réglage/fonctionnementduboutond’arrêt Fonctionnementdescâblesetdelatélécommande Etatdechargedelabatterie(encasd’utilisation delabatterie) Dispositifdeblocagedelamaincourante Fonctionnementdesloqueteaux Fixationdescale-pieds/bandesvelcro Etatdespelotes INFORmATION Encasdepannedufusible,veuillezrespecterlechapitre5.2.3. 6.2 Nettoyage et désinfection Nettoyezvotreappareildesoutienàlapositiondeboutavecunnettoyantménagernonagres- siflorsqu’ilestencrassé.Pourlenettoyagedespiècestubulairesetdesplaquesdebois,vous pouvezutilisertouslesnettoyantsménagersexemptsd’ammoniacetdesubstancesabrasives. Nettoyezlasangledemaintiendel’utilisateuravecdel’eauchaudeetunproduitdelavageà lamain.Éliminezlestachesàl’aided’uneépongeoud’unebrossedouce.Rincezàl’eauclaire etlaissezsécherlespartiesnettoyées. INFORmATION N’utilisezpasdedétergentsagressifs,desolvantsoudebrossesdures,etc.Lessolvants(p.ex.Nitro) détériorentlerevêtementdestubesetdespiècesenbois. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 77...
Réutilisation / Mise au rebut INFORmATION Nepasutiliserdelingehumide.Nepaslaverlasangledemaintiendel’utilisateurenmachine.Utilisez desnettoyantsàbased’eau(commeleconcentréoriginaldeSagrotan)pourdésinfecterl’appareil. Respectezlesconsignesd’utilisationdufabricant. INFORmATION Toutnettoyagemécaniqueouaujetdel’appareilestproscrit. 7 Réutilisation / mise au rebut 7.1 Consignes relatives à la réutilisation de l’appareil L’appareildesoutienàlapositiondeboutestconçupourpouvoirêtreréutilisé. Lesproduitsréutiliséssontsoumisàdescontraintesparticulièresàl’instardesmachinesou desvéhiculesusagés.Leurscaractéristiquesetleursperformancesnedoiventpassubirde modificationssusceptiblesdecompromettrelasécuritédespatientsetéventuellementdestiers pendantleurduréedevie. Lefabricantaévaluéà5 ansladuréed’utilisationdel’appareildesoutienàlapositiondebout, ensebasantsurl’observationdumarchéetl’étatdelatechnique,àconditionqu’ilsoitutilisé conformémentauxinstructionsetquelesindicationsd’entretienetdemaintenancesoientre- spectées.Lespériodescorrespondantàl’entreposagedel’appareilchezlerevendeurspécia- liséoul’unitédeproductionabsorbantdescoûtssontexcluesdecetteduréed’utilisation.Àce sujet,ilfautpréciserclairementquel’orthopodiumrestefiablebienau-delàdelapériodedéfinie ci-dessuss’ilestentretenuconformémentauxinstructions. Ilconvientdenettoyeretdedésinfectersoigneusementleproduitàremettredanslecircuitde production.Lefaireensuitecontrôlerparunspécialisteagrééquivérifierasonétatgénéral,la présenced’usureetdedégradations.Ilestnécessairederemplacertoutepièceendommagée etuséeainsiquetoutélémentneconvenantpas/inadaptéaunouvelutilisateur. 7.2 Consignes pour la mise au rebut Pourmettreleproduitaurebut,ilfautéliminerl’ensembledesescomposantsconformément auxdirectivesdeprotectionenvironnementaledupaysenquestion. 78 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Pericolo di lesioni dovute a condizioni ambientali improprie per il dispositivo elettrico di riavvolgimento della cintura.Ildispositivoelettricodiriavvolgimentodellacintura(opzione),inquantopartedellostanding,è unAPPARECCHIOELETTRICOMEDICALEaisensidellanormaEN60601-1-2:2007.Alfinedievitarelesioni durantel'utilizzodeldispositivoelettricodiriavvolgimentodellacintura,osservatequantosegue: • Durantelapreparazioneall'usodevonoessereosservatenormecautelativespecificheconcernentilacom- patibilitàelettromagnetica(CEM). • Tenetepresentechel'apparecchiodeveessereinstallatoemessoinfunzionesoloosservandoleindicazioni sullacompatibilitàelettromagneticacontenuteneidocumentidiaccompagnamento. • Idocumentidiaccompagnamentosonocontenutinell'imballaggiodelprodottoopossonoessererichiestial produttore(perl'indirizzovedereilretrodicopertina). AVVISO Interferenze causate da campi elettromagnetici. Lecaratteristicheprestazionalieilfunzionamentodelpro- dottopossonoessereinfluenzatidacampielettromagnetici(generatidatelefonicellulariodaaltriapparecchi cheemettonoradiazioni). • Senecessario,spegnetequestiapparecchidurantel'utilizzodelprodotto. 86 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 87
Pericolo di lesioni per dispositivo di disattivazione di emergenza non funzionante.Seildispositivodidisat- tivazionediemergenzanonsispegneazionandoilrelativotasto(ades.inoccasionedelleverifichesettimanali consigliate,v.cap.3.3.2),sièinpresenzadiunmalfunzionamentoel’ausilio,primadiun’eventualemessain funzionamento,deveesserecontrollatodalrivenditoreautorizzato/fisioterapista. CAUTELA Pericolo di lesioni per regolazione errata dell’altezza del tavolino.Inoccasionedellaregolazionedell’altezza deltavolinodellostanding,ènecessarioaccertarsicheildispositivodidisattivazionediemergenzasitroviad unadistanzasufficientedaltubotrasversale,inmodochelafunzionedidisattivazionediemergenzarimanga garantita.Eventualmentepotrebberivelarsinecessarioregolareildispositivodiriavvolgimentodellacinturaad un’altezzasuperiore. CAUTELA Pericolo di lesioni per comando a soffio/suzione non funzionante.Seiltubodell’ariadelcomandoasoffio/ suzionevienepiegatoocontorto,possonoverificarsimalfunzionamenti. Iltubodell’ariadelcomandoasoffio/suzionedeveesseresemprespostatoecustoditoinmododaevitarefun- zioniindesideratedapartedell’utente,dell’assistenteoditerzepersone.Seilcomandoasoffio/suzionenonè necessario,èpossibilerimuovereiltubodell’ariadall’elementodicollegamento. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 87...
