Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás ......................................................................................................... 102
Návod k použití .............................................................................................................. 109
Upute za uporabu ........................................................................................................... 116
Kullanma talimatı ............................................................................................................ 124
Руководство по применению ......................................................................................... 131
使用说明书 .................................................................................................................... 139
12
19
27
34
42
50
57
65
72
80
87
94

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 3R67

  • Página 1: Tabla De Contenido

    3R67 Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................102 Návod k použití ......................109 Upute za uporabu ......................
  • Página 2: 3R67

    5 Lieferumfang 5 Scope of delivery 3R67 4Z59=5.5X6 710H10=2X3 647G1098 506G3=M6X12 501S42=M6X18...
  • Página 3 6 Technische Daten 6 Technical data 21 cm 45 kg 145 cm 99 lbs 510 g 65 g 151 mm 79 mm Systemhöhe (SH) 97 mm 32 – 65 mm System height (SH) Proximale Systemhöhe (PSH) 1 mm Proximal system height (PSH) Distale Systemhöhe (DSH) 96 mm Distal system height (DSH)
  • Página 4: Bench Alignment Of The Prosthesis

    7.2 Grundaufbau der Prothese 7.2 Bench alignment of the prosthesis ~15 mm 0 mm 50% 50% ~10 mm 0 mm f = 17 – 21 cm ==> s = 20 mm f = 12 – 16 cm ==> s = 15 mm a + 5 mm...
  • Página 5 7.2 Grundaufbau der Prothese 7.2 Bench alignment of the prosthesis Rohradapter montieren Installing the tube adapter Zulässige Einschubtiefe Allowable insertion depth 0 mm LOCTITE 3 mm 636K13 9 Nm 4 mm 10 Nm > 30 mm 5° Unzulässige Einschubtiefe Unallowable insertion depth i <...
  • Página 6: Optimising The Static Alignment

    7.3 Optimierung des Statischen Aufbaus 7.3 Optimising the static alignment 3D L.A.S.A.R. Posture 743L500 L.A.S.A.R. Posture 743L100 10 mm...
  • Página 7 7.3 Optimierung des Statischen Aufbaus 7.3 Optimising the static alignment Spina iliaca anterior superior 0 – 20 mm 0 – 20 mm 0 – 20 mm...
  • Página 8: Optimising During Dynamic Trial Fitting

    7.4 Optimierung während der Dynamischen Anprobe 7.4 Optimising during dynamic trial fitting Überprüfen der Werkseinstellungen Checking the factory settings Flexionsdämpfung Mittlere Einstellung Flexion damping Middle setting Extensionsdämpfung Minimum Einstellung Extension damping Minimum setting...
  • Página 9 7.4 Optimierung während der Dynamischen Anprobe 7.4 Optimising during dynamic trial fitting Einstellen der Flexionsdämpfung Setting flexion damping Flexionsdämpfung erhöhen Increase flexion damping Flexionsdämpfung verringern Decrease flexion damping...
  • Página 10 7.4 Optimierung während der Dynamischen Anprobe 7.4 Optimising during dynamic trial fitting Einstellen der Extensionsdämpfung Setting extension damping Extensionsdämpfung erhöhen Increase extension damping Extensionsdämpfung verringern Decrease extension damping...
  • Página 11 9 Wartung 9 Maintenance Kontrollieren und Austauschen des Anschlags Inspecting and replacing the stop 4Z59=5.5X6...
  • Página 12: Bedeutung Der Warnsymbolik

      Nummerierung für die Abbildungen     Verweis auf die Nummer des zugehörigen Kapi­ tels     Nummerierung für die Teile einer Abbildung 2 Produktbeschreibung Das Produkt (3R67) zeichnet sich durch folgende Hauptmerkmale aus: • Polyzentrisches Prothesenkniegelenk • Produktkomponenten zur Sicherung der Standphase Polyzentrische Kinematik •...
  • Página 13: Gebrauchsanweisung

    Zulässige Amputationsarten Knieexartikulation, Transfemorale Amputation Zugelassenes Einsatzgebiet Kinderprothese (Alltagsprothese) Positionierung in der Prothese Nur gemäß den Kapiteln und Abbildungen der Gebrauchsanweisung Zulässiges Körpergewicht siehe Positionsnummer  auf der Abbildung  "Technische Daten" auf Seite 3 Zulässige Körpergröße siehe Positionsnummer  auf der Abbildung  "Technische Daten" auf Seite 3 Zulässige Fußgröße siehe Positionsnummer ...
  • Página 14: Wiederverwendung Und Nutzungsdauer

    Zulässige Umgebungsbedingungen Sonstiges Eindringen von Partikeln: Kosmetikpartikel Unzulässige Umgebungsbedingungen Nicht wasserbeständig Nicht korrosionsbeständig Eindringen von Partikeln Staub; Sand; Stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) Lagerung/Transport Mechanische Vibration oder Stoß 3.5 Wiederverwendung und Nutzungsdauer VORSICHT Wiederverwendung an einem anderen Patienten Sturz durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Produkt ►...
  • Página 15: Lieferumfang

    VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. ► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch“ in diesem Kapitel). ►...
  • Página 16: Optimierung Während Der Dynamischen Anprobe

    Rohradapter montieren (  auf Seite 5 – VORSICHT Falsche Montage des Rohrs Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile ► Die Kontaktflächen des Rohrs und der Rohraufnahme mit einem entfettenden Reiniger reini­ gen. ► Positionieren Sie das Rohr in die Rohraufnahme so, dass die minimal zulässige Einschubtie­ fe nicht unterschritten wird.
  • Página 17: Kosmetik Anbringen

    ► VORSICHT! Der Prothesenunterschenkel darf zu Beginn der Schwungphase nicht zu weit nach dorsal durchschwingen. Die Flexionsdämpfung so einstellen, dass der Prothesenunterschenkel gemäß den Patienten­ bedürfnissen nach dorsal durchschwingt, aber rechtzeitig zum nächsten Fersenauftritt in vol­ ler Extension ist. Einstellen der Extensionsdämpfung ( auf Seite 10 –...
  • Página 18 8 Gebrauch 8.1 Hinweise zum Gebrauch HINWEIS Mechanische Überbelastung Funktionseinschränkungen durch mechanische Beschädigung ► Prüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ► Verwenden Sie das Produkt nicht bei Funktionseinschränkungen. ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.).
  • Página 19: Rechtliche Hinweise

    ► Nach einer individuellen Eingewöhnungszeit des Patienten an die Prothese die Einstellungen des Prothesengelenks überprüfen und im Bedarfsfall erneut an die Patientenanforderungen anpassen. ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Inspektion unterzie­ hen. ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnutzung überprüfen. ►...
  • Página 20: Explanation Of Warning Symbols

        Reference to the number of the corresponding section     Numbering for the parts of an illustration 2 Product description The product (3R67) has the following key features: • Polycentric prosthetic knee joint • Product components for stance phase stability Polycentric kinematics •...
  • Página 21: Combination Possibilities

    3.3 Combination possibilities CAUTION Failure to observe the manufacturer requirements regarding combination possibilities Injuries, malfunctions or product damage due to unallowable combination of prosthesis com­ ponents ► Based on the instructions for use of all prosthetic components used, verify that they may be combined with each other and are approved for the patient's field of application.
  • Página 22: Reuse And Service Life

    3.5 Reuse and service life CAUTION Reuse on another patient Fall due to loss of functionality as well as damage to the product Only use the product for a single patient. ► CAUTION Exceeding the service life Fall due to change in or loss of functionality and damage to the product ►...
  • Página 23: Technical Data

    In the illustration, a reference number shown in bold stands for a package in which the product components shown in the frame can be reordered. Only product components with reference numbers in the illustration can be reordered separately. 6 Technical data The technical data are shown in Figure ...
  • Página 24: Optimising During Dynamic Trial Fitting

