Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

5A60=* Varos
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
取扱説明書(ユーザー用) ..................................................................................................
3
10
17
24
31
38
45
52
59
66
73
79

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ottobock 5A60-Varos

  • Página 1: Tabla De Contenido

    5A60=* Varos Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................Käyttöohje (Käyttäjä) .......................
  • Página 3 1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-02-20 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des ► Produkts einweisen. ► Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben (z. B. bei In­ betriebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen).
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Das Produkt wird für Mobilitätsgrad 1 (Innenbereichsgeher), Mobilitätsgrad 2 (ein­ geschränkter Außenbereichsgeher), Mobilitätsgrad 3 (uneingeschränkter Außen­ m° bereichsgeher) und Mobilitätsgrad 4 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit besonders hohen Ansprüchen) empfohlen. Größe L und XL Max. Körpergewicht [kg] INFORMATION Derzeit ist nur die Größe M verfügbar. 3.3 Einsatzbedingungen Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei­ ten eingesetzt werden.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Personen-/Produktschäden durch Verwendung des Produkts in bestimmten Situationen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Be­ ► gleitdokument. VORSICHT Klemmgefahr beim Einsetzen des Liners in den Schaft Verletzungen durch starke magnetische Anziehungskraft zwischen Magnetkappe des zugehöri­ gen Liners 6Y200=* Varos Liner und der magnetischen Bodenschale des Produkts.
  • Página 6: Lieferumfang Und Zubehör

    VORSICHT Überlastung durch außergewöhnliche Tätigkeiten Sturz durch Bruch tragender Teile oder Fehlfunktion. ► Sorgfältige Behandlung des Produkts und seiner Komponenten erhöht nicht nur deren Le­ benserwartung, sondern dient vor allem Ihrer persönlichen Sicherheit! ► Sollten auf das Produkt und seinen Komponenten extreme Belastungen aufgebracht worden sein, (z.B.
  • Página 7: Anlegen Des Liners Und Des Schafts

    WARNUNG Verwendung des Produkts in der Nähe von aktiven, implantierten Systemen Aktive implantierte Systeme (z.B. Herzschrittmacher, Defibrillator, etc.) können durch das Ma­ gnetfeld des Produkts gestört werden. ► Achten Sie bei der Verwendung des Produkts in unmittelbarer Nähe von aktiven, implantier­ ten Systemen darauf, dass die vom Implantat-Hersteller geforderten Mindestabstände einge­...
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    4) Den Liner vom Stumpf abrollen und abnehmen. 7 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. 2) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las­...
  • Página 9: Technische Daten

    10 Technische Daten Umgebungsbedingungen Transport in der Originalverpackung -25 °C/-13°F bis +70 °C/+158 °F Lagerung in der Originalverpackung -25 °C/-13°F bis +50 °C/+122 °F max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Lagerung und Transport ohne Verpackung -25 °C/-13°F bis +50 °C/+122 °F max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Betrieb -10 °C/+14°F bis +40 °C/+104 °F max.
  • Página 10: Product Description

    Chargennummer 1 Foreword English INFORMATION Date of last update: 2019-02-20 Please read this document carefully before using the product. ► ► Have yourself instructed by qualified personnel in the proper and safe use of the product. ► Please contact the qualified personnel if you have questions about the product (e.g. regard­ ing the start-up, use, maintenance, unexpected operating behaviour or circumstances).
  • Página 11: Area Of Application

    Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs. ► Clean the product regularly with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der­ maClean). Disinfect the inner side of the product when needed with a colourless, conventional, medical ►...
  • Página 12: General Safety Instructions

    4.3 General safety instructions WARNING Non-observance of safety notices Personal injury/damage to the product due to using the product in certain situations. Observe the safety notices and the stated precautions in this accompanying document. ► CAUTION Risk of pinching when inserting the liner into the socket Injury due to powerful magnetic attraction between the magnetic cap of the matching 6Y200=* Varos liner and the magnetic bottom shell of the product.
  • Página 13: Scope Of Delivery And Accessories

    Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der­ maClean). 5 Scope of Delivery and Accessories Scope of Delivery •...
  • Página 14: Putting On The Liner And Socket

    WARNING Use of the product near active implanted systems The product's magnetic field can interfere with active implanted systems (e.g. pacemakers, defibrillators etc.). ► When using the product in the immediate vicinity of active implanted systems, ensure that the minimum distances stipulated by the manufacturer of the implant are observed. ►...
  • Página 15: Taking Off The Socket And Liner

    4) Unroll and remove the liner from the residual limb. 7 Cleaning 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. 2) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
  • Página 16: Symbols Used

    Ambient conditions Storage in original packaging -25 °C/-13 °F to +50 °C/+122 °F Max. 90% relative humidity, non-condensing Storage and transport without packaging -25 °C/-13 °F to +50 °C/+122 °F Max. 90% relative humidity, non-condensing Operation -10 °C/+14 °F to +40 °C/+104 °F Max. 90% relative humidity, non-condensing General information Reference number 5A60=* Service life 3 years...
  • Página 17: Avant-Propos

    1 Avant-propos Français INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2019-02-20 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit correcte­ ► ment et en toute sécurité. ►...
  • Página 18: Conditions D'uTilisation

    Irritations cutanées, formation d’eczémas ou infections dues à une contamination par germes. ► Nettoyez le produit régulièrement avec un chiffon humide et un savon doux (par exemple Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Si nécessaire, désinfectez l’intérieur du produit avec un désinfectant médical, incolore et disponible dans le commerce.
  • Página 19: Consignes Générales De Sécurité

    4.3 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Non-respect des consignes de sécurité Dommages corporels/matériels dus à l’utilisation du produit dans certaines situations. Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document. ► PRUDENCE Risque de pincement lors de l’insertion du manchon dans l’emboîture Blessures dues à...
  • Página 20: Fournitures Et Accessoires

    Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison •...
  • Página 21: Mise En Place Du Manchon Et De L'eMboîture

    6 Utilisation Respectez les instructions d’utilisation (utilisateur) 646D0840 du manchon Varos 6Y200=*. AVERTISSEMENT Utilisation du produit à proximité de systèmes actifs implantés Les systèmes actifs implantés (p. ex. stimulateur cardiaque, défibrillateur...) peuvent être pertur­ bés par le champ magnétique du produit. ►...
  • Página 22: Retrait De L'eMboîture Et Du Manchon

    1) En cas de salissures, nettoyez le rembourrage du bord de l’emboîture avec de l’eau et du sa­ von doux (p. ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Essuyez le rembourrage du bord de l’emboîture à l’aide d’un chiffon non pelucheux et laissez sécher entièrement à...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer des marques déposées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné. L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne permet pas de conclure qu’une dénomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers.
  • Página 24: Symboles Utilisés

    11 Annexe 11.1 Symboles utilisés Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Fabricant Numéro de lot 1 Introduzione Italiano INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2019-02-20 Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. ► ► Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato. ►...
  • Página 25: Condizioni D'iMpiego

    Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da ger­ ► Pulire il prodotto regolarmente con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). Se necessario, disinfettare il lato interno del prodotto con un disinfettante medico non colo­...
  • Página 26: Struttura Delle Indicazioni Per La Sicurezza

    4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza. In caso di molteplici conseguenze, esse sono contraddistinte come segue: >...
  • Página 27 A tutela della propria sicurezza e a salvaguardia della sicurezza di funzionamento devono es­ sere effettuati controlli di sicurezza annuali. AVVISO Cura non appropriata del prodotto Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1).
  • Página 28: Fornitura E Accessori

    5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 5A60=* Varos (invasatura) • 1 libretto di istruzioni per l'uso (per l'utente) 646D823 Accessori I seguenti componenti non sono compresi nella fornitura e devono essere ordinati separatamente: • 1 6Y200=* Varos Liner 6 Utilizzo Osservare le istruzioni per l'uso (utente) Varos Liner 6Y200=* 646D0840 AVVERTENZA Utilizzo del prodotto nelle vicinanze di sistemi impiantabili attivi...
  • Página 29 2) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria. L'imbottitura del bordo dell'invasatura può essere rimossa per la pulizia. 1) In caso di sporcizia pulire l'imbottitura con acqua e un sapone delicato (ad es. Ottobock Der­ ma Clean 453H10=1).
  • Página 30: Dati Tecnici