Danni causati dall’usura. Selacinturaperl’utenteèdanneggiata,provvedeteasostituirlatempestivamente. AVVISO Danni causati da imballaggio inappropriato. Utilizzateesclusivamentel’imballaggiooriginaleinoccasionedi un’eventualespedizionedelprodotto. 2.3 Targhette di avvertimento e seriali Etichetta Significato A Definizionedeltipodiausilio B Codicearticolodelproduttore C Portatamassima(vedicapitolo“Datitecnici“) D Datidelproduttore/indirizzo/paesedi proveninenza E Numerodiserie F Datadiproduzione G CodiceEuropeoArticolo/CodiceInternazionale Articolo H Primadiutilizzareleggeteleistruzioni. MarchioCE-sicurezzadelprodottonelrispetto delledirettiveUE. 88 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 89
P Protezionecontrolescaricheelettriche;lacorrente didispersionesulcomponentediapplicazionecor- rispondealtipoBdellanormaDINEN60601-1. Primadell’utilizzoleggereleistruzioniperl’uso. Q Apparecchioelettricoconformealladirettiva RAEE;nonsmaltirel’apparecchioelettricoinsieme airifiutidomestici Attenzione!Durantelospegnimentod’emergenzatutte lefunzionideldispositivomanualeperlacinturasono disattivate. Lefunzionivengonoriattivatetirandoleggermenteverso disèconlamanol’interruttored’emergenzadicuiso- pra.Pensate alla vostra sicurezza!Utilizzatelesbarre perlaposizioneerettaliberaconildispositivoelettrico perarrotolarelacinturasolo sotto la vigilanza di un assistente! Spiegazionedelfunzionamentodeldispositivomanuale perlacintura: A Collocandolalevainposizione“libera“: lefascedellacinturapossonoesseresrotolate. B Spostandolalevainposizione“inpiedi“: durantelafasediverticalizzazione,lefascedella cinturasibloccano.L’utentevienetrattenutointut- teleposizioninellafasediverticalizzazione. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 89...
Pericolo di lesioni per regolazione impropria del dispositivo di disattivazione di emergenza.Laregistrazio- neindividualedeltastodidisattivazionediemergenza,incombinazioneconlaregolazionedellacorrettaaltezza deltavolino,puòessereeffettuataesclusivamenteinpresenzadell’utentedapartedelrivenditoreautorizzato/ fisioterapista. Laregistrazioneindividualevaeffettuatainmododaimpedirechel’addomedell’utente,nelprocessodialzarsi inpiedi,possaesseretiratocontroilsupportoaddominaleecausaredolori. CAUTELA Pericolo di lesioni per dispositivo di disattivazione di emergenza non funzionante. Seildispositivodidisat- tivazionediemergenzanonsispegneazionandoilrelativotasto(ades.inoccasionedelleverifichesettimanali consigliate),sièinpresenzadiunmalfunzionamentoel’ausilio,primadiun’ulterioremessainfunzionamento, deveesserecontrollatodalrivenditoreautorizzato/fisioterapista. CAUTELA Pericolo di lesioni per errata regolazione dell’altezza del tavolino.Inoccasionedellaregolazionedell’altezza deltavolinodellostanding,ènecessarioaccertarsicheildispositivodidisattivazionediemergenzasitroviad unadistanzasufficientedaltubotrasversale,inmodochelafunzionedidisattivazionediemergenzarimanga garantita.Eventualmentepotrebberivelarsinecessarioregolareildispositivodiriavvolgimentodellacinturaad un’altezzasuperiore. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 93...
Página 94
Consegna e preparazione all’uso • Altezza del tavolino:L’altezzadeltavolinovaregolataallentandolelevediblocco(fig.8),inmodo chel’imbottituradeltavolinoinposizioneerettasitrovi,inbasealleesigenzeindividuali,tralosterno el’areasuperioredelbacino.L’imbottitura del tavolino non deve mai trovarsi al di sotto dell’area superiore del bacino! Aregolazioneeffettuata,serratenuovamentelelevediblocco. • Tasto di disattivazione di emergenza:Perlaregolazionedeltastodidisattivazionediemergenza, allentateilcontrodado(fig.9)eruotateiltastodidisattivazionesulfilettodellabarradidisattivazione (fig.10). Iltastodidisattivazioneèregolatocorrettamenteseilmotorenonvieneancoraspentoalraggiungi- mentodellaposizionedesiderata,malospegnimentoèimminente.Aregolazioneeffettuata,fissate nuovamenteiltastodidisattivazioneconilcontrodado. INFORmAZIONE Dopounadisattivazioned'emergenza,lefunzionidiriavvolgimentoesrotolamentosonodisattivate.Labarradi disattivazionedeveessereriportatanellaposizioneiniziale. 94 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Pericolo di lesioni per uso non conforme.Inoccasionedelprimoutilizzoinautonomiadellostanding,l’utente e/ol’assistentedevonoessereistruitisututtelefunzionidell’ausiliodapartedelrivenditoreautorizzato/terapista. Èconsentitoutilizzarelostandingesclusivamentesel’utente,nellostareinpiedi,èassicuratodaiseguentidi- spositivi: • dispositivodiriavvolgimentodellacinturamanuale/elettrico, • barradisostegnoconpelotta/pelottatoracica/pelotteorientabili. Incasodiassenzadiunodeisopraelencatidispositivi,durantel’utilizzodeveesserecostantementepresente unassistente. CAUTELA Pericolo di lesioni per fissaggio/regolazione scorretti delle pelotte.Laregolazioneindividualedellepelotte,in occasionedelprimoutilizzodellostanding,puòessereeseguitaesclusivamentedalterapista.Successivamente, vaverificatoilposizionamentodellelevediblocco. INFORmAZIONE Osservateleindicazioniperlasicurezzariportatenelcap.2.2. Osservateleindicazionirelativeagliaccessori(cap.5),inparticolaresesiutilizzanoildispositivodiriavvolgi- mentodellacinturaelepelotte. 4.1 Importante indicazione di utilizzo Inpresenzadiuncambiamentodeiluoghidiutilizzooincasodinonutilizzo/immagazzinamento,ildispo- sitivoelettricodiriavvolgimentodellacinturadovràesserescollegatodallacorrente. 4.2 Applicazione della cintura per l’utente (fig. 11) Primadiapprossimarsiallostanding,ènecessarioapplicarelacinturaperl’utente.Nelcasodistanding conruotepiroettanti,ènecessarioattivareifreni. Lacinturaperl’utentevaapplicatainmodochelasuaestremitàinferioresiabloccatatraigluteieil sediledellacarrozzina.Chiudetequindilacinturaaddominale. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 95...