    ► CAUTION! Use thread lock at the latest when finishing the prosthesis according to Figure  on page 5. 7.3 Optimising the static alignment ► To optimise the static alignment, position the patient on the measuring device. ► In the sagittal plane, check the course of the load line relative to the marked alignment refer­ ence point and correct this if needed (see Figure ...
  • Página 25: Attaching The Cosmetic Cover

    7.5 Attaching the cosmetic cover CAUTION Use of highly hygroscopic particles (grease-absorbent substances such as talcum) Risk of injury, damage to the product due to lack of lubrication Do not allow the product to come into contact with highly hygroscopic particles. ►...
  • Página 26: Legal Information

    Cleaning with Disinfectants Required materials: colourless, alcohol-free disinfectant (verify material compatibility!), soft > cloth ► Disinfect the product with the disinfectant. ► Dry the product with a cloth. ► Allow to air dry in order to remove residual moisture. 9 Maintenance CAUTION Failure to follow the maintenance instructions Risk of injuries due to changes in or loss of functionality and damage to the product...
  • Página 27: Signification Des Symboles De Mise En Garde

        Renvoi au numéro du chapitre correspondant     Numérotation des composants dans une illustration 2 Description du produit Le produit (3R67) présente les caractéristiques principales suivantes : • Articulation de genou prothétique polycentrique • Composants du produit assurant la sécurité de la phase d’appui Cinématique polycentrique...
  • Página 28: Instructions D'uTilisation

    Domaine d’application autorisé Prothèse pour enfant (Prothèse de vie quotidienne) Positionnement dans la prothèse Uniquement conformément aux chapitres et aux illustrations des instructions d’utilisation Poids de l’utilisateur maximal autorisé Voir numéro de position   dans l’illustration  « Caractéristiques techniques » de la page 3 Taille autorisée Voir numéro de position  ...
  • Página 29 Conditions d’environnement non autorisées Non étanche Non résistant à la corrosion Pénétration de particules Poussières, grains de sable, particules fortement hygroscopiques (talc par ex.) Stockage/Transport Vibration mécanique ou choc 3.5 Réutilisation et durée d’utilisation PRUDENCE Réutilisation sur un autre patient Chute provoquée par une perte de la fonctionnalité et des dégradations du produit ►...
  • Página 30: Contenu De La Livraison

    ► Tout produit endommagé doit être vérifié afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez d’utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation »).
  • Página 31: Optimisation Pendant L'eSsai Dynamique

    Montage de l’adaptateur tubulaire (  page 5 – PRUDENCE Montage incorrect du tube Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses ► Nettoyez les surfaces de contact du tube et du logement du tube avec un dégraissant. ► Placez le tube dans le logement de telle sorte que la profondeur d’insertion ne soit pas infé­ rieure à...
  • Página 32: Assemblage De La Prothèse

    ► PRUDENCE ! Au début de la phase pendulaire, le bas de la jambe prothétique ne doit pas osciller trop loin vers le côté dorsal. Réglez l’amortissement de la flexion de telle sorte que le bas de la jambe prothétique oscille vers le côté dorsal en fonction des besoins du patient tout en retrouvant à temps une exten­ sion complète pour la pose du talon suivante.
  • Página 33: Consignes Relatives À L'uTilisation

    8 Utilisation 8.1 Consignes relatives à l’utilisation AVIS Surcharge mécanique Fonctions limitées en raison d’un endommagement mécanique ► Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit n’est pas endommagé. ► N’utilisez pas le produit si ses fonctions sont limitées. ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, remplacement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.).
  • Página 34: Mise Au Rebut

    ► Vérifiez les réglages de l’articulation prothétique après la période d’adaptation spécifique au patient et, si nécessaire, ajustez à nouveau les réglages aux besoins du patient. ► Faites examiner les composants du pied prothétique après les 30 premiers jours d’utilisation. ►...
  • Página 35: Significato Dei Simboli Utilizzati

        Riferimento al numero del relativo capitolo     Numerazione per i componenti di una figura 2 Descrizione del prodotto Il prodotto (3R67) presenta le seguenti caratteristiche principali: • Ginocchio protesico policentrico • Componenti prodotto per il blocco della fase statica Cinematica policentrica •...
  • Página 36: Possibilità Di Combinazione

    3.3 Possibilità di combinazione CAUTELA Inosservanza delle prescrizioni del produttore in merito alle possibilità di combinazione Pericolo di lesioni, malfunzionamento o danni al prodotto per combinazione non consentita di componenti della protesi ► Verificare alla luce delle istruzioni per l'uso se tutti i componenti della protesi da utilizzare possono anche essere combinati fra loro e se sono consentiti per il campo di impiego del paziente.
  • Página 37 3.5 Riutilizzo e durata d'utilizzo CAUTELA Utilizzo su un altro paziente Caduta dovuta a perdita di funzionalità e danni al prodotto Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► CAUTELA Superamento della durata di utilizzo Caduta dovuta a cambiamento o perdita di funzionalità e danni al prodotto ►...
  • Página 38: Dati Tecnici

    5 Fornitura Il contenuto della fornitura è riportato nella figura  a pagina 2. Nella figura un codice in grassetto nell'intestazione di una cornice indica un kit; con questo codi­ ce è possibile ordinare nuovamente i componenti del prodotto contenuti nella cornice. Solo i componenti con un codice nella figura possono essere ordinati singolarmente.
  • Página 39: Ottimizzazione Durante La Prova Dinamica

    CAUTELA Montaggio errato dei collegamenti a vite Pericolo di lesione per caduta dovuta a rottura o allentamento dei collegamenti a vite ► Pulire la filettatura prima di ogni montaggio. ► Rispettare le coppie di serraggio prescritte. ► Rispettare le istruzioni sulla lunghezza delle viti e sul relativo bloccaggio. ►...
  • Página 40: Applicazione Del Rivestimento Cosmetico

    ► Regolare l'ammortizzazione dell'estensione in modo da evitare che il ginocchio protesico oscilli con forza contro la battuta dell'estensione e che il piede protesico oscilli sufficiente­ mente secondo le necessità del paziente. Sincronizzazione delle regolazioni ► CAUTELA! Se non è possibile adattare completamente le regolazioni alle necessità del pa­ ziente, eseguire le impostazioni privilegiando gli aspetti di sicurezza.
  • Página 41 8.2 Pulizia CAUTELA Utilizzo di detergenti o disinfettanti inappropriati Limitazioni funzionali e danni provocati dall'utilizzo di detergenti o disinfettanti inappropriati Pulire il prodotto soltanto in conformità alle istruzioni contenute in questo capitolo. ► ► Osservare le indicazioni per la pulizia di tutti i componenti protesici per la protesi. Pulizia in caso di leggera sporcizia 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido.
  • Página 42: Smaltimento

    ► In caso di variazioni della funzionalità della protesi o di cambiamenti considerevoli del pazien­ te (ad es. grado di attività, peso corporeo, altezza) eseguire dei controlli non previsti nel piano di controllo e prendere le misure necessarie in funzione della situazione. Controllo e sostituzione dell'arresto ( a pagina 11 - ►...
  • Página 43: Significado De Los Pictogramas De Las Figuras

        Referencia al número del capítulo correspon­ diente     Numeración de las partes de una figura 2 Descripción del producto El producto (3R67) se distingue por las siguientes características especiales: • Articulación de rodilla protésica policéntrica • Componentes del producto para fijar la fase de apoyo Cinemática policéntrica...
  • Página 44: Condiciones Ambientales

    INFORMACIÓN Todos los componentes protésicos de la prótesis deben cumplir los requisitos del paciente en lo referente a la altura de amputación, el peso, el grado de actividad, las condiciones ambienta­ les y el campo de aplicación. 3.4 Condiciones ambientales PRECAUCIÓN Uso en condiciones ambientales no permitidas Caídas debidas a daños en el producto...
  • Página 45: Indicaciones Generales De Seguridad