    9.2 Marchi Tutte le designazioni menzionate nel presente documento sono soggette illimitatamente alle di­ sposizioni previste dal diritto di marchio in vigore e ai diritti dei relativi proprietari. Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai diritti dei relativi proprietari.
  • Página 31: Simboli Utilizzati

    Informazioni generali Materiale imbottitura bordo dell'invasatura XL Extralight (miscela EVA) INFORMAZIONE Momentaneamente è disponibile solo la misura M. 11 Allegato 11.1 Simboli utilizzati Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Produttore N. di lotto Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2019-02-20 ►...
  • Página 32: Condiciones De Aplicación

    1. Cubierta exterior del encaje (lateral) 2. Cubierta interior del encaje (medial) 3. Cables Boa 4. Adaptador de conexión con cubierta base magnética (no visi­ ble) 5. Ruedecillas Boa 2.2 Función El producto es un encaje femoral de estructura modular. que une el muñón con la articulación de la rodilla.
  • Página 33: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    ► Limpie el producto con regularidad con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). Desinfecte el interior del producto, de ser necesario, con un desinfectante sanitario común ► incoloro. ► Por razones higiénicas, utilice solo usted el producto.
  • Página 34 PRECAUCIÓN Estancia en zonas fuera del margen de temperatura admisible Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte o a fallos en el funcionamiento del producto. ► Evite permanecer en lugares con temperaturas que estén fuera del margen de temperatura admisible (véase la página 37).
  • Página 35: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro •...
  • Página 36: Retirada Del Encaje Y Del Liner

    1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. 2) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire.
  • Página 37: Mantenimiento

    8 Mantenimiento ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser someti­ dos a una inspección visual y de funcionamiento. ► Realizar inspecciones anuales de seguridad. 9 Aviso legal 9.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Página 38: Anexo

    Información general Material de la cubierta base magnética INOX (acero inoxidable) Material del adaptador de conexión Aluminio anodizado Material del larguero medial y lateral Poliamida reforzada con fibra de carbono PA12 Material de la cubierta medial y lateral del en­ Poliamida PA12 caje Material de la pieza de sujeción...
  • Página 39: Condições De Uso

    O produto destina-se exclusivamente à utilização em um único usuário. CUIDADO Cuidados inadequados do produto / Desinfecção do produto Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana. ► Limpe o produto regularmente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock Derma­ Clean 453H10=1).
  • Página 40: Significado Dos Símbolos De Advertência

    ► Se necessário, desinfete o lado interno do produto com um desinfetante comum de uso mé­ dico e incolor. Por razões de higiene, use o produto somente em si mesmo. ► 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões graves. ADVERTÊNCIA Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Página 41 CUIDADO Permanência em áreas fora da faixa de temperatura permitida Queda devido à quebra de peças de suporte ou à falha de funcionamento do produto. ► Evite a permanência em áreas que se encontrem fora da faixa de temperatura permitida (consulte a página 44).
  • Página 42: Material Fornecido E Acessórios

    INDICAÇÃO Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido •...
  • Página 43: Retirada Do Encaixe E Do Liner

    1) Em caso de sujeira, limpar o acolchoamento da borda do encaixe com água e sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). 2) Secar o acolchoamento da borda do encaixe com um pano que não solta fiapos e deixar se­...
  • Página 44: Manutenção

    8 Manutenção ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes protéticos a uma inspeção visu­ al e a um teste de funcionamento. ► Executar revisões de segurança anuais. 9 Notas legais 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­ ções contidas neste documento.
  • Página 45 Aspectos gerais Material do fundo em concha magnético INOX (aço inoxidável) Material do adaptador de união Alumínio anodizado Material da haste medial e lateral Poliamida reforçada com fibra de carbono PA12 Material da concha do encaixe medial e lateral Poliamida PA12 Material da peça de aperto Zinco moldado sob pressão, revestido Material da porca quadrada...
  • Página 46: Productbeschrijving