Funzioni per l’uso quotidiano 4.3 Avvicinamento allo standing (fig. 12) Orientatelateralmenteilpoggiagambe/lapedanadellacarrozzinaeposizionateipiedineicinturinia velcroperl’avampiede.Perfarequesto,èpossibilerimuovereisupportipiede. Avvicinateviilpiùpossibileconlacarrozzina,inmodocheleruoteanteriorientrinoincontattocongli spazidelpoggiapiediprevistiaquestoscopo.Assicuratelacarrozzinadaeventualispostamenti. 4.4 Collegamento delle cinture con la cintura per l’utente (figg. 13/14) Portatel’interruttorealevainferiore(fig.13,pos.1)nellaposizione“rilascio”.Lecinturepossonoora esseresrotolatecontrounaleggeraresistenza. Collegatelelinguettedellachiusuradellacinturaadestraesinistraconlerispettivechiusuredellacin- turaperl’utente(fig.14).Portatel’interruttorealevainferiorenellaposizione„inpiedi”.Oralecinture nonpossonopiùesseresrotolate. 96 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 106
Larghezza 46cm Altezza 9cm Peso 12,6kg Condizioni ambientali per il dispositivo elettrico di riavvolgimento della cintura Temperatura 0°C-40°C Umiditàdell'aria max.90% Pressione max.800hPa(circa3000metrid'altezza) *Aseguitodiunfunzionamentocontinuodi10minuti,deveseguirealmenountempodispegnimento delmotoreparia10minuti. Accessorio consigliato per il dispositivo elettrico di riavvolgimento della cintura Descrizione Codice articolo Cinturadisostegnopiccolaconbase RR02.039.00.000 Cinturadisostegnomediaconbase RR02.040.00.000 Cinturadisostegnograndeconbase RR02.041.00.000 INFORmAZIONE Ivaloriindicatisonomisurerilevateteoricamente.Salvomodifichetecnicheescostamentidelledimensionidel5%. 106 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 107
5.1 Mecanismo manual para enrollar el cinturón ............124 5.2 M ecanismo eléctrico para enrollar el cinturón con batería ........125 5.3 Placas giratorias ...................... 127 5.4 Barra de retención con placas ................127 5.5 Placa de tronco ......................128 6 mantenimiento, limpieza y desinfección ................128 7 Reutilización / eliminación ....................130 8 Datos técnicos ........................130 RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 107...
• mecanismomanual/eléctricoparaenrollarelcinturón, • barraderetenciónconplaca/placadetronco/placasgiratorias. Sinodisponedeningunodeestosdispositivosdeseguridad,debeestarpresentesiempreunasis- tentemientrasseusaelbipedestador. Riesgo en la preparación para el uso PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido a condiciones ambientales inadecuadas del mecanismo eléctrico para enrollar el cinturón.Elmecanismoeléctricoparaenrollarelcinturóncomoaccesorio(opcional)del bipedestadorconbarraesunEQUIPOMÉDICOELÉCTRICOsegúnlanormaEN60601-1-2:2007. Conelfindeevitarlesionesduranteelusodelmecanismoeléctricoparaenrollarelcinturón,espre- cisotenerencuentalosiguiente: • Durantelapreparaciónparaelusohabráquetenerencuentalasmedidasdeprecauciónrelativas alacompatibilidadelectromagnética(CEM). • Tengapresentequesolosepodránrealizarlainstalaciónylapuestaenserviciodelaparatosi- guiendolasindicacionesdeCEMincluidasenladocumentación. • Ladocumentaciónseentregaconelproductoosepuedesolicitaralfabricante(consulteladirec- cióneneldorso). 112 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 113
(véaseelcapítulo3.3.2). PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido a una desconexión obligatoria que no funciona.Sinosedesactiva ladesconexiónobligatoriacuandoseaccionaelbotón(p.ej.,durantelacomprobaciónsemanalre- comendada,véaseelcapítulo3.3.2),sehaproducidounerroryeldistribuidor/fisioterapeutadeben comprobarloantesdevolveraponerloenmarcha. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido al ajuste incorrecto de la altura de la mesa.Duranteelajustedelaal- turadelamesadelbipedestadorconbarrahayquetenerencuentaqueladesconexiónobligatoria tengaespaciosuficientehastaeltubotransversaldelpasamanos,conelfindequesegaranticela funcióndeladesconexiónobligatoria.Encasonecesario,hayqueelevarelmecanismoeléctricopara enrollarelcinturón. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 113...
AVISO Daños debido a un embalaje incorrecto. Utilicesóloelembalajeoriginalcuandoenvíeelproducto. 2.3 Símbolos de advertencia y placas de identificación Label / Etiqueta Significado A Denominacióndeltipodeproducto B Númerodeartículodelfabricante C Cargamáxima(véaseelcapítulo“Datostéc- nicos”) D Datosdelfabricante/Dirección/Paísdelfa- bricante E Númerodeserie F Fechadefabricación G Númeroeuropeodeartículo/númerointerna- cionaldeartículo H Antesdeluso,leerlasinstruccionesdeuso. I DistintivoCE–Seguridaddelproductocon- formeconlasdirectivascomunitarias 114 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 115
Atención!Durantelaactivacióndeladesconexión obligatoria, todas las funciones del mecanismo paraenrollarelcinturónestándesconectadas. Sólosepuedevolverausarsiseliberaelbotón dedesconexión,encasonecesariopresionando haciaatrásconlamano. Piense en su seguridad!Utilizarelbipedestador conbarraconmecanismoeléctricoparaenrollar elcinturónsólo en presencia de un asistente! Explicacióndelfuncionamientosobreelmecanismo manualparaenrollarelcinturón: A Palancadeconmutaciónenposición“Suel- to”:Yasepuedendesenrollarlascintasdel cinturón. B Palancadeconmutaciónenposición“De pie”:Lascintassebloqueanalenrollarlasen cualquierposición.Elusuariosemantieneen cualquierposiciónenlaqueseencuentredu- ranteelprocesodelevantarse. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 115...