    El fabricante ha probado la resistencia a la carga de este componente protésico. La vida útil má­ xima es de 2 años. 4 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Introducir la mano en la zona del mecanismo de la articulación Aprisionamiento de las extremidades (p. ej., los dedos) y de la piel debido a un movimiento in­ controlado de la articulación ►...
  • Página 46: Preparación Para El Uso

    7 Preparación para el uso 7.1 Indicaciones para la fabricación de una prótesis PRECAUCIÓN Alineamiento, montaje o ajuste incorrectos Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Solo el personal técnico puede llevar a cabo las labores de montaje, ajuste y mantenimiento. ►...
  • Página 47: Optimización Durante La Prueba Dinámica

    ► Revise el trazado de la línea de carga con respecto al punto marcado de referencia del alinea­ miento en el plano sagital y corríjalo en caso necesario (véase la fig.  en la página 6). ► Revise el trazado de la línea de carga con respecto a los puntos marcados (pie protésico, arti­ culación de rodilla protésica, espina ilíaca anterosuperior) en el plano frontal y, de ser nece­...
  • Página 48: Indicaciones Para El Uso

    7.5 Colocar la funda cosmética PRECAUCIÓN Uso de partículas altamente higroscópicas (sustancias desengrasantes, p. ej., polvos talco) Riesgo de lesiones, daños en el producto debidos a la falta de lubricante ► Evite que el producto entre en contacto con partículas altamente higroscópicas. ►...
  • Página 49: Mantenimiento

    ► Limpie el producto con un paño de limpieza y alcohol isopropílico. ► Seque el producto con el paño. Limpieza con desinfectantes Materiales necesarios: desinfectante incoloro y sin alcohol (tenga en cuenta la compatibili­ > dad de los materiales), paño suave ►...
  • Página 50: Responsabilidad

        Referência ao número do respectivo capítulo     Numeração das partes de uma figura 2 Descrição do produto O produto (3R67) distingue-se pelas seguintes características principais: • Articulação de joelho protética policêntrica • Componentes do produto para a fixação da fase de apoio Cinemática policêntrica...
  • Página 51: Manual De Utilização

    3 Uso previsto 3.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades inferiores. 3.2 Área de aplicação CUIDADO Carga excessiva sobre o produto Queda devido à quebra de peças de suporte ► Utilize o produto somente em sua área de aplicação autorizada. Tipos de amputação permitidos Desarticulação de joelho, Amputação transfemoral Área de aplicação autorizada...
  • Página 52: Reutilização E Vida Útil

    Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura: –10 °C – +45 °C Armazenamento/transporte Faixa de temperatura: -20 °C – +60 °C Umidade do ar: ≤100 % Pressão de ar: 750 mbar  –  1013 mbar : em um altura aprox. de 2500 m = pressão da cabine mín. no avião : Nível do mar Outros Penetração de partículas: Partículas de cosméticos...
  • Página 53: Material Fornecido

    ► Não toque componentes protéticos superaquecidos. ► Reduza todas as atividades em caso de alterações de funções para possibilitar um resfria­ mento dos componentes de prótese superaquecidos. ► Mande verificar o componente de prótese pelo pessoal técnico autorizado no caso de supe­ raquecimento ou alterações de funções.
  • Página 54: Otimização Durante A Prova Dinâmica

    7.2 Alinhamento básico da prótese ► CUIDADO! A fim de possibilitar uma bipedestação segura ao paciente, alinhar a prótese com base nas ilustrações do alinhamento nos planos sagital (figura  na página 4) e frontal (figu­ ra  na página 5) e nos manuais de utilização de todos os componentes protéticos utiliza­ dos.
  • Página 55: Acabamento Da Prótese

    ► Realizar a otimização dos ajustes da prótese como na sequência mostrada neste capítulo. Ajuste do amortecimento da flexão ( na página 9 – ► Para ajustar o amortecimento da flexão, observar a figura  na página 9. : Aumentar amortecimento da flexão → : Diminuir amortecimento da flexão →...
  • Página 56: Indicações Relativas Ao Uso

    ► Finalizar a prótese aparafusando todas as conexões roscadas antes do paciente deixar o local de prova. Para tanto, observar os manuais de utilização de todos os componentes protéticos com relação aos torques de aperto de montagem e à fixação de conexões roscadas. 8 Uso 8.1 Indicações relativas ao uso INDICAÇÃO...
  • Página 57: Aanwijzingen Bij Het Document

    ► INDICAÇÃO! Permitir apenas serviços de reparo através da assistência técnica do fabrican­ ► Marcar as datas para a manutenção periódica com o paciente de acordo com o uso. ► Após o período de adaptação individual do paciente à prótese, verificar os ajustes da articula­ ção protética e, se necessário, reajustá-la às necessidades do paciente.
  • Página 58: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

        Verwijzing naar het nummer van het bijbehoren­ de hoofdstuk     Nummering van de onderdelen van een afbeelding 2 Productbeschrijving Het product (3R67) heeft de volgende hoofdeigenschappen: • Polycentrisch prothesekniescharnier • Productcomponenten voor stabilisatie in de standfase Polycentrische kinematiek •...
  • Página 59 Toegestane voetlengte Zie positienummer  in afbeelding  "Technische gegevens" op pagina 3 3.3 Combinatiemogelijkheden VOORZICHTIG Niet-inachtneming van de voorschriften van de fabrikant voor de combinatiemogelijkhe­ Verwondingen, storingen in de werking of beschadiging van het product door niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten ► Controleer aan de hand van de gebruiksaanwijzingen van alle te gebruiken prothesecompo­ nenten of deze met elkaar mogen worden gecombineerd en of ze gezien het toepassingsge­...
  • Página 60: Hergebruik En Gebruiksduur

    Niet-toegestane omgevingscondities Opslag/transport Mechanische trillingen en schokken 3.5 Hergebruik en gebruiksduur VOORZICHTIG Hergebruik voor een andere patiënt Vallen door functieverlies en beschadiging van het product ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur Vallen door functieverandering of functieverlies en beschadiging van het product ►...
  • Página 61: Aanwijzingen Voor Het Vervaardigen Van Een Prothese

    Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Deze veranderingen in het functioneren van het scharnier zijn bijvoorbeeld merkbaar aan stroef­ heid, onvolledige extensie, een verminderde zwaaifasebesturing of standfasestabiliteit, geluids­ ontwikkeling, enz. 5 Inhoud van de levering De inhoud van de levering is weergegeven in afbeelding  op pagina 2.
  • Página 62: Optimalisatie Tijdens De Dynamische Passessie

    ► Houd als minimale inschuifdiepte de kleinste waarde aan waarover de buis in de houder moet worden geschoven. → : toegestane inschuifdiepte: ≥ 30 mm → : niet-toegestane inschuifdiepte: < 30 mm VOORZICHTIG Verkeerde montage van de schroefverbindingen Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefverbindingen ►...
  • Página 63: Cosmetische Overtrek Aanbrengen

    ► VOORZICHTIG! Het prothesekniescharnier moet ook bij een langzaam looptempo de volledi­ ge extensie bereiken, voordat de hiel de grond raakt. Neem de aanwijzingen in de paragraaf "Instellingen afstemmen" in acht. ► Stel de extensiedemping zo in, dat het prothesekniescharnier niet te hard tegen de extensie­ aanslag zwaait, maar de prothesevoet overeenkomstig de behoeften van de patiënt voldoende doorzwaait.
  • Página 64 8.2 Reiniging VOORZICHTIG Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen Functiebeperkingen en schade door verkeerde reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen Reinig het product uitsluitend volgens de instructies in dit hoofdstuk. ► ► Volg bij de reiniging van de prothese de reinigingsinstructies voor alle prothesecomponen­ ten op.
  • Página 65: Afvalverwerking

    Aanslag controleren en vervangen ( op pagina 11 – ► Controleer de aanslag die te zien is op afbeelding  op pagina 11, bij iedere controle van de prothese op slijtage en volledigheid. ► Vervang een beschadigde of ontbrekende aanslag in de afgebeelde volgorde. 10 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval.
  • Página 66: Ändamålsenlig Användning