    2 Productbeschrijving 2.1 Constructie Het product bestaat uit de volgende componenten: 1. buitenste kokerschaal (lateraal) 2. binnenste kokerschaal (mediaal) 3. Boa-veters 4. aansluitadapter met magnetische bodemschaal (niet zichtbaar) 5. Boa-draaiknoppen 2.2 Functie Het product is een modulair opgebouwde bovenbeenkoker. Het product verbindt de stomp met het kniescharnier.
  • Página 47: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Verkeerd onderhoud/verkeerde desinfectie van het product Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen. ► Reinig het product regelmatig met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). ► Desinfecteer de binnenkant van het product zo nodig met een kleurloos, in de handel ver­...
  • Página 48 ► Het product mag alleen worden gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uit­ sluitend worden gerepareerd of vervangen door een vakspecialist. VOORZICHTIG Verblijf op plaatsen met een temperatuur buiten het toegestane gebied Vallen door breuk van dragende delen of een storing in de werking van het product. ►...
  • Página 49: Inhoud Van De Levering En Toebehoren

    Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering •...
  • Página 50: Koker En Liner Uittrekken

    4) Rol de liner van de stomp af en verwijder de liner. 7 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Droog het product af met een pluisvrije doek en laat het aan de lucht volledig drogen.
  • Página 51: Juridische Informatie

    3) Als het kokerrandpolster helemaal droog is, bevestig dit dan weer op de mediale kokerschaal. 8 Onderhoud ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit. ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. 9 Juridische informatie 9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en...
  • Página 52: Gebruikte Symbolen

    Algemeen Gewicht van het product (niet ingekort) (in g/in 1320/47 Materiaal magnetische bodemschaal INOX (edelstaal roestvast) Materiaal aansluitadapter Aluminium geanodiseerd Materiaal mediale en laterale staaf Koolvezelversterkt polyamide PA12 Materiaal mediale en laterale kokerschaal Polyamide PA12 Materiaal klemstuk Spuitgegoten zink, gecoat Materiaal inzetmoer Edelstaal roestvast Materiaal kokerrandpolster...
  • Página 53: Förutsättningar För Användning

    Felaktig skötsel/desinficering av produkten Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekontaminering. ► Rengör produkten regelbundet med en fuktig trasa och mild tvål (t. ex. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). ► Desinficera vid behov insidan av produkten med ett färglöst medicinskt desinfektionsmedel...
  • Página 54: Varningssymbolernas Betydelse

    ► Av hygieniska skäl ska produkten endast användas av en person. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Uppbyggnad och säkerhetsanvisningar OBSERVERA Rubriken betecknar källan och/eller typen av fara Inledningen beskriver följderna om säkerhetsanvisningen inte beaktas.
  • Página 55 OBSERVERA Användning av en skadad produkt Fall till följd av att bärande delar går av eller funktionsstörningar på produkten. ► Kontrollera regelbundet hylsan, Boa-linan, Boa-rattarna, vadderingen runt hylskanten och klisterremsorna avseende förslitning eller skador. ► Om komponenter har skadats eller en Boa-lina har slitits av måste hylsan repareras av fack­ personal.
  • Página 56: Ta På Linern Och Hylsan

    ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll • 1 st. 5A60=* Varos (hylsa) •...
  • Página 57: Avtagning Av Hylsan Och Linern

    4) Rulla ner linern från stumpen och ta av. 7 Rengöring 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Torka av produkten med en luddfri trasa och låt lufttorka helt.
  • Página 58: Tekniska Uppgifter

    9.2 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i detta dokument omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare. Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade varumärken och tillhör re­ spektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i detta dokument kan omfattas av tredje parts rättigheter.
  • Página 59: Symboler Som Används