Suministro y preparación para el uso 3 Suministro y preparación para el uso 3.1 Condiciones de transporte y de almacenamiento Elbipedestadorconbarradebealmacenarseenunlugarseco.Latemperaturaambientedebe oscilarentrelos-10°Cylos+40°C. Encasodequevaríenlosespaciosdeusoodequenosevayaautilizarelproductoosevaya aalmacenar,sedebedesconectardelaredeléctricaelmecanismoeléctricoparaenrollarel cinturón. 3.2 Desembalaje (Fig. 1 – 3) Pararetirarelembalajedetransporte,girelacaja90°(véaselafig.1)ycolóquelasobreellado máslargo,deformaquelasruedasdetransporteseencuentrendebajo. Retiredelacajaelbipedestadorconbarra(véaselafig.2).Mientrascolocaytransportaelbi- pedestadorconbarra,apóyeseeneltuboentrelasruedasdetransporte.Ahorapuedeinclinar oestacionarelbipedestadorconbarra(véaselafig.3). 116 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Elmecanismoeléctricoparaenrollarelcinturóncomoaccesorio(opcional)del bipedestadorconbarraesunEQUIPOMÉDICOELÉCTRICOsegúnlanormaEN60601-1-2:2007. Conelfindeevitarlesionesduranteelusodelmecanismoeléctricoparaenrollarelcinturón,espre- cisotenerencuentalosiguiente: • Durantelapreparaciónparaelusohabráquetenerencuentalasmedidasdeprecaución relativasalacompatibilidadelectromagnética(CEM). • Tengapresentequesolosepodránrealizarlainstalaciónylapuestaenserviciodelapa- ratosiguiendolasindicacionesdeCEMincluidasenladocumentación. • Ladocumentaciónseentregaconelproductoosepuedesolicitaralfabricante(consulte ladireccióneneldorso). Comonormageneral,elbipedestadorconbarrasesuministracompletamentemontado. 3.4.1 Ajustes básicos Antesdeluso,eldistribuidor/terapeutadeberealizar,enfuncióndelmodelo,lossiguientestrabajos: • Bipedestador con barra con mecanismo manual para enrollar el cinturón o las placas giratorias: Introduzcaenelbordeinferiordelamesalapalancalargadeconmutación(véa- selafig.4,Pos.1)enelconectorprevistoybloquéelaconeltornillodefijaciónsuministrado (véaselafig.5).Labolanegradelapalancadeconmutaciónindicahaciaarriba. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 117...
Página 118
• Encasonecesario,apaguedichosaparatosmientrasestéutilizandoelproducto. • Bipedestador con barra con mecanismo eléctrico para enrollar el cinturón (versión con batería): Labateríaintegradaestácargadapreviamente.Noobstante,antesdelapuesta enmarcha,debecargarnuevamentelabatería.Tengaencuentaquelasbateríassólode- sarrollansucapacidadtotalderendimientodespuésdevariosprocesosdecarga. Elcargadorautorizadoparaelmecanismoeléctricoparaenrollarelcinturónconbatería funcionadeformacompletamenteautomática.Elcablesecundariosehadeconectarenel enchufehembradecargadelcinturónconlapolaridadadecuada;cuandoestáconectada lared,comienzalacargayseiluminaelLEDrojo. SiseapagaelLEDrojocuandoestáconectadoalared,labateríaestállenaylacorriente siguefluyendoparamantenerlacarga. • Bipedestador con barra con placa de tronco: Laplacadetronco(véaselafig.7,Pos.2) estácolocadaenlacabezapormotivostécnicosdeltransporte.Suelteambaspalancasde sujecióndelabarraderetenciónconplacasydesplácelaslomásposiblehaciaatrás.El ladoderechosepuedendesplazarahoraporelpasamanosderecho. 118 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Elbipedestadorsólosepuedeusarsielusuariopermanecedepiedemanerasegurausandounode losdispositivossiguientes: • mecanismomanual/eléctricoparaenrollarelcinturón, • barraderetenciónconplaca/placadetronco/placasgiratorias. Sinodisponedeningunodeestosdispositivosdeseguridad,debeestarpresentesiempreunasis- tentemientrasseusaelbipedestador. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido al ajuste/fijación incorrecto de las placas.Antesdelprimerusodelbi- pedestador,sóloelterapeutapuederealizarelajusteindividualdelasplacas.Acontinuación,debe comprobarquelaspalancasdesujeciónesténbiencolocadas. INFORmACIÓN Tengaencuentalasadvertenciasdeseguridadindicadasenelcapítulo2.2. Observelosdatosdelasopciones(véaseelcapítulo5),enespecialsiseutilizaelmecanismoeléc- tricoparaenrollarelcinturónylasplacas. 4.1 Indicación de uso importante Encasodequevaríenlosespaciosdeusoodequenosevayaautilizarelproductoosevayaa almacenar,sedebedesconectardelaredeléctricaelmecanismoeléctricoparaenrollarelcinturón. 4.2 Colocación del cinturón de sujeción (Fig. 11) Antesdeacercarsealbipedestadorelusuariosehadecolocarelcinturón.Enlosbipedesta- doresconruedasguiables,losfrenossedebencomprobar. Elcinturónsedebecolocardeformaqueelbordeinferiorestéencajadoentreelglúteoyel asientodelasilladeruedas.Acontinuacióncierreelcinturónparaelabdomen. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 121...