    2 Produktbeskrivning Produktens (3R67) viktigaste egenskaper är: • Polycentrisk protesknäled • Produktkomponenter för säkring av stödfasen Polycentrisk kinematik • Produktkomponenter för styrning av svingfasen: Individuellt justerbar, hydraulisk dämpning för extension och flexion 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremiteterna.
  • Página 67: Återanvändning Och Användningstid

    3.4 Omgivningsförhållanden OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Fallrisk till följd av skador på produkten Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden (se tabellen ”Otillåtna ► omgivningsförhållanden” i detta avsnitt). ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverkstad) om produkten har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden.
  • Página 68: Råd Inför Tillverkning Av En Protes

    ► Grip inte in i ledmekanismen under normal daglig användning! ► Utför monterings- och justeringsarbeten endast med skärpt uppmärksamhet. OBSERVERA Överhettning av hydraulik till följd av överbelastning Risk för brännskador och fallskador till följd av funktionsförändringar och skador på proteskom­ ponenter ►...
  • Página 69: Grundinriktning Av Protesen

    OBSERVERA Brukarens första användning av protesen Risk för fall på grund av att brukaren är oerfaren eller att produkten är felaktigt ihopsatt eller in­ ställd ► För brukarens säkerhet ska ett lämpligt hjälpmedel (t.ex. ett stödräcke, en ledstång eller en rollator) finnas till hands när brukaren står och går för första gången. 7.2 Grundinriktning av protesen ►...
  • Página 70: Sätta På Kosmetik

    Kontrollera fabriksinställningarna ( på sidan 8 – ► Inställningar som ändrats före den dynamiska provningen ska du återställa till fabriksinställ­ ningarna (se bild  på sidan 8). → : Flexionsdämpning – : medelinställning → : Extensionsdämpning – : minimiinställning ► Optimera protesinställningarna i den ordningsföljd som visas i detta kapitel. Ställa in flexionsdämpningen ( på...
  • Página 71: Anvisningar Kring Användning

    8 Användning 8.1 Anvisningar kring användning ANVISNING Mekanisk överbelastning Funktionsbegränsningar till följd av mekaniska skador ► Kontrollera alltid att produkten inte är skadad innan den används. ► Använd inte produkten om dess funktion är begränsad. ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte eller kontroll hos tillverkarens kund­ tjänst).
  • Página 72: Juridisk Information

    ► Efter att brukaren har haft en invänjningsperiod med protesen ska protesledens inställningar kontrolleras och eventuellt korrigeras på nytt efter brukarens behov. ► Proteskomponenterna bör inspekteras efter de först 30 dagarna. ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen kontrolleras med avseende på slitage.
  • Página 73: Advarselssymbolernes Betydning

        Nummerering af illustrationerne     Henvisning til nummeret i det tilhørende kapitel     Nummerering af dele på illustrationen 2 Produktbeskrivelse Produktet (3R67) er kendetegnet ved følgende hovedegenskaber: • Polycentrisk knæledsprotese • Produktkomponenter til sikring af standfasen Polycentrisk kinematik •...
  • Página 74: Genanvendelse Og Brugstid

    ► Ved hjælp af brugsanvisningerne til alle de protesekomponenterne, der skal anvendes, skal det kontrolleres, om de må kombineres med hinanden, og om de er godkendte til patientens anvendelsesområde. ► I tilfælde af spørgsmål bedes du kontakte producenten. INFORMATION I en protese skal alle protesekomponenter opfylde patientens krav med hensyn til amputations­ højde, kropsvægt, aktivitetsgrad, omgivelsesbetingelser og anvendelsesområdet.
  • Página 75 FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden Fald på grund af funktionsændring eller funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ► Sørg for, at den kontrollerede og godkendte brugstid, som er defineret i dette kapitel, ikke overskrides. Disse protesekomponenter er blevet testet for belastning af producenten. Den maksimale brugs­ tid er 2 år.
  • Página 76: Informationer Til Fremstilling Af En Protese

    6 Tekniske data De Tekniske data er opført i illustrationen  på side 3. : Systemhøjde (SH); : Proksimal systemhøjde (PSH); : Distal systemhøjde (DSH) 7 Indretning til brug 7.1 Informationer til fremstilling af en protese FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Página 77: Optimering Under Den Dynamiske Prøvning

    7.3 Optimering af den statiske opbygning ► Til optimering af den statiske opbygning skal patienten anbringes på måleapparatet. ► Kontroller i det sagittale plan forløbet af belastningslinjen i forhold til opbygningens markere­ de referencepunkt og korriger efter behov (se ill.  på...
  • Página 78: Påsætning Af Kosmetikken

    7.5 Påsætning af kosmetikken FORSIGTIG Anvendelse af stærkt hygroskopiske partikler (fedtopsugende stoffer, f.eks. talkum) Risiko for tilskadekomst, beskadigelse af produktet grundet manglende smøring Undgå, at produktet kommer i kontakt med stærkt hygroskopiske partikler. ► ► Når kosmetikken påsættes, skal følgende punkter overholdes: •...
  • Página 79: Bortskaffelse

    Rengøring med desinfektionsmidler Nødvendige materialer: farveløst, alkoholfrit desinfektionsmiddel (vær opmærksom på mate­ > rialernes kompatibilitet!), blød klud ► Desinficer produktet med desinfektionsmiddel. ► Aftør produktet med kluden. ► Den resterende fugtighed lufttørres. 9 Vedligeholdelse FORSIGTIG Tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisninger Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt samt beskadigelse af produk­ ►...
  • Página 80: Merknader Om Dokumentet

      Nummerering av figurene     Henvisning til nummeret på det tilhørende kapit­ telet     Nummerering av deler på en figur 2 Produktbeskrivelse Produktet (3R67) utmerker seg ved følgende hovedkjennetegn: • Polysentrisk protesekneledd • Produktkomponenter til sikring av ståfasen Polysentrisk kinematikk •...
  • Página 81: Bruksanvisning

    3.2 Bruksområde FORSIKTIG Overbelastning av produktet Fare for fall pga. brudd i bærende deler Produktet skal bare brukes i henhold til det godkjente bruksområdet. ► Godkjente amputasjonstyper Kneeksartikulasjon, Transfemoral amputasjon Tillatt bruksområde Barneprotese (Hverdagsprotese) Posisjonering i protesen Kun i henhold til kapitlene og figurene i bruksanvisningen Tillatt kroppsvekt Se posisjonsnummer ...
  • Página 82: Gjenbruk Og Brukstid

    Tillatte miljøforhold Lagring/transport Temperaturområde: -20 °C – +60 °C Luftfuktighet: ≤100 % Lufttrykk: 750 mbar  – 1013 mbar : i ca. 2500 m høyde = min. kabintrykk i fly : havnivå Annet Inntrengning av partikler: Kosmetikkpartikler Ikke-tillatte miljøforhold Ikke vannfast Ikke korrosjonsbestandig Inntrengning av partikler Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f.eks. talkum) Lagring/transport Mekanisk vibrasjon eller støt 3.5 Gjenbruk og brukstid...
  • Página 83: Anvisninger For Tilvirking Av Protesen

    ► Ved overoppheting eller funksjonsendringer må du få protesekomponentene kontrollert av autoriserte fagfolk. FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ► Vær nøye ved arbeid med produktet. ► Kontroller et skadet produkt for funksjon og bruksevne. ►...
  • Página 84: Optimering I Løpet Av Den Dynamiske Prøvingen

    Montere røradapter (  på side 5 – FORSIKTIG Feil montering av røret Fare for personskade på grunn av brudd i bærende deler ► Rens kontaktflatene på røret og rørfestet med et avfettingsmiddel. ► Plasser røret i rørfestet slik at den minimalt tillatte innskyvningsdybden ikke underskrides. ►...
  • Página 85: Montere Kosmetikk