    11 Bilaga 11.1 Symboler som används Försäkran om överensstämmelse enligt användbara europeiska direktiv Tillverkare Satsnummer 1 Forord Dansk INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2019-02-20 Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug. ► ► Få fagpersonalet til at vise dig, hvordan du anvender produktet korrekt og risikofrit. ►...
  • Página 60: Advarselssymbolernes Betydning

    Ukorrekt pleje /desinfektion af produktet Hudirritationer, eksem eller infektioner, forårsaget af bakteriesmitte. ► Rengør produktet regelmæssigt med en fugtig klud og mild sæbe (f. eks. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). ► Desinficer indersiden af produktet efter behov med et farveløst, almindeligt medicinsk desin­...
  • Página 61: Opbygning Af Sikkerhedsanvisningerne

    ► Reparation af produktet eller hhv. istandsættelse og udskiftning af beskadigede komponen­ ter må kun foretages af autoriseret Ottobock fagpersonale. FORSIGTIG Ophold i områder uden for det tilladte temperaturområde Fald på grund af brud på bærende dele eller fejlfunktion.
  • Página 62 For din egen sikkerheds skyld samt for at opretholde driftssikkerheden skal der gennemfø­ res årlige kontroller af produktets sikkerhed. BEMÆRK Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkert rengøringsmiddel. ► Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1).
  • Página 63: Leveringsomfang Og Tilbehør

    5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. 5A60=* Varos (hylster) • 1 stk. brugsanvisning (bruger) 646D823 Tilbehør Følgende komponenter følger ikke med ved leveringen, men skal bestilles separat: • 1 stk. 6Y200=* Varos liner 6 Anvendelse Overhold brugsanvisningen (bruger) Varos Liner 6Y200=* 646D0840 ADVARSEL Anvendelse af produktet i nærheden af aktive, implanterede systemer Aktive implanterede systemer (f.eks.
  • Página 64: Aftagning Af Hylster Og Liner

    4) Rul lineren af stumpen og tag den af. 7 Rengøring 1) Snavs fjernes fra produktet med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Aftør produktet med en fnugfri klud og lufttør det, så det er helt tørt.
  • Página 65: Tekniske Data

    9.2 Varemærke Alle betegnelser, der nævnes i nærværende dokument, overholder uindskrænket alle de bestem­ melser, der gælder for de til enhver tid gældende varedeklarationsrettigheder og de pågældende ejeres rettigheder. Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågældende indehavere har rettighederne til.
  • Página 66: Anvendte Symboler

    11 Bilag 11.1 Anvendte symboler Overensstemmelseserklæring iht. de respektive europæiske direktiver Producent Partinummer 1 Forord Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2019-02-20 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk. ► ► Sørg for at fagfolk instruerer deg i riktig og farefri bruk av produktet. ►...
  • Página 67: Varselsymbolenes Betydning

    Feil pleie/desinfeksjon av produktet Det kan oppstå hudirritasjoner, eksem eller infeksjoner på grunn av kontaminering med bakteri­ ► Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). ► Desinfiser innsiden av produktet ved behov med et fargeløst, standard medisinsk desinfek­...
  • Página 68: Sikkerhetsanvisningenes Struktur

    4.2 Sikkerhetsanvisningenes struktur FORSIKTIG Overskriften betegner farens kilde og/eller type Innledningen beskriver følgene ved ikke å overholde sikkerhetsanvisningene. Dersom det finnes flere følger, vil de angis slik: > f.eks.: følge 1 hvis faren ignoreres > f.eks.: følge 2 hvis faren ignoreres ►...
  • Página 69 årlige sikkerhetskontroller. LES DETTE Feil pleie av produktet Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel. ► Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 5 Leveranseomfang og tilbehør Leveringsomfang •...
  • Página 70: Sette På Hylseforing Og Protesehylse

    • 1 stk. 6Y200=* Varos hylseforing 6 Bruk Følg bruksanvisningen (bruker) Varos hylseforing 6Y200=* 646D0840 ADVARSEL Bruk av produktet i nærheten av aktive, implanterte systemer Aktive implanterte systemer (f.eks. pacemaker, defibrillator, osv.) kan forstyrres av magnetfeltet til produktet. ► Pass på at implantatprodusentens anbefalte minsteavstander overholdes hvis produktet bru­ kes i umiddelbar nærhet av aktive, implanterte systemer.
  • Página 71: Ta Av Hylseforing Og Protesehylse