Funciones del uso diario 4.3 Acercamiento al bipedestador (Fig. 12) Girelosprotectoresparalaspiernasoelreposapiésdelasilladeruedasenunlateralyco- loquelospiesenlasguíasdelascintasdevelcroparalosdedos.Paraellopuedeextraerlas sandalias. Acerquelasilladeruedastantoquelasruedasdelanterastoquenenloshuecosprevistosdel reposapiés.Asegurelasilladeruedasparaquenosigagirando. 4.4 C onexión de los cinturones con el cinturón de sujeción del usuario (Fig. 13 / 14) Pongalapalancadeconmutacióninferior(véaselafig.13,Pos.1)enlaposición“Suelto”.Los cinturonessepuedendesenrollarconunaligeraresistencia. Conectelaslengüetasizquierdayderechadelcierredelcinturónconloscierrescorrespon- dientesdelcinturón(véaselafig.14).Pongalapalancadeconmutacióninferiorenlaposición “Depie”.Loscinturonesyanosepuedenseguirdesenrollando. 122 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
7.2 Indicaciones para la eliminación Laeliminacióndetodosloscomponentesdelproductodeberárealizarsedeacuerdoconel reglamentosobreelmedioambienteespecíficodecadapaís. 8 Datos técnicos Bipedestador con barra para adultos Anchura 77,5cm Longitud 107cm Altura 90cm–130cm Peso 45kg Bipedestador con barra para niños Anchura 70cm Longitud 85cm Altura 85cm–107cm Peso 43kg 130 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 131
IP21 Periodoactivo* 50%(Duración-10min) Periodoinactivo* 50%(Duración-10min) Fusible lento,1,6A Pesomáx.delusuario 120kg Longitud 35cm Anchura 46cm Altura 9cm Peso 12,6kg Condiciones ambientales para el mecanismo eléctrico para enrollar el cinturón Temperatura 0°C-40°C Humedaddelaire máx.90% máx.800hPa(aprox.3000metrosdediferencia Presióndeaire enaltitud) *Trasunusocontinuode10minutossedebemantenerelmotorenunperiodoinactivodeotros 10minutoscomomínimo. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 131...
Página 132
Datos técnicos Accesorios recomendados para el mecanismo eléctrico para enrollar el cinturón Denominación del artículo Número de artículo Cinturónpequeñodesujecióndelpacienteconen- RR02.039.00.000 trepierna Cinturónmedianodesujecióndelpacienteconen- RR02.040.00.000 trepierna Cinturóngrandedesujecióndelpacienteconen- RR02.041.00.000 trepierna INFORmACIÓN Losvaloresindicadossonmedidasdeterminadasdemanerateórica.Nosreservamoselderechoa realizarmodificacionestécnicasydiferenciasdemedidasdeun5%. 132 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 133
5.4 Barra de apoio com coletes ................... 153 5.5 Colete de tronco ......................153 6 manutenção, limpeza e desinfecção ..................154 6.1 Manutenção ........................154 6.2 Limpeza e desinfecção ....................155 7 Reutilização / eliminação ......................155 7.1 Indicações para a reutilização ..................155 7.2 Indicações sobre a eliminação ..................155 8 Dados técnicos ..........................156 RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 133...
Perigo de ferimentos devido a condições ambientais incorrectas do dispositivo de enrolamento de cintos eléctrico.Odispositivodeenrolamentodecintoseléctrico(opção)comoparteintegrantedobipedestadoré umEQUIPAMENTOMÉDICOELÉCTRICOconformeEN60601-1-2:2007.Paraexcluirferimentosdurantea utilizaçãododispositivodeenrolamentodecintoseléctricodeveobservaroseguinte: • Aoestabeleceraoperacionalidadesãoválidasmedidasdeprevençãoespeciaisemrelaçãoàcompatibili- dadeelectromagnética. • Observe,quepodeinstalarecolocaremfuncionamentooaparelhoapenastendoemcontaadocumentação anexacomasindicaçõesrelativamenteàcompatibilidadeelectromgnética. • Osdocumentosencontram-sejuntodoaparelhooupodemserconsultadosjuntodofabricante(endereço ververso). AVISO Avarias devido a campos electromagnéticos. Ascaracterísticasdedesempenhoeafunçãodoprodutopodem sofrerinterferênciasporcamposelectromagnéticos(telemóveisououtrosdispositivosirradiantes). • Desliguesenecessário,duranteautilizaçãodoproduto,estesaparelhos. 138 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 139
Perigo de ferimentos devido ao não funcionamento da desconexão forçada.Seadesconexãoforçadanão desligarduranteoaccionamentodointerruptor(porex.duranteasverificaçõessemanaisrecomendadas,ver Cap.3.3.2),entãooaparelhoapresentaumerroedeveráserverificadoporumfornecedorespecializado/psi- coterapeutaantesdapróximacolocaçãoemfuncionamento. CUIDADO Perigo de ferimento devido a um ajuste incorrecto da altura da mesa.Aoajustaraalturadamesadobipe- destadordeveterematençãoqueadesconexãoforçadamantêmadistâncianecessáriaparaotubotransver- saldocorrimão,demodoaqueasfunçõesdadesconexãoforçadaseencontremasseguradas.Senecessário subirodispositivodeenrolamentodecintoseléctrico. CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao não funcionamento do comando de sopro/aspiração.Seotubodeardo comandodesopro/aspiraçãofordobradoouentalado,poderãoocorreranomalias. Otubodeardocomandodesopro/aspiraçãodevesersemprecolocadoouarmazenado,demodoaexcluir funçõesindesejadasporpartedoutente,pessoaauxiliarouterceiros.Seocomandodesopro/aspiraçãonão fornecessário,entãopoderemoverotubodeardapeçadeligação. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 139...
Danos devido a desgaste. Seocintodefixaçãodoutenteestiverdanificado,substitua-oimediatamente. AVISO Danos devido a embalagem incorrecta. Paraaexpediçãodoprodutoutilizeexclusivamenteaembalagem original. 2.3 Sinais de advertência e de identificação Rótulo / Etiqueta Significado A Designaçãodomodelo B Númerodeartigodofabricante C Capacidadedecargamáxima(consulteocapítu- lo“Dadostécnicos”) D Indicaçãodofabricante/endereço/paísdofa- bricante E Númerodesérie F Datadefabrico G EuropeanArticleNumber/ InternationalArticleNumber H Leromanualdeinstruçõesantesdautilização. MarcaCE–segurançadoprodutoemconformi- dadecomasdirectivasUE 140 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 141
Q Leromanualdeinstruçõesantesdautilização. R AparelhoeléctricodeacordocomaDirectiva WEEE;Nãoeliminaroaparelhoeléctricocom olixodoméstico Atenção!Duranteoaccionamentodadesconexão forçadadeverãoserdesligadastodasasfunções dodispositivodeenrolamentodocinto. Apenasépossívelcontinuarofuncionamentoquan- doobotãodedesconexãoélibertadooupressio- nadocomamão. Pense na sua própria segurança!Utilizeabarra debipedestaçãolivrecomdispositivodeenrola- mentodocintoeléctricoapenas na presença de uma pessoa auxiliar! Explicaçãodofuncionamentododispositivodeen- rolamentomanualdocinto: A Alavancademudançanaposição“Soltar”: agoraépossíveldesenrolarasfitasdocinto. B Alavancademudançanaposição“Bipedes- tação”: aoenrolarasfitasdocintotravamemtodas asposições.Outilizadoréseguradoem qualquerposiçãoduranteoprocessodebio- edestação. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 141...