    Innstilling av ekstensjonsdemping ( på side 10 – ► For å stille inn ekstensjonsdempingen, se figur  på side 10. → : Øke ekstensjonsdempingen → : Redusere ekstensjonsdempingen ► FORSIKTIG! Også ved sakte gange må protesekneleddet nå full ekstensjon før hælen settes ned. Følg anvisningene under overskriften "Justering av innstillingene". ►...
  • Página 86 8.2 Rengjøring FORSIKTIG Bruk av feil rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel Funksjonsbegrensninger og skader pga. bruk av feil rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel Produktet skal bare rengjøres i henhold til anvisningene i dette kapittelet. ► ► Når det gjelder protesen, skal du følge rengjøringsanvisningene for alle protesekomponen­ ter.
  • Página 87: Käyttöohje

    1.2 Kuvissa näkyvien kuvamerkkien selitykset     Kuvien numerointi     Viittaus asiaan kuuluvan luvun numeroon     Jonkin kuvan osien numerointi 2 Tuotteen kuvaus Tuotteelle (3R67) ovat ominaisia seuraavat päätuntomerkit: • Polysentrinen proteesin polvinivel • Tuotteen komponentit tukivaiheen varmistusta varten Polysentrinen kinematiikka...
  • Página 88: Määräystenmukainen Käyttö

    • Tuotteen komponentit heilahdusvaiheen ohjausta varten: Erikseen säädettävä, hydraulinen ojennuksen ja koukistuksen vaimennus 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 3.2 Käyttöalue HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena ► Käytä tuotetta vain sen hyväksytyn käyttöalueen mukaisesti. Sallitut amputaatiotavat Amputaatio polvinivelestä, Transfemoraalinen amputaatio Hyväksytty käyttöalue...
  • Página 89: Uudelleenkäyttö Ja Käyttöikä

    ► Jos tuote on ollut alttiina kielletyille ympäristöolosuhteille, huolehdi asiaankuuluvista toimen­ piteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai asiantuntijakorjaamon suorit­ tama tarkastus). Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttö Lämpötila-alue: –10 °C – +45 °C Varastointi/kuljetus Lämpötila-alue: -20 °C – +60 °C Ilmankosteus: ≤100 % Ilmanpaine: 750 mbar  –  1013 mbar : n. 2500 m korkeudessa = lentokoneen matkustamon minimipaine : merenpinnankorkeus Muuta Hiukkasten sisääntunkeutuminen...
  • Página 90: Proteesin Valmistukseen Liittyviä Huomautuksia

    HUOMIO Hydrauliikan ylikuumeneminen ylikuormituksen seurauksena Palovammat, kaatumisvammat proteesikomponenttien toiminnan muutosten ja vaurioiden seu­ rauksena ► Älä kosketa ylikuumentuneita proteesikomponentteja. ► Vähennä toimintojen muutoksissa kaikkia aktiviteettejä, jotta proteesin ylikuumentuneet kom­ ponentit voivat jäähtyä. ► Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tarkistaa proteesin kaikki komponentit ylikuumenemisen tai toimintojen muutosten yhteydessä.
  • Página 91: Proteesin Perusasennus

    ► Taataksesi potilaan turvallisuuden käytä ensimmäisillä seisonta- tai kävelykerroilla sopivaa apuvälinettä (esim. kävelytelinettä, käsikaiteita ja rollaattoria). 7.2 Proteesin perusasennus ► HUOMIO! Jotta potilas voisi seisoa varmasti, asenna proteesi sagittaalitason (kuva  sivul­ la 4) ja frontaalitason (kuva  sivulla 5) asennuskuvien ja kaikkien käytettävien proteesikom­ ponenttien käyttöohjeiden mukaisesti. Putkiadapterin asennus ( ...
  • Página 92: Kosmetiikan Kiinnittäminen

    Koukistusvaimennuksen säätäminen ( sivulla 9 – ► Huomioi koukistusvaimennusta säätäessäsi kuva  sivulla 9. → : Koukistusvaimennuksen lisääminen → : Koukistusvaimennuksen vähentäminen ► HUOMIO! Proteesin sääri ei saa heilahtaa liian pitkälle dorsaaliseen suuntaan heilahdusvai­ heen alussa. Säädä koukistusvaimennus niin, että proteesin sääri heilahtaa potilaan tarpeen mukaisesti dor­ saaliseen suuntaan, mutta ojentuu ajoissa täysin seuraavaa kantaiskua varten.
  • Página 93: Käyttöä Koskevia Huomautuksia

    8 Käyttö 8.1 Käyttöä koskevia huomautuksia HUOMAUTUS Mekaaninen ylirasitus Toimintojen rajoitukset mekaanisen vaurion seurauksena ► Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta. ► Älä käytä tuotetta, jos sen toiminnot ovat rajoittuneet. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asia­ kaspalvelun suorittama tarkastus jne.).
  • Página 94: Oikeudelliset Ohjeet

    ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mahdollisen kulumisen toteamiseksi. ► Suorita turvatarkastus 3 kuukauden välein. ► Tarkasta turvallisuustarkastusten puitteissa proteesin nivelen kuluminen ja toiminta. Tällöin on kiinnitettävä erityistä huomiota liikevastukseen, laakerin kauloihin ja epätavallisten äänien muo­ dostumiseen. Täydellisen koukistumisen ja ojennuksen on aina oltava taattu. Suorita tarvittaes­ sa jälkisäätöjä.
  • Página 95: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

        Numeracja do ilustracji     Odnośnik do numeru odpowiedniego rozdziału     Numeracja do części ilustracji 2 Opis produktu Produkt (3R67) wyróżnia się następującymi cechami: • Policentryczny protezowy przegub kolanowy • Komponenty produktu do zabezpieczenia fazy podparcia Kinematyka policentryczna •...
  • Página 96: Warunki Otoczenia

    ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania wszystkich stosowanych komponen­ tów protezowych, czy możliwe jest ich wzajemne zestawienie i czy są dopuszczone do zakre­ su zastosowania pacjenta. ► W przypadku pytań należy skontaktować się z producentem. INFORMACJA Wszystkie komponenty protezowe w protezie muszą spełniać wymagania pacjenta odnośnie poziomu amputacji, ciężaru ciała, stopnia aktywności, warunków otoczenia i zakresu stosowa­...
  • Página 97: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania Upadek wskutek zmian w działaniu lub utraty funkcji jak i uszkodzeń produktu ► Nie należy przekroczyć sprawdzonego okresu użytkowania, który został zdefiniowany w tym rozdziale. Omawiany komponent protezowy został przetestowany przez producenta pod kątem obciążenia. Maksymalny okres użytkowania wynosi 2 lata. 4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Dotykanie mechanizmu przegubu...
  • Página 98: Osiowanie Podstawowe Protezy

    6 Dane techniczne Dane techniczne zostały przedstawione na ilustracji  na stronie 3. : Wysokość systemowa (SH); : Wysokość systemowa w obrębie bliższym (PSH); : Wyso­ kość systemowa w obrębie dalszym (DSH) 7 Przygotowanie do użytku 7.1 Wskazówki odnośnie wykonania protezy PRZESTROGA Błędne osiowanie, montaż lub ustawienie Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmiany lub utraty działania ►...
  • Página 99: Optymalizacja Podczas Przymiarki Dynamicznej

    ► UWAGA! Zabezpieczenie śrub należy zastosować najpóźniej podczas prac końcowych zwią­ zanych z protezą odpowiednio do ilustracji  na stronie 5. 7.3 Optymalizacja osiowania statycznego ► W celu optymalizacji osiowania statycznego pacjent staje na przyrządzie pomiarowym. ► Należy sprawdzić przebieg linii obciążenia w płaszczyźnie strzałkowej w stosunku do oznaczo­ nego punktu odniesienia osiowania i w razie konieczności skorygować...
  • Página 100: Montaż Kosmetyki