    4) Rull av hylseforingen og ta den av stumpen. 7 Rengjøring 1) Rengjør produktet med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1) hvis det blir skittent. 2) Tørk av produktet med en lofri klut og la det lufttørke helt.
  • Página 72: Benyttede Symboler

    svarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 10 Tekniske data Miljøbetingelser Transport i originalemballasjen -25 °C/-13°F til +70 °C/+158 °F Lagring i originalemballasjen -25 °C/-13°F til +50 °C/+122 °F maks. 90 % relativ luftfuktighet, ikke-konden­ serende Lagring og transport uten emballasje -25 °C/-13°F til +50 °C/+122 °F maks.
  • Página 73: Tuotteen Kuvaus

    Chargenummer 1 Esipuhe Suomi TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2019-02-20 Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► ► Anna ammattitaitoisen henkilöstön perehdyttää itsesi tuotteen asianmukaiseen ja vaaratto­ maan käyttöön. ► Käänny ammattitaitoisen henkilöstön puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odottamattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä).
  • Página 74: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaanyhdellä käyttäjällä. HUOMIO Tuotteen epäasianmukainen hoito/desinfiointi Ihon ärtyminen, ihottuma tai tulehduksia bakteeritartunnan seurauksena ► Puhdista tuote säännöllisesti kostealla liinalla ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). ► Desinfioi tarvittaessa tuote sisäpuolelta värittömällä, yleisesti saatavilla olevalla, lääkinnällisel­ lä desinfiointiaineella.
  • Página 75 ► Huomioi tähän saateasiakirjaan sisältyvät turvaohjeet ja siinä ilmoitetut varotoimet. HUOMIO Puristumisvaara käytettäessä tuppia holkissa Vammoja Varos-tupen 6Y200=* magneettikauluksen ja tuotteen magneettisen pohjan välillä vai­ kuttavan voimakkaan magneettisen vetovoiman seurauksena ► Kun holkissa käytetään tuppea, huolehdi, että tupen ja holkin välissä ei ole sormia/kehono­ sia.
  • Página 76: Käyttöohje (Käyttäjä)

    Oman turvallisuutesi takaamiseksi sekä käyttöturvallisuuden ylläpitämiseksi täytyy tehdä vuo­ sittaiset turvatarkastukset. HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1). 5 Toimituspaketti ja lisävarusteet Toimituspaketti •...
  • Página 77: Tupen Ja Holkin Pukeminen

    ► Noudata ehdottomasti implantin valmistajan ilmoittamia käyttöedellytyksiä ja turvallisuusohjei­ HUOMIO Magneettikaulukseen tarttuvat metalliesineet tai ‑hiukkaset > Kaatuminen holkin puutteellisen kiinnittymisen seurauksena > Tuotteen vaurioituminen ► Tarkista ennen tupen pukemista, että magneettikauluksessa ei ole metalliesineitä tai ‑hiukka­ sia, ja poista ne tarvittaessa. 6.1 Tupen ja holkin pukeminen Tupen pukeminen 1) Tarkista, ettei tupessa tai magneettikauluksessa ole vaurioita.
  • Página 78: Oikeudelliset Ohjeet

    7 Puhdistus 1) Puhdista likaantunut tuote kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Kuivaa tuote nukkaantumattomalla pyyhkeellä ja anna sen kuivua itsestään täysin kuivaksi. Reunapehmuste voidaan irrottaa puhdistusta varten. 1) Puhdista likaantunut reunapehmuste vedellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Página 79: Käytetyt Symbolit

    Yleistä Käyttöikä 3 vuotta Kulutusosa, joka kuluu normaalisti. Käyttöikä lyhenee tai pitenee yksilöllisen rasitusasteen mukaisesti. Rasitusastetta vastaava maksimaa­ linen käyttöikä voidaan saavuttaa vain noudatta­ malla käyttöohjetta. Tuotteen paino (lyhentämätön) (g/oz) 1 320/47 Magneettisen pohjan materiaali INOX (ruostumaton jaloteräs) Liitosadapterin materiaali Anodisoitu alumiini Mediaalisen ja lateraalisen tuen materiaali Hiilikuituvahvisteinen polyamidi PA12 Holkin mediaalisen ja lateraalisen seinämän...
  • Página 80 本製品を使用する際は、本書で説明する手順に従ってください。 2 製品概要 2.1 デザイン 本製品は以下のパーツから構成されています。 1. 外ソケットシェル(外側) 2. 内ソケットシェル(内側) 3. ボアケーブル 4. マグネティックボトムシェル付きコネクションアダプター(外 からは見えない) 5. ボアダイヤル 2.2 機能 本製品はモジュラー構造の大腿ソケットです。本製品で断端と膝継手を接続します。本製品は、 装着したままでも断端ボリュームに合わせて調整できます。 3 適用 3.1 使用目的 本製品は下肢義肢の処置にのみ使用してください。本製品は大腿部切断術後の治療に使用してく ださい。 3.2 適用範囲 当社パーツは、MOBIS(モービス)のクラス分けによるモビリティーグレードと体重に応じて、 適切なモジュラー式コネクターが備えられた適切なパーツと組み合わせた場合に、最適に作動し ます。 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な方)、モビリティグ レード 2(移動距離に制限があるものの、屋外歩行が可能な方)、モビリティグ m° レード 3(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに、モビリ ティグレード 4(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方で、機能的な要求の 高い方)に適しています。 サイズ L および XL 体重制限...
  • Página 81 注意 製品の不適切なお手入れや消毒により発生する危険性 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 製品はオットーボック社製ダーマクリーン 453H10=1 などの低刺激石鹸と柔らかい布を使用 ► して定期的にお手入れをしてください。(日本では 453H10=1 の取扱いがございませんの で、通常の低刺激性石鹸をご使用ください。) 必要に応じて、無色な普通の医療用消毒液で製品の内側を消毒してください。 ► 衛生上の理由から、製品は装着者のみが使用してください。 ► 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 ► 4.3 安全に関する注意事項 警告 安全に関する注記に従わない場合の危険性 特定の状況で製品を使用すると、装着者が負傷したり製品が破損したりするおそれがありま...
  • Página 82 注意 許容範囲外の温度下に放置した場合に発生する危険性 製品が損傷したり故障することで、装着者が転倒するおそれがあります。 許容範囲外の温度の場所に製品を放置したり、滞在することのないようにしてください ► (85 ページ参照)。 注意 破損した製品の使用による危険性 パーツに負荷がかかり、製品が故障して、装着者が転倒するおそれがあります。 ソケット、ボアケーブル、ボアダイアル、ソケットブリムパッド、布製またはプラスチック ► 製の両面テープに、摩耗や損傷がないか定期的に点検を行ってください。 パーツに破損やボアケーブルに亀裂がある場合は、有資格者が交換してください。 ► 注意 ソケットシェルを閉じる際に体の一部が挟まれる危険性 体の一部が挟まれて負傷するおそれがあります。 ソケットシェルを閉じる際は、指や身体の一部が挟まれないように注意してください。 ► 注意 製品に過剰な負荷がかかることで発生する危険性 パーツに負荷がかかり、製品が故障して、装着者が転倒するおそれがあります。 本製品に過度に強い振動や衝撃を与えないでください。 ► 毎回使用する前に、明らかな破損がないことを確認してください。 ► 注意 日常的でない活動によるオーバーヒートの危険性 製品の故障や負荷により義肢パーツが破損して、装着者が転倒するおそれがあります。 製品やそのパーツを丁寧に取り扱うことで、長くご使用いただけるだけでなく、装着者本人 ► の安全を確保することができます。 転倒などにより製品やパーツに極端な負荷がかかった場合は、すぐに有資格者が破損などが ► ないか点検してください。 注意 製品と火気や燃えさしとの接触による危険 溶融物に接触して装着者が怪我をするおそれがあります。 本製品は、炎や燃えさしから離れた場所でご使用ください。 ► 注意...