Fornecimento e capacitação para a utilização 3 Fornecimento e capacitação para a utilização 3.1 Condições de transporte e de armazenamento Obipedestadordeveserarmazenadonumlocalseco.Devemsermantidasastemperaturasambien- taisde-10°Ca+40°C. Nocasodealteraçãodosespaçosdeutilizaçãoounocasodenãoutilização/armazenamentodeve separarodispositivodeenrolamentodecintosdaredeeléctrica. 3.2 Desempacotar (Fig. 1 – 3) Pararemoveraembalagemdetransportevireacaixaa90º(Fig.1)ecoloque-analateraldemodoque osroletesdetransporteseencontremviradosparabaixo. Retireobipedestadordacaixa(Fig.2).Paraamontagemetransportedobipedestadorpressionecom opéotuboentreosroletesdetransporte.Agorapodeinclinarouestacionarobipedestador(Fig.3). 142 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 157
9cm Peso 12,6kg Condições ambientais do dispositivo de enrolamento de cintos eléctrico Temperatura 0°C-40°C Humidade máx.90% Pressãodear máx.800hPa(aprox.3000metrosdealtitude) *Apósumfuncionamentocontínuode10minutosdeverespeitarumaduraçãodedesactivaçãodomo- torde,nomínimo,10minutos. Acessório recomendado para o dispositivo de enrolamento de cintos eléctrico Designação do artigo Número de artigo Cintodefixaçãodopacientepequenocomfundo RR02.039.00.000 Cintodefixaçãodopacientemédiocomfundo RR02.040.00.000 Cintodefixaçãodopacientegrandecomfundo RR02.041.00.000 INFORmAÇÃO Osvaloresindicadosequivalemamedidasdeterminadasteoricamente.Reservamo-nosodireitoaalterações técnicasedesviosdemedidasdeaté5%. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 157...
Ståstativetfårendastanvändasnäranvändarensäkratsmedhjälpavdesäkerhetsåtgärdersom nämnashärnedan: • manuell/elektriskbältesupprullning, • Handtagsstångmedstöd/överkroppsstöd/svängbarastöd. Skulleingaavdessasäkerhetsfunktionerfinnas,ärdetnödvändigtatthelatidenhaenmedhjälpare tillhandsvidanvändningenavståstativet. Fara vid färdigställande inför användning OBSERVERA Risk för skador till följd av olämpliga omgivningsförhållanden för den elektriska bältesupprull- ningen.Denelektriskabältesupprullningen(tillval)ärendelavståstativetochärenMEDICINTEKNISK ELEKTRISKPRODUKTsommotsvararEN60601-1-2:2007.Undvikpersonskadorfråndenelektriska bältesupprullningengenomattföljadessaanvisningar: • Vidfärdigställandetinföranvändningmåstesärskildaförsiktighetsåtgärdervidtasvadgällerelek- tromagnetiskkompatibilitet(EMC). • ObserveraattproduktenbarafårinstallerasochtasidriftomhänsyntastillEMC-anvisningarnai denmedföljandedokumentationen. • Dokumentationenmedföljerproduktenellerkanbegärasfråntillverkaren(adresserfinnspåbaksi- dan). 164 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 165
Fara orsakad av monterings / justeringsfel OBSERVERA Skaderisk orsakad av felaktigt inställd tvångsfrånkoppling. Denindividuellafinjusteringenavfrån- kopplingsknappentilltvångsfrånkopplingeniförbindelsemedinställningenavdenkorrektabordshöjden fårendastutförasinärvaroavanvändarengenomhjälpmedelcentralen/sjukgymnasten. Denindividuellafinjusteringenskautföraspåettsådantsätt,attanvändarensbålområdeintedras emotmagstödensåattdetgörontnäranvändarenresersigupp(sekapitel3.3.2). OBSERVERA Skaderisk orsakad av ej fungerande tvångsfrånkoppling.Omtvångsfrånkopplingenintestängsav närknappenaktiveras(tex.underkontrollensomvirekommenderarattduutförengångpervecka, sekapitel3.3.2),harettfeluppståttochenhetenmåstekontrollerasavdenbehörigahjälpmedelcen- tralen/sjukgymnasteninnanenenfortsattanvändningkanägarum. OBSERVERA Skaderisk orsakad av felaktig inställning av bordshöjden. Vidinställningenavbordshöjdenpåståsta- tivetskamanbeaktaatttvångsfrånkopplingenharetttillräckligtavståndtilldettvärgåenderöretpå säkerhetsstången,såatttvångsfrånkopplingensfunktionförblirintakt.Eventuelltmåstedenelektriska bältesupprullningenställashögre. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 165...
OBS! Skador orsakade av felaktig förpackning.Vidförsändelseavproduktenärdetviktigtattalltidan- vändaoriginalförpackningen. 2.3 Varnings - och typskyltar märkning / Etikett Betydelse A Typbeteckning B Tillverkarensartikelnummer C Maximalbelastning (sekapitel”Tekniskauppgifter“) D Tillverkaruppgifter/adress/tillverkningsland E Serienummer F Tillverkningsdatum G Europeisktartikelnummer/internationelltarti- kelnummer H Vargodläsbruksanvisninginnanprodukten tasibruk. I CE-kännetecken–produktsäkerhetiöverens- stämmelsemedEU:sriktlinjer 166 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 167
O CE-märkning–produktsäkerhetiöverens- stämmelsemedEU-direktiv P Skyddmotelektriskstöt:läckströmianvän- dardelenmotsvarartypBenligtstandarden DINEN60601-1. Q Varvänligläsigenombruksanvisningenföre användning. R Elektriskutrustningsomuppfyllerenligt WEEE-direktivet;utrustningenfårintekasse- rastillsammansmedhushållssopor Observera!Närnödstoppetäraktivtärallabälte- supprullningensfunktioneravstängda. Enfortsattdriftärförstmöjlignäravstängnings- knappenfrigörs,vidbehovkandentryckastillbaka förhand. Tänk på din egen säkerhet!Användgångbarren medelektriskbältesupprullningsmekanismendast inärvaronavenmedhjälpare! Funktionsförklaringtilldenmanuellabältesupprull- nings-mekanismen: A Omkopplingsspakiposition”Lossa”: Bältenakannurullasupp. B Omkopplingsspakiposition”Stå“: Bältesbandenkanlåsasivalfripositionunder upprullningen.Användarenhållsfastivarje positionundersjälvauppresningsförloppet. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 167...