    ► Ustawienia protezowego przegubu kolanowego należy dopasować do pacjenta poprzez prze­ prowadzenie ustawień precyzyjnych i ćwiczenia. ► Należy sprawdzić ustawienia protezy podczas regularnej konsultacji i kontroli bezpieczeństwa przeprowadzanej co 3 miesiące. Należy poinformować pacjenta i jego opiekunów o konieczności przeprowadzenia kontroli pro­ tezy w przypadku zmian funkcjonowania.
  • Página 101 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. Czyszczenie mocnych zabrudzeń Niezbędne materiały: ścierka do czyszczenia, alkohol izopropylowy 634A58, miękka ścierka > ► WSKAZÓWKA! Należy zwrócić uwagę na odporność materiału. Łożysk nie można pozbawić środka smarnego. ►...
  • Página 102: Wskazówki Prawne

      Az ábrák számozása     Hivatkozás a hozzá tartozó fejezet számára     Egy ábrá látható alkatrészek számozása 2 Termékleírás A (3R67) termék fő jellemzői a következők: • Több központú protézis térdízület • Termék alkatrészek az állófázis rögzítéséhez Több-központos kinematika •...
  • Página 103: Rendeltetésszerű Használat

    3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 3.2 Alkalmazási terület VIGYÁZAT A termék túlterhelése Elesés a megterhelt alkatrészek törése miatt ► A terméket csak az engedélyezett felhasználási területén alkalmazza. Megengedett amputálás fajták Térdízület amputálás, Combcsonton túli amputálás Megnegedet alkalmazási terület Gyermek protézis (Mindennapi protézis) Elhelyezés a protézisben...
  • Página 104: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Megengedett környezeti körülmények Használat Hőmérséklet tartomány: –10 °C – +45 °C Szállítás/tárolás Hőmérséklet tartomány: -20 °C – +60 °C Páratartalom: ≤100 % Légnyomás: 750 mbar  –  1013 mbar : kb. 2500 m magasságban = legkisebb kabinnyomás repülőgépben : Tengerszint feletti magasság Egyebek Szemcsék behatolása: Kozmetikai szemcsék Nem megengedett környezeti körülmények Nem vízálló Nem korrózióálló...
  • Página 105 ► A működés megváltozásának észlelésekor csökkentse minden tevékenységét, hogy a túlme­ legedett protézis alkatrészek lehűlhessenek. Túlmelegedés vagy a működés megváltozása esetén a protézis alkatrészek épségét meg kell ► vizsgáltatni a meghatalmazott szakszemélyzettel. VIGYÁZAT A termék mechanikus sérülése Sérülésveszély funkcióváltozás vagy -vesztés miatt ►...
  • Página 106 7.2 A protézis alapfelépítése ► ÓVATOSAN! A paciens számára a biztonságos állás lehetővé tétele érdekében a protézist a felező [sagittal] testsík (a 4. oldalon lévő  ábra) és a mellső [frontal] testsík (az 5. oldalon lé­ vő  ábra) szerinti felépítési ábrák, és az összes protézis alkatrész használati utasításai sze­ rint építse fel.
  • Página 107 A behajlítás csillapítás beállítása ( a 9. oldalon ) ► A behajlítás csillapítás beállításánál vegye figyelembe az   ábrát a 9. oldalon. → : A behajlítás csillapítás növelése → : A behajlítás csillapítás csökkentése ► ÓVATOSAN! A protézis lábszár a lendítőfázis elején nem lendülhet túl messze hátra. Úgy állítsa be az behajlítás csillapítást, hogy a protézis lábszára a paciens igényei szerint len­...
  • Página 108: Karbantartás

    8 Használat 8.1 Tudnivalók a használatról ÉRTESÍTÉS Mechanikus túlterhelés Funkcióromlás mechanikus rongálódás miatt ► A termék épségét minden használat előtt vizsgálja meg. ► A funkció romlásakor a termék nem használható. ► Szükség esetén hozza meg a megfelelő intézkedéseket (pl. javítás, csere, ellenőrzés a gyártó szakszervizében, stb.).
  • Página 109: Jogi Tudnivalók

    ► A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész protézist, nincs-e rajta kopás. ► Minden 3 hónapban folytasson biztonsági ellenőrzést. ► A biztonsági ellenőrzések keretében ellenőrizni kell, mennyire kopott, illetve hogyan működik a protézis-térdízület. Különösen figyelni kell a mozgási ellenállásra, a csapágyakra, valamint az esetleges szokatlan zajokra.
  • Página 110: Význam Varovných Symbolů

        Číslování vyobrazení     Odkaz na číslo příslušné kategorie     Číslování dílů na vyobrazení 2 Popis produktu Produkt (3R67) se vyznačuje následujícími hlavními vlastnostmi: • Polycentrický protézový kolení kloub • Komponenty produktu pro jištění stojné fáze Polycentrická kinematika •...
  • Página 111: Okolní Podmínky

    INFORMACE V protéze musí všechny komponenty protézy splňovat požadavky pacienta ohledně úrovně ampu­ tace, tělesné hmotnosti, stupně aktivity, okolních podmínek a oblasti použití. 3.4 Okolní podmínky POZOR Použití za nepřípustných okolních podmínek Pád v důsledku poškození výrobku ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám (viz tabulka "Okolní podmínky" v té­ to kapitole).
  • Página 112 4 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Zásahy do oblasti mechaniky kloubu Skřípnutí končetin (např. prstu) a kůže v důsledku nekontrolovaného pohybu kloubu Při používání pro každodenní aktivity nesahejte do mechanismu kloubu. ► ► Montážní a seřizovací práce provádějte vždy co nejpozorněji. POZOR Přehřátí...
  • Página 113 ► Montáž, seřízení a údržbu smí provádět pouze odborný personál. ► Respektujte pokyny pro stavbu, montáž a seřízení. POZOR Zahájení používání protézy pacientem Pád v důsledku nedostatečné zkušenosti pacienta nebo špatné stavby nebo špatného seřízení protézy ► Pro bezpečnost pacienta při prvních zkouškách stoje a chůze použijte vhodnou pomůcku (např.
  • Página 114: Dokončení Protézy

    ► Přizpůsobujte nastavení pacientovi jen pomalu. ► Vysvětlete pacientovi, jaký má provedené přizpůsobení vliv na používání protézy. Kontrola výchozích nastavení od výrobce ( na straně 8 – ► Před provedením dynamické zkoušky obnovte nastavení od výrobce (viz obr.  na straně 8). → : Útlum flexe –...
  • Página 115 ► Příliš dlouhé stavěcí šrouby, které mohou poškodit výrobe (např. vlivem kolize nebo tření), vy­ měňte za krátké. ► Předtím než pacient opustí zkušbní místnost, dokončete protézu utažením všech šroubových spojů. Přitom dbejte pokynů ohledně montážních utahovacích momentů a závitových pojistek uvedených v návodech k použití...
  • Página 116: Právní Ustanovení

    ► UPOZORNĚNÍ! Protézový kolenní kloub nemažte a ani na něj nenanášejte tuk. ► UPOZORNĚNÍ! Provedení oprav vždy svěřte odbornému servisu u výrobce. ► Dohodněte s pacientem pravidelné termíny údržby podle způsobu používání. ► Po individuálně dlouhé době navyknutí pacienta na protézu znovu proveďte kontrolu nastavení kolenního kloubu a v případě...
  • Página 117: Značenje Simbola Upozorenja

      Numeracija za slike     Uputnica na broj pripadajućeg poglavlja     Numeracija za dijelove slike 2 Opis proizvoda Proizvod (3R67) odlikuje se sljedećim glavnim svojstvima: • Policentrični protetski zglob koljena • Komponente proizvoda za osiguranje faze oslonca Policentrična kinematika •...
  • Página 118: Mogućnosti Kombiniranja

    3.3 Mogućnosti kombiniranja OPREZ Nepridržavanje proizvođačevih propisa o mogućnostima kombiniranja Ozljede, neispravnosti ili oštećenja proizvoda uslijed nedopuštene kombinacije komponenti pro­ teze ► U uputama za uporabu svih komponenti proteze kojima se koristite provjerite mogu li se međusobno kombinirati te jesu li odobrene za pacijentovo područje primjene. ►...
  • Página 119: Ponovna Uporaba I Vijek Uporabe