  • Página 83 安全にお使いいただくために、また、安全な性能を保証するためにも、定期メンテナンスは ► 毎年受けてください。 注記 製品の不適切なお手入れにより発生する危険性 不適切な洗浄剤を使用すると、製品が破損するおそれがあります。 製品のお手入れの際は、必ず、オットーボック製ダーマクリーン 453H10=1 などの低刺激石 ► 鹸と柔らかい布を使用してください。(日本では 453H10=1 の取り扱いがございませんの で、通常の低刺激性石鹸をご使用ください。) 5 納品時のパッケージ内容および付属品 納品時のパッケージ内容 • 1 個 5A60=* Varos(ソケット) • 1 冊 646D823 取扱説明書(装着者用) 専用部品 以下の構成部品および専用部品は納品時には同梱されておりません。別途ご注文ください。 • 1 個 6Y200=* Varos ライナー 6 使用方法 注)6Y200=* Varos ライナーと 646D0840 取扱説明書(装着者用) 警告...
  • Página 84 6) 立位、または、断端がほぼ伸展した状態で、途中までライナーを巻き下ろしてから再び巻き 上げると、皮膚にかかる圧が軽減されます。 ソケットの装着 1) 義肢ソケットからボアダイアルを引っ張って開けます。 2) これとは別にシェルを引っ張ってソケットを開けます。 3) 椅子には浅く腰掛けます。 4) 断端の上からソケットを被せます。 備考: この時、つま先のアライメントと下肢の位置に注意してください。そうすることで立位 の間や歩行中に思い通りに足部を外旋させることができます。足部を正しく外旋できない場 合、再度ソケットを外して(少なくともソケット底部からマグネティックキャップを外 し)、別の位置に取り付け直します。 → ソケットのマグネティックボトムシェルとライナーのマグネティックキャップが近くにあ ると、互いに引き合います。クリック音が聞こえたら、ソケットとライナーが正しく接続 したことがわかります。 5) ソケットに向かってボアダイアルを押します。 6) ボアダイアルを時計回りに回します。 → ボアケーブルを締めてソケットを閉じます。 備考: 外ソケットシェル(外側)を内ソケットシェル(内側)の下に配置させます。 7) 必要であれば、ボアダイアルを締めます。 6.2 ソケットとライナーの取り外し 1) 義肢ソケットからボアダイアルを引っ張ります。 2) 外ソケットシェル(外側)を外側に引き寄せます。 外ソケットシェルにプラスチック製両面テープを使用している場合は、両面テープとライ ナーの布カバーが接しなくなるまで引き上げます。 3) 断端からソケットを外します。 この時、できれば片方の手で外ソケットシェルのソケットブリムを、もう片方の手で内ソ...
  • Página 85 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 9.2 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有者に帰属します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、第三者が自由にその 商標を使用することは認められません。 9.3 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品は、欧州指令の付 表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されています。 オットーボック社は、本製品が 欧州指令の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分 野には分類されていません。 10 テクニカル データ 環境条件 納品時の箱を使用した輸送 -25 °C/-13 °F から +70 °C/+158 °F 納品時の箱での保管 -25 °C/-13 °F から +50 °C/+122 °F 相対湿度は結露の無い状態で、最大90 %まで 包装なしでの保管と配送 -25 °C/-13 °F から +50 °C/+122 °F 相対湿度は結露の無い状態で、最大90 %まで 操作 -10 °C/+14 °F から +40 °C/+104 °F 相対湿度は結露の無い状態で、最大90 %まで 概要...
  • Página 86 11 付録 11.1 本取扱説明書で使用している記号 該当する欧州指令に準拠しています。 製造元 ロット番号...
  • Página 88 European Patent: EP3100704 in DE, FR, GB, TR Patents pending in: US, EU, RU, BR, JP and as PCT application Varos is a tradename of Ottobock SE & Co. KGaA Varos is a registered trademark in Germany. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 ·...