• Ståstativ utrustat med manuell bältesupprullning resp. svängbara stöd: stickindenlånga omkopplingsspaken(bild4,pos.1)idenfördettaändamålavseddahylsanvidbordetsbak- kantochlåsfastdenmeddenmedföljandelåsskruven(bild5).Omkopplingsspakenssvarta kulaskadåpekauppåt. • Ståstativ utrustat med elektrisk bältesupprullning (version nätanslutning): Placeraståstati- vetinärhetenavettvägguttagochsättistickkontakten(bild6,pos.1)ivägguttaget.Närbältes- upprullningenharanslutitsmedhjälpavstickkontaktentillnätströmmen,lyserkontrollampan ochenhetenärfärdigattanvändas. OBS! Skador till följd av elektrisk spänning. Kontrolleraattelnätetsspänningmotsvararuppgifternapå typskylteninnanduansluterproduktenmedelektriskbältesupprullning. OBS! Störningar orsakade genom elektromagnetiska fält. Produktensegenskaperochfunktionkanpå- verkasavelektromagnetiskafält(mobiltelefonerellerandraapparatersomavgerstrålning). • Stängvidbehovavallasådanaapparaternärproduktenanvänds. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 169...
Página 170
• Ståstativ med elektrisk bältesupprullning (version batteri): detinbyggdabatterietärredan uppladdat.Innandutarståstativetidriftbördudockförsäkerhetsskullladdauppbatteriet änengång.Vargodbeakta,attbatterietförstefterettantaluppladdningaruppnårsinfulla laddningskapacitet. Denregleradebatteriladdarenfördenelektriskabältesupprullningenmedbatteriarbetar fullständigtautomatiskt.Sekundärledningenanslutstillbältetsladdningskontaktmedden korrektapolningen,närnätförbindelsenanslutitsbörjarsedanuppladdningen;denröda LED:indikationenlyser. OmdenrödaLED:indikationenslocknar,mednätdelenansluten,ärbatterietfulltochnuöver- försendastströmförupprätthållandeavladdningen. • Ståstativ med överkroppsstöd: överkroppsstödet(bild7,pos.2)haravtransporttekniska orsakerstuckitsinöverest.Lossadebådaklämspakarnatillsäkerhetsstängernamedstöd ochskjutdessasålångtbakåtsommöjligt.Denhögrasidankannuskjutasfråndenhögra ledstången. Vrid säkerhetsstången med överkroppstödet moturs ca 90° tills den står lodrätt. Dra i dragsnäppförslutningentillöverkroppspelottenshöjdjustering.Nukandudrautöverkropp- spelottenåthögerisidled. Stickfastdenhögraändenpåinfästningsstångenigenpådenhögraledstången. Stickinstödetovanifrånisäkerhetsstångenshållareochkontrolleranogaattjusteringsan- ordningensspärrverkligenlåserfastordentligt. 170 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 171
OBSERVERA Skaderisk orsakad av felaktigt inställd tvångsfrånkoppling.Denindividuellafinjusteringenavfrånk- kopplingsknappentilltvångsfrånkopplingeniförbindelsemedinställningenavdenkorrektabordshöjden fårendastutförasinärvaroavanvändarengenomhjälpmedelcentralen/sjukgymnasten. Denindividuellafinjusteringenskautföraspåettsådantsätt,attanvändarenbålområdeintedrasemot magstödetsåattdetgörontnäranvändarenresersigupp. OBSERVERA Skaderisk orsakad av ej fungerande tvångsfrånkoppling. Omtvångsfrånkopplingenintestänger avsigtrotsaktiveringavknappen(tex.vidutförandeavdenrekommenderadekontrollensombör utförasengångpervecka)föreliggerettfelochenhetenmåstekontrollerasavhjälpmedelcentralen/ sjukgymnasteninnandenkantasidriftigen. OBSERVERA Skaderisk orsakad av felaktig inställning av bordshöjden. Vidinställningenavbordshöjdenpåståsta- tivetärdetviktigtattbeaktaatttvångsfrånkopplingenharetttillräckligtavståndtilldettvärgåenderöret påsäkerhetsstången,såattmandärigenominteäventyrartvångsfrånkopplingsensfunktione.Eventu- elltmåstedenelektriskabältesupprullningenställashögre. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 171...
Página 172
Leverans och idrifttagning • Bordshöjden:Bordshöjdenställsingenomattmanlossarklämspaken(bild8)påettså- dantsätt,attbordsplattanspolstringhamnarmellanbröstbenetochbäckenetsovankant påanvändaren,anpassatefterdepersonligabehovennäranvändarenstårupp.Bords- plattan får aldrig ställas in så att polstringen hamnar under bäckenets ovankant! Närinställningenärklar,skaklämspakendrasåthårtigen. • Avstängningsknappen till tvångsfrånkopplingen:förinställningenavfrånkopplingsknap- pentilltvångsfrånkopplingenlossaskontramuttern(bild9)vareftertvångsfrånkopplingen vridspåfrånkopplingsstångensgänga(bild10).Frånkopplingsknappenärrättinställd,när motornintekopplarfrånupptilldenönskadeställningenistående,menbefinnersigiläget precisförefrånkopplingen.Efterönskadinställningsäkrasfrånkopplingsknappenåtermed kontramuttern INFORmATION Närtvångsfrånkopplingenharaktiveratsärupp-ochnedrullningsfunktionernaavstängda.Frånkopp- lingsstångenmåsteflyttastillbakatillursprungsläget. 172 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Funktioner i den dagliga användningen 4.5 Att resa sig upp / att stå / att sätta sig ned (bilderna 15/16) INFORmATION Observerauppgifternaförhurdenmanuellaochdenelektriskabältesupprullningenanvändsiavsnitt 5.1.till5.3. Efterattanvändarengripittagomhandstängerna,bordssidornaellerbordsplattankananvän- darendrasiguppellertryckasigupp(bilderna15/16). Meddenmanuellabältesupprullningenkananvändarentasigupptillståendebitförbit,ef- tersomdenmanuellabältesupprullningenlåseriallalägennärdenärställdpå“stående“och stöderanvändarenpådettasätt.Omanvändarentillföljdavsitthandikappintehartillräcklig kraftiarmarna,skahanstödjasavenmedhjälparepåföljandesätt: • Medhjälparenställersigpåettsådantsätt,attdenhögrahandengripertagunderdenhögra axelnochdenvänstrahandenundersätet. • Tackvarebältesupprullningenkananvändarentanytttagundertidenhanställersigupp,ef- tersomkroppsviktenstödsiallapositioner.Enförutsättningfördettaärdockattbältetsitter riktigt.Bältesremmarnatillbältes-styrningsautomatikbörförlöpaenaningsnettuppåt(bild15). Näranvändarenskasättasignedirullstolenigenfrånståendeposition,måsteomkopplingsspa- kenvridastill“lossa“(bild13,pos.2).Trotsattspakenställtsiläge“lossa“,äranvändarens stödbältefortfarandespärrat.Förattlåsningenskafrigöras,måstebådabältenaavlastas.Nu hållsanvändarenintelängreavbältessystemet.Användarenhållersigdåibordetellerihand- tagenochlåtersigfallatillbakaisinrullstol. Omanvändarenintekanuppbringatillräckligtmedkraftiarmarna,ärdetnödvändigtattfå hjälpgenomenmedhjälpare. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 175...
Kulumisen aiheuttamat vauriot. Mikälikäyttäjäntukivyöonvaurioitunut,seonehdottomastivaihdettavaviipy- mättä. HUOMAUTUS Vääränlaisen pakkauksen aiheuttamat vauriot. Pyydämmetuotettalähetettäessäkäyttämäänvainalkuperä- ispakkausta. 2.3 Varoitus- ja nimikilvet merkintä / kilpi merkitys A Tyyppimerkintä B Valmistajantuotenumero C Maksimikuormitus (katsoluku”Teknisettiedot”) D Valmistajantiedot/osoite/valmistusmaa E Sarjanumero F Valmistuspäivämäärä G EuropeanArticleNumber/ InternationalArticleNumber H Luekäyttöohjeennenkäyttöä. I CE-merkintä–tuoteturvallisuusEU:ndirektiivi- enmukaisesti 192 | Ottobock RR0210=00000_K, RR0310=00000_K...
Página 193
(suojaeristettylaite) O CE-merkintä–tuoteturvallisuusEU:ndirektii- vienmukaisesti P Suojasähköiskuavastaan;käyttöosanvuoto- virtavastaanorminDINEN60601-1tyyppiäB. Luekäyttöohjeennenkäyttöä. Q SähkölaitevastaaWEEE-direktiiviä; Sähkölaiteeikuulutalousjätteeseen Huomio!Hätäkatkaisintakäytettäessäonkaikki hihnankelauslaitteentoiminnotkytkettypoispäältä. Jatkokäyttöonmahdollistavastasenjälkeen,kun katkaisinonvapautettu,tarpeenvaatiessatyöntä- mällätakaisinkäsin. Ajattele turvallisuuttasi!Käytäseisomatelinettä sähkökäyttöisellähihnankelauslaitteellavain avus- tavan henkilön ollessa läsnä! Käsikäyttöisenhihnankelauslaitteentoimintaselos- tus: A Suunnanvaihtovipuasentoon”Lösen“(”Va- pautus”): Hihnatvoidaansilloinkelataulos. B Suunnanvaihtovipuasentoon”Stehen“ (”Seisonta”): Vyönhihnatlukkiutuvatkelatessamihintahan- saasentoon.Käyttäjäpidetäänjokaisessa asennossapystyynnousuvaiheenaikana. RR0210=00000_K, RR0310=00000_K Ottobock | 193...
Kundenservice/Customer Service Europe Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH Otto Bock Romania srl Otto Bock HealthCare Andina Ltda� Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt · Germany Șos de Centura Chitila - Mogoșoia Nr� 3 Clínica Universitária Teletón, Autopista Norte km 21 T +49 (0) 5527 848-3433 · F +49 (0) 5527 848-1460 077405 Chitila, Jud� Ilfov · Romania La Caro Chia, Cundinamarca · Bogotá · Colombia healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com T +40 (0) 21 4363110 · F +40 (0) 21 4363023 T +57 (0) 1 8619988 · F +57 (0) 1 8619977 info@ottobock�com�co · www�ottobock�com�co info@ottobock�ro · www�ottobock�ro Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria OOO Otto Bock Service Otto Bock de Mexico S�A� de C�V� T +43 (0) 1 5269548 · F +43 (0) 1 5267985 p/o Pultikovo, Business Park „Greenwood“, Prolongación Calle 18 No� 178-A vertrieb�austria@ottobock�com · www�ottobock�at Building 7, 69 km MKAD Col� San Pedro de los Pinos 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon C�P� 01180 México, D�F� · Mexico Otto Bock Adria Sarajevo D�O�O� Russian Federation T +52 (0) 55 5575 0290 · F +52 (0) 55 5575 0234 Omladinskih radnih brigada 5 T +7 (0) 495 564 8360 · F +7 (0) 495 564 8363 info@ottobock�com�mx · www�ottobock�com�mx 71000 Sarajevo · Bosnia-Herzegovina info@ottobock�ru · www�ottobock�ru T +387 (0) 33 766200 · F +387 (0) 33 766201 Otto Bock HealthCare obadria@bih�net�ba · www�ottobockadria�com�ba...
Página 212
Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany T +49 (0) 69 9999 9393 · F +49 (0) 69 9999 9392 ccc@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.