    3.5 Ponovna uporaba i vijek uporabe OPREZ Ponovna uporaba na drugom pacijentu Pad uslijed gubitka funkcije i oštećenja proizvoda Proizvod rabite za samo jednog pacijenta. ► OPREZ Prekoračenje vijeka uporabe Pad uslijed promjene ili gubitka funkcije i oštećenja proizvoda ► Pobrinite se da se ne prekorači ispitani vijek uporabe definiran u ovom poglavlju.
  • Página 120: Upute Za Izradu Proteze

    Na slici je prikazana masno otisnuta oznaka u zaglavlju okvira za komplet u kojem se mogu nak­ nadno naručiti komponente proizvoda prikazane ispod toga. Pojedinačno se mogu naručiti samo komponente proizvoda s oznakom na slici. 6 Tehnički podatci Tehnički podatci prikazani su na slici  na stranici 3.
  • Página 121: Optimizacija Tijekom Dinamičke Probe

    ► OPREZ! Sredstvo za osiguranje vijaka upotrijebite najkasnije pri završetku izrade proteze u skladu sa slikom  na stranici 5. 7.3 Optimizacija statičkog poravnanja ► Za optimizaciju statičkog poravnanja pacijenta postavite na mjerni uređaj. ► U sagitalnoj ravnini provjerite tijek linije opterećenja u odnosu na označenu referentnu točku poravnanja te ga po potrebi ispravite (vidi sl. ...
  • Página 122: Postavljanje Kozmetike

    ► Na uobičajenim konzultacijama i svaka 3 mjeseca na sigurnosnoj kontroli provjerite usklađenost postavki proteze. Pacijenta i njegovog roditelja/skrbnika upozorite na to da u slučaju promjena funkcija protezu donese na provjeru. 7.5 Postavljanje kozmetike OPREZ Uporaba jako higroskopskih čestica (tvari koje izvlače mast, npr. talk) Opasnost od ozljede, oštećenje proizvoda uslijed uklanjanja maziva ►...
  • Página 123: Pravne Napomene

    Čišćenje u slučaju veće prljavštine Potreban materijal: krpa za čišćenje, izopropilni alkohol 634A58, meka krpa > ► NAPOMENA! Pazite na podnošljivost materijala. Iz mjesta ležaja ne smije se ispustiti mazivo. ► Proizvod očistite krpom za čišćenje i izopropilnim alkoholom. ► Proizvod osušite krpom. Čišćenje sredstvom za dezinfekciju Potreban materijal: bezbojno sredstvo za dezinfekciju koje ne sadrži alkohol (Pazite na >...
  • Página 124: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

      Resimlerin numaralandırılması     İlgili bölümün numarasına işaret etmek     Şekle ait parçaların numaralandırması 2 Ürün açıklaması Ürün (3R67) kendini aşağıdaki temel özellikleri ile karakterize eder: • Çok merkezli protez diz eklemi • Duruş evresinin emniyeti için ürün komponentleri Çok merkezli kinematik...
  • Página 125: Kombinasyon Olanakları

    İzin verilen ampütasyon türleri Diz artikülasyonu, Transfemoral ampütasyon İzin verilen kullanım alanı Çocuk protezi (Günlük protez) Proteze konumlandırma Sadece kullanım kılavuzundaki şekiller ve bölümlere uygun şekilde İzin verilen vücut ağırlığı bkz. pozisyon numarası  şekil  "Teknik veriler" sayfa 3 İzin verilen vücut büyüklüğü bkz.
  • Página 126: Yeniden Uygulama Ve Kullanım Süresi

    İzin verilmeyen çevre şartları Suya karşı dayanıklı değil Korozyona karşı dayanıklı değil Parçacıkların içeri girmesi Toz, kum, aşırı su tutucu parçacıklar (örn. pudra) Depolama/Taşıma Mekanik vibrasyon veya darbe 3.5 Yeniden uygulama ve kullanım süresi DİKKAT Diğer hastalarda yeniden uygulama Üründe fonksiyon kaybı ve de hasar nedeniyle düşme ►...
  • Página 127: Bir Protezin Üretimi Konusunda Bilgiler

    ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici firmanın müşteri ser­ visi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Fonksiyon değişiklikleri, örn. zor çalışma, ekstansiyonun tamamlanmaması, salınım fazı kontrolü­ nün veya salınım fazı güvenliğinin azalması, ses yapma vs. durumlarından anlaşılabilir. 5 Teslimat kapsamı...
  • Página 128: Dinamik Deneme Sırasında Optimize Edilmesi

    DİKKAT Cıvata bağlantılarının hatalı montajı Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Cıvata dişini her montajdan önce temizleyiniz. ► Verilmiş olan sıkma momentlerine uyunuz. ► Cıvata emniyetleri ve cıvata uzunlukları ile ilgili talimatları dikkate alınız. ► DİKKAT! Vida sabitlemesi en geç protezin tamamlanması sırasında resim  sayfa 5 doğrul­...
  • Página 129: Kozmetiğin Uygulanması

    Ayarların kabul edilmesi ► DİKKAT! Konfor taleplerine tamamen uyarlanamıyorsa ayarlamalar, öncelikli olarak hastanın güvenliği göz önünde bulundurularak yapılmalıdır. Her adımda ve her hızda ekstansiyon konu­ muna ulaşılmalıdır. ► Protez diz ekleminin ayarları hastanın üzerindeyken alıştırma yapmak suretiyle ve ince ayarla­ malar vasıtasıyla uyarlanmalıdır. ►...
  • Página 130 ► Protez için protez bileşenlerinin temizleme uyarılarını dikkate alınız. Hafif kirlenmelerde temizlik 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir. 2) Ürün yumuşak bir bez ile kurulanmalıdır. 3) Kalan nem havada kurutulmaya bırakılmalıdır. Aşırı kirlenmelerde temizlik Gerekli malzemeler: Temizleme bezi, izopropil alkol 634A58, yumuşak bez >...
  • Página 131: Yasal Talimatlar

    1.2 Значения пиктограмм на рисунках     Нумерация рисунков     Указание на номер соответствующей главы     Нумерация отдельных частей рисунка 2 Описание изделия Изделие  (3R67) отличается следующими основными особенностями: • Полицентрический коленный шарнир • Компоненты изделия для обеспечения фазы опоры Полицентрическая кинематика...
  • Página 132: Использование По Назначению

    • Компоненты изделия для управления фазой переноса: Отдельно регулируемая гидравлическая амортизация разгибания и сгибания 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Изделие используется исключительно в рамках протезирования нижних конечностей. 3.2 Область применения ВНИМАНИЕ Перегрузка продукта Падение вследствие разрушения несущих деталей ► Используете...
  • Página 133: Повторное Использование И Срок Эксплуатации

    ► Не используйте изделие в недопустимых условиях (см. приведенную в данной главе та­ блицу "Недопустимые условия применения"). Если изделие подвергалось воздействию недопустимых условий окружающей среды, ► следует принять соответствующие меры (например , очистка, ремонт, замена, проверка производителем или в мастерской). Допустимые условия применения изделия Использование...
  • Página 134: Объем Поставки

    ► Во время ежедневного применения никогда не беритесь за изделие в области шарнир­ ного механизма. Монтаж и работы по регулировке проводите только в условиях повышенной вниматель­ ► ности. ВНИМАНИЕ Перегрев гидравлической системы вследствие перегрузки Ожоги, травмирование пациента вследствие падения в результате изменений в работе и повреждения...
  • Página 135: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    7 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 7.1 Указания по изготовлению протеза ВНИМАНИЕ Неправильная сборка, монтаж или регулировка Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций ► Все работы по монтажу, регулировке и техническому обслуживанию должны проводить­ ся только квалифицированным персоналом. ►...
  • Página 136: Оптимизация Во Время Динамической Примерки

    7.3 Оптимизация статической сборки ► Для оптимизации статической сборки пациента следует разместить на измерительном аппарате. ► Проконтролировать прохождение линии нагрузки в сагиттальной плоскости по отноше­ нию к отмеченной исходной точке сборки и выполнить корректировку в случае необходи­ мости (см. рис.  на...
  • Página 137: Монтаж Косметической Оболочки

    Согласование настроек ► ВНИМАНИЕ! Если невозможно в полном объеме выполнить регулировку с учетом обес­ печения комфорта пациенту, настройки следует предпринимать, в первую очередь, руко­ водствуясь соображениями безопасности. При каждом шаге и при любой скорости ходь­ бы должно достигаться положение разгибания. ► Выполнить наладку настроек коленного шарнира на пациенте путем точной юстировки и тренировок.
  • Página 138: Техническое Обслуживание

    8.2 Очистка ВНИМАНИЕ Использование неподходящих чистящих или дезинфицирующих средств Ограничение функциональности и повреждение продукта вследствие использования не­ подходящих чистящих или дезинфицирующих средств ► Очистку изделия выполнять только в соответствии с указаниями, приведенными в дан­ ной главе. ► При очистке протеза соблюдайте указания по очистке всех компонентов протеза. Очистка...
  • Página 139: Правовые Указания

    ► Для контроля безопасности следует проверять шарнир протеза на износ и функциональ­ ность. При этом следует обращать особое внимание на такие моменты как сопротивле­ ние движению, появление необычных шумов, а также на места установки подшипников. Всегда должно быть обеспечено полное сгибание и разгибание. При необходимости не­ обходимо...
  • Página 140: 使用说明书

    1.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 1.2 图片中图示的含义   图示的编号     相应参阅章节的编号     某个图示中零件的编号   2 产品描述 产品 (3R67) 具有下列主要特征: • 多中心假肢膝关节 • 用于稳固站立期的产品组件 多中心动力系统 • 用于控制摆动期的产品组件: 可针对伸展和屈曲分别调节的液压阻尼 3 正确使用 3.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 3.2 应用范围 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 只得按照产品允许的应用领域对其进行使用。...
  • Página 141 信息 在假肢中,所有假肢组件必须满足截肢高度、体重、运动等级、环境条件以及应用范围这些方面 的患者要求。 3.4 环境条件 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见本章节中的表格“不允许的环境条件”)。 ► 如果产品曾经位于不当的环境条件下,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 ► 造商或专业车间检查等)。 允许的环境条件 使用 温度范围:–10 °C – +45 °C 储藏/运输 温度范围:-20 °C – +60 °C 空气湿度:≤100 % 气压:750 mbar  –  1013 mbar :在大约 2500 m 的高度 = 飞机中的最小舱内气压 :海平面 其它 微粒侵入: 化妆品微粒 不允许的环境条件 不防水 不抗腐蚀 微粒侵入 粉尘、沙粒、强吸湿性粉末(例如:滑石粉) 储藏/运输 机械振动或碰撞 3.5 再次使用和使用期限 小心...
  • Página 142 4 一般性安全须知 小心 将手伸入关节机构范围内 肢体(例如:手指)以及皮肤可能由于失控的关节运动而被夹住。 在日常使用时请勿将手伸入关节机构内。 ► 在进行安装和设定工作时应极其谨慎。 ► 小心 由于过度负荷导致液压装置过热 由于功能变化以及假肢组件损坏导致灼伤,跌倒受伤。 请勿与过热的假肢组件接触。 ► 在功能变化时减轻所有的活动,以便能够让过热的假肢组件冷却。 ► 在出现过热或功能变化时应由经过授权的专业人员检查假肢部件。 ► 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失产生受伤危险 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使用时出现功能变化或丧 ► 失的征兆”部分)。 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 ► 使用时出现功能变化或丧失的征兆 可感觉到的功能变化包括:灵敏性差、伸展不充分、摆动期控制性或站立期安全性差、噪音等。 5 供货范围 供货范围在图示  中列出(第 2 页)。 图示中如果一个图框的标题中以粗体显示标识,则表示该图框所示零件包中的产品组件可以续订。 只有图示中带有标识的产品组件可以单个续订。 6 技术数据 技术数据在图 ...
  • Página 143 为保证患者安全,请在首次站立和行走时使用适当的辅助器具(例如:双杠、扶手或助步 ► 车)。 7.2 假肢的工作台对线 ► 小心! 为了能让患者实现安全的站立,根据矢状面对线图(图  ,第 4 页)和额状面对线图 (图  ,第 5 页)和所有将要使用的假肢组件的使用说明书进行假肢对线。 安装腿管(第 5 页上的  – ) 小心 管件错误安装 承重部件折断产生受伤危险 管件和腿管接受件之间的接触面使用脱脂清洁剂进行清洁。 ► 管件在腿管接受件中的定位必须确保,不得低于最小允许的推入深度。 ► ► 请注意,最小推入深度为允许推入深度的最小值。 : 允许的推入深度: ≥ 30 mm → : 不允许的推入深度: < 30 mm → 小心 螺纹连接的错误安装 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 ► ► 小心! 最迟在根据第 5 页上的图示  完成假肢制作时,必须使用螺栓加固件。 7.3 静态对线的优化 ►...
  • Página 144 ► 小心! 假肢小腿部分在摆动期开始时不得在背向方向摆动过远。 对屈曲阻尼进行设置,做到让假肢小腿部分根据患者的需求在背向方向进行摆动,但又能在下 一次足跟着地时及时进入完全伸展状态。 伸展阻尼的设置(第 10 页上的 – ) ► 伸展阻尼的设置请遵照图示  所示(第 10 页)。 : 增大伸展阻尼 → : 减小伸展阻尼 → ► 小心! 假肢膝关节必须在慢速行走时,同样能够实现足跟着地之前的完全伸展。注意标题“设 置的协调匹配”的提示。 ► 对伸展阻尼进行设置,使假肢膝关节摆动时不会过度硬性碰撞伸展限位挡块,并使假脚按照患 者需求进行足够的摆动。 设置的协调匹配 ► 小心! 如果设置无法完全按照患者的舒适性需求进行调整,则首先应从安全角度考虑进行设 置。在每一步和每种行走速度下都必须达到伸展位置。 ► 通过精细调节和患者的练习调整假肢膝关节的设置。 ► 在普通会诊和每隔 3 个月的安全检查时检验假肢的设置是否协调一致。 提醒患者及其监护人:功能改动后对假肢进行检查。 7.5 装饰部件的穿戴 小心 使用强吸湿性微粒(去脂剂,例如滑石粉) 由于缺乏润滑剂造成受伤危险以及产品损坏 防止产品同强吸湿性微粒接触。 ► ► 穿戴装饰部件时注意以下几点: •  将装饰部件在患者身上进行调整并安装在假肢上。 •...
  • Página 145 请务必遵守所有假肢部件的清洁须知。 ► 轻微受污时的清洁 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 强烈受污时的清洁 > 所需材料:清洁布、异丙醇 634A58、软布 ► 注意! 注意材料兼容承受性。轴承位置的润滑剂不得去除。 ► 使用清洁布和异丙醇清洁产品。 ► 用软布将产品擦干。 使用消毒剂清洁 > 所需材料:无色、不含酒精的消毒剂(注意材料兼容承受性!)、软布 ► 使用消毒剂消毒产品 ► 用软布将产品擦干。 ► 剩余湿渍在空气中晾干。 9 维护 小心 违反维护注意事项 由于功能变化或丧失以及产品受损产生受伤危险 请遵守下列维护注意事项。 ► ► 注意! 不要对假肢关节涂润滑剂或涂脂。 ► 注意! 修理工作只可通过制造商的技术服务部门进行。 ► 根据使用情况与患者商定定期维护的时间。 ►...
  • Página 146 11.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。...
  • Página 148 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido