MSA Workman Web PFL Serie Instrucciones De Uso

MSA Workman Web PFL Serie Instrucciones De Uso

Cuerda amortiguadora autorretráctil y cuerda amortiguadora autorretráctil con rescatador de emergencia
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model/Modelo/Modèle
User Instructions
Self-Retracting Lanyard and
Self-Retracting Lanyard with Emergency Rescuer
Instrucciones de uso
Cuerda amortiguadora autorretráctil y cuerda amortiguadora
autorretráctil con rescatador de emergencia
Mode d'emploi
Longe Auto-rétractable et
Longe Auto-rétractable avec Dispositif de Sauvetage d'urgence
Order No./N. º de pedido/Nº de commande : 10088452/14
Print Spec./Especif. impr./Spéc. d'imp. : 10000005389(F)
CR 800000029139
MSAsafety.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSA Workman Web PFL Serie

  • Página 1 Model/Modelo/Modèle User Instructions Self-Retracting Lanyard and Self-Retracting Lanyard with Emergency Rescuer Instrucciones de uso Cuerda amortiguadora autorretráctil y cuerda amortiguadora autorretráctil con rescatador de emergencia Mode d'emploi Longe Auto-rétractable et Longe Auto-rétractable avec Dispositif de Sauvetage d’urgence Order No./N. º de pedido/Nº de commande : 10088452/14 Print Spec./Especif.
  • Página 2 1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 Phone 1-800-MSA-2222 Fax 1-800-967-0398 For your local MSA contacts please go to our website www.MSAsafety.com Para conocer los contactos locales MSA, visite nuestro sitio web www.MSAsafety.com Pour connaître les coordonnées des représentants MSA de votre région, veuillez consulter notre site Web à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Content Content Safety Regulations ..................5 Correct Use ..................5 Usage Specifications................5 Usage Limitations................. 5 1.3.1 Physical Limitations................5 1.3.2 Hazards....................6 Liability Information ................6 Safety and Precautionary Measures to be Adopted ......7 Warranty ....................7 Owner Registration ................7 Description .....................
  • Página 4 Content Rescue SRLs (Lynx and Dynevac II) ..........14 3.4.1 Setting the Rescue SRL to Rescue Mode ..........14 3.4.2 Raising and Lowering during Rescue..........14 3.4.3 Resetting the Rescue SRL to Fall Arrest Mode ........15 Care, Maintenance and Storage ..............15 Cleaning .....................15 Maintenance and Repairs ..............15 Transportation ..................15...
  • Página 5: Safety Regulations

    Alternative use, or use outside this specification will be considered as non-compliance. This also applies especially to unauthorized alterations to the product and to commissioning work that has not been carried out by MSA or authorized persons. Usage Specifications Meets Standards: ANSI Z359.14-2012, class B;...
  • Página 6: Hazards

    * Concentrated sulfuric acid attacks polyester Liability Information MSA accepts no liability in cases where the device has been used inappropriately or not as intended. The selection and use of the device are the exclusive responsibility of the individual operator.
  • Página 7: Safety And Precautionary Measures To Be Adopted

    If this product is re-sold, it is essential for the safety of the user that the reseller provide these instruc- tions in the language of the country in which this SRL is to be sold. Contact MSA at 1-800-672-2222 for the availability of instructions.
  • Página 8: Description

    MSA Self-Retracting Lanyards are designed to be used with MSA approved components and connecting subsystems. Use of MSA SRLs with products made by others that are not approved in writing by MSA may adversely affect the functional compatibility between system parts and the safety and reliability of the complete system.
  • Página 9: Compatibility Of Connectors

    (a) and (b) above shall be multiplied by the number of personal fall arrest systems attached. Properly installed MSA horizontal lifeline systems may also be used as an anchorage for all Self- Retracting Lanyards. Emergency Rescue SRLs may not be used in rescue mode when anchored to a horizontal lifeline.
  • Página 10: Set Up

    3.1.3 Set Up WARNING Anchor the device to prevent swing falls and impact with objects in or adjacent to the fall path. Swing falls can increase the fall distance. Serious injury or death may result. Do Not use where objects may fall or otherwise interfere with the operation or ability of this device to function properly.
  • Página 11: Fall Clearance

    3.1.4 Fall Clearance Always remove obstructions below the work area to ensure a clear fall path. The minimum recom- mended clearance is the maximum arrest distance specified on the SRL's labeling plus an extra 39 in. (1 m) and any additional free fall up to the limit stated in the specification section of this manual and marked on the product label (see Fig.
  • Página 12: Workman Twin Leg Pfl

    Connect the snaphook to a suitable anchorage connector. If the anchorage connector is out of reach, then use MSA's Remote Connect/Disconnect System. The Backpacker can be removed by first taking the harness off the user, pressing the spring loaded arms on the nozzle, and sliding the D-ring past the arms.
  • Página 13: Workman Twin Leg Pfl Alternate Installation

    Don the harness as outlined by the instructions supplied with it. NOTE: If the harness does not have lanyard keepers (to secure the PFL's lanyard leg(s) when not used), then install the keepers included with each Workman Twin Leg PFL. These keepers are to be placed on the front harness torso straps near the worker's chest.
  • Página 14: Moving Around The Work Area

    Moving around the Work Area WARNING Keep line clear of other workers, objects, and obstructions. Do not clamp off, knot, or stand on line. Do not permit line slack. Do not allow the line to pass around the body or limbs. Do not lengthen line by connecting to another line.
  • Página 15: Resetting The Rescue Srl To Fall Arrest Mode

    SRL, and, in severe cases, weaken the line. Contact MSA with questions concerning product conditions and cleaning. Some environments may require the SRL be disinfected. Contact MSA for aid in determining the proper disinfection procedure for the specific application. Maintenance and Repairs Tag damaged equipment or equipment needing maintenance as "UNUSABLE"...
  • Página 16: Inspection

    Inspect the SRL before each use. Inspection Procedure Perform the following steps in order. If in doubt about any inspection point, consult MSA or a competent person qualified to perform formal inspection. Immediately remove from service any device that does not comply with the requirements of any step below.
  • Página 17: Formal Inspection

    While this is considered best practice, it is ultimately at the discretion of the competent person. MSA requires periodic competent person inspection by someone other than the user according to the intervals in the table below or local regulations. This is not optional.
  • Página 18: Srls With Radio Frequency Identification (Rfid)

    Tag SRLs with formal inspections that are out of date as “UNUSABLE” and remove from service until after formal inspection. The safety of users depends upon the continued efficiency and durability of the SRL. MSA recommends keeping a log of formal inspections for all components in a fall protection system or subsystem.
  • Página 19: Inspection And Service Log

    Inspection Inspection and Service Log Product Name.: Manufacture Date: Model No.: Purchase Date: Serial No.: Date Put Into Service: Product Type: Inspection or Factory Comments/ Service Type Next Inspec- Date Authorized Inspector Disposition Service Report tion Date Competent Serviceman Number Factory Person Self-Retracting Lanyard...
  • Página 20 Índice Índice Normas de seguridad ..................22 Uso correcto ..................22 Especificaciones de uso ..............22 Restricciones de uso ................22 1.3.1 Limitaciones físicas ................22 1.3.2 Riesgos ....................23 Información sobre la responsabilidad ..........23 Medidas de seguridad y precaución requeridas .........24 Garantía ....................24 Registro del propietario ..............25 Descripción ....................25 Especificaciones de los componentes ..........25 Marcas y etiquetas ................26...
  • Página 21 Índice Movimientos en el área de trabajo ............. 31 3.3.1 Uso del limitador personal de caídas Workman para dos piernas ..32 Cuerdas amortiguadoras autorretráctiles de rescate (Lynx y Dynevac II) ................32 3.4.1 Configuración de la cuerda amortiguadora autorretráctil de rescate en la modalidad de rescate ..........
  • Página 22: Normas De Seguridad

    Cualquier uso alternativo o que no tenga en cuenta estas especificaciones, se considerará un uso no conforme. Esto concierne especialmente además cualquier modificación hecha al producto sin la debida autorización, así como cualquier prueba de conformidad no realizada por MSA o por personas autorizadas.
  • Página 23: Riesgos

    * El ácido sulfúrico concentrado ataca el poliéster Información sobre la responsabilidad MSA declina toda responsabilidad en caso de que el dispositivo se haya utilizado de forma inadecuada o no conforme a lo previsto. La selección y el uso del dispositivo son responsabilidad exclusiva de cada uno de los operadores.
  • Página 24: Medidas De Seguridad Y Precaución Requeridas

    Normas de seguridad Toda reclamación de responsabilidad y todo derecho de garantía, incluyendo la garantía que ofrece MSA para su dispositivo, se anulan en caso de un uso o un mantenimiento no conformes con las ins- trucciones de este manual.
  • Página 25: Registro Del Propietario

    Descripción Registro del propietario El propietario (usuario) debe registrar su cuerda amortiguadora autorretráctil en el sitio web www.MSAsafety.com/productRegistration. La información del registro se utilizará para la confirmación de la garantía y podría usarse también para enviarle al usuario información importante sobre el pro- ducto.
  • Página 26: Marcas Y Etiquetas

    Las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles MSA están diseñadas para ser utilizadas con componen- tes y subsistemas de conexión aprobados por MSA. El uso de las cuerdas amortiguadoras autorre- tráctiles MSA con productos fabricados por terceros y no aprobados por escrito por MSA, puede comprometer la compatibilidad funcional entre las partes del sistema y la seguridad y confiabilidad del sistema entero.
  • Página 27: Planeación Del Uso De Los Sistemas

    Planeación del uso de los sistemas ¡ADVERTENCIA! No altere de ninguna manera las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles MSA. Úselas únicamente para la detención de caídas de una sola persona. No las use para detener caídas producidas por el deslizamiento de masas como grava, arena y líquidos.
  • Página 28: Distancia De Caída

    CAÍDA LIBRE DISTANCIA DE CAÍDA DISTANCIA DE DETENCIÓN MÁXIMA DISTANCIA ADICIONAL DE SEGURIDAD 1 M (39 pulg) Fig. 3 Distancia de caída 3.1.4 Distancia de caída Retire siempre los obstáculos que pueda haber bajo el área de trabajo para asegurar una trayectoria de caída despejada.
  • Página 29: Cuerda Amortiguadora Autorretráctil Montada Por El Usuario

    Conecte el gancho de seguridad a un conector de anclaje adecuado. Si el conector de anclaje está fuera del alcance, use entonces el sistema remoto de conexión/desconexión de MSA. La cuerda Backpacker se puede retirar quitando primero el arnés del usuario, presionando los brazos cargados por resorte de la boquilla y deslizando el anillo en D más allá...
  • Página 30: Limitador Personal De Caídas Workman Para Dos Piernas

    3.2.4 Limitador personal de caídas Workman para dos piernas Instalación Introduzca el anillo en D de la espalda del arnés en el conector del anillo en D situado en el limitador personal de caídas. Jale el anillo en D para comprobar que esté bien insta- lado.
  • Página 31: Instalación Alternativa Del Limitador Personal De Caídas Workman Para Dos Piernas

    Retiro Quítese el arnés. Desabroche las correas de fijación. Presione las dos lengüetas al mismo tiempo. Jale el anillo en D. Nunca enganche a otro usuario en la segunda línea. Incorrect Attachment Fig. 8 Enganche incorrecto 3.2.5 Instalación alternativa del limitador personal de caídas Workman para dos piernas El limitador personal de caídas Workman para dos piernas también puede instalarse sin el uso de correas de fijación.
  • Página 32: Uso Del Limitador Personal De Caídas Workman Para Dos Piernas

    3.3.1 Uso del limitador personal de caídas Workman para dos piernas El limitador personal de caídas Workman para dos piernas está pensado para ofrecer a los usuarios el 100 % de seguridad al desplazarse en el lugar de trabajo. Una de las piernas debe estar engan- chada a un conector de anclaje adecuado mientras el usuario se desplaza a una nueva ubicación.
  • Página 33: Reconfiguración De La Cuerda Amortiguadora Autorretráctil De Rescate En La Modalidad De Detención De Caídas

    Póngase en contacto con MSA si tiene preguntas sobre las condiciones y la limpieza del producto. En algunos ambientes puede ser necesario desinfectar la cuerda amortiguadora autorretráctil. Póngase en contacto con MSA y solicite asistencia para determinar el procedimiento correcto de desinfección...
  • Página 34: Almacenamiento

    Lleve a cabo los siguientes pasos en el orden indicado. En caso de dudas sobre alguno de los puntos de la inspección, póngase en contacto con MSA o con personal experto y competente y solicite una inspección formal. Ponga fuera de servicio de inmediato los dispositivos que no cumplan las condicio- nes establecidas en los pasos que se enumeran a continuación.
  • Página 35 Inspección Algunas cuerdas amortiguadoras autorretráctiles pueden tener dos indicadores de carga. Ponga la cuerda amortiguadora autorretráctil fuera de servicio si alguno de los indicadores de carga se ha desplegado. No todas las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles tienen indica- dores de carga. Revise que las etiquetas estén presentes y resulten perfectamente legibles.
  • Página 36: Inspección Formal

    MSA exige una inspección a cargo de una persona competente distinta del usuario, en los intervalos indicados en la tabla que aparece abajo o conforme a las normas locales pertinentes. Esta práctica no es opcional.
  • Página 37: Cuerdas Amortiguadoras Autorretráctiles Con Identificación Por Radiofrecuencia (Rfid)

    Ponga la unidad fuera de servicio si el indicador de carga se ha desplegado. Nunca intente reparar el equipo en el campo. Únicamente MSA o los organismos autorizados por escrito por la misma pueden llevar a cabo repa- raciones en las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles MSA. Un uso incorrecto puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 38 Table des matières Table des matières Règles de sécurité ..................40 Usage conforme .................40 Paramètres d'utilisation ..............40 Restrictions d'usage ................40 1.3.1 Limitation d'ordre physique ..............40 1.3.2 Risques ....................41 Renseignements en matière de responsabilité ........41 Sécurité et mesures préventives à adopter ........42 Garantie ....................42 Enregistrement du propriétaire ............43 Description ....................43...
  • Página 39 Table des matières Se déplacer dans l'aire de travail ............49 3.3.1 Utilisation d'un LCI Workman à longe double ........50 Dispositifs de sauvetage d'urgence (Lynx et Dynevac II) ....50 3.4.1 Configuration de la SRL de sauvetage en mode sauvetage ....50 3.4.2 Soulever et abaisser durant du sauvetage .........
  • Página 40: Règles De Sécurité

    L'usage en alternance ou l'usage en dehors des plages de fonctionnement spécifiées sera considéré comme non conforme. Cela vaut également pour les transformations non autorisées du produit et les travaux de mise en service qui n'ont pas été exécutés par MSA ou des personnes autorisées. Paramètres d'utilisation Conforme aux normes : É.-U.
  • Página 41: Risques

    * L'acide sulfurique concentré altère le polyester Renseignements en matière de responsabilité MSA décline toute responsabilité dans le cas où le dispositif a été utilisé de manière inappropriée ou n'a pas été utilisé comme prévu. La sélection et l'utilisation du dispositif relèvent de la responsabilité...
  • Página 42: Sécurité Et Mesures Préventives À Adopter

    (90) jours à compter de la date de réparation du produit ou de la vente de la pièce de rechange, selon la première éventualité. MSA est dégagée de toutes les obligations prévues par cette garantie en cas de réparations ou de modifications effectuées par des personnes autres que le personnel d'entretien autorisé...
  • Página 43: Enregistrement Du Propriétaire

    Description Enregistrement du propriétaire Le propriétaire (utilisateur) doit enregistrer sa longe auto-rétractable à www.MSAsafety.com/productRegistration. Les renseignements d'inscription seront utilisés à des fins de confirmation de garantie, et peuvent être utilisés dans le but de communiquer à l'utilisateur des informations importantes sur le produit. S'assurer de fournir l'adresse permanente et le numéro de télé- phone du propriétaire et non l'adresse et le numéro de téléphone temporaires d'un chantier ou d'un établissement où...
  • Página 44: Étiquettes Et Vignettes

    MSA approuvés. L’utilisation des longes auto-rétractables MSA avec des produits fabriqués par d’autres entreprises et qui ne sont pas approuvés par écrit par MSA peut nuire à la compatibilité fonctionnelle des parties du dispositif et compromettre la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du dispositif.
  • Página 45: Planification De L'uTilisation Des Dispositifs

    Planification de l'utilisation des dispositifs AVERTISSEMENT ! Ne jamais modifier une longe auto-rétractable de MSA La longe auto-rétractable ne doit être employée que pour l'arrêt de chute d'une seule personne. Ne pas employer cette longe pour empêcher la chute d'une masse mobile sur le point de s'effondrer comme une cuve contenant du grain, du sable ou du liquide.
  • Página 46: Dégagement

    Utilisation CHUTE LIBRE DÉGAGEMENT DISTANCE D’ARRÊT MAXIMALE DÉGAGEMENT DE SÉCURITÉ 1 M (39 po) Fig. 3 Dégagement 3.1.4 Dégagement Toujours enlever les obstructions sous l'espace de travail afin d'assurer une distance de dégagement adéquate sur la trajectoire de la chute. Le dégagement minimal recommandé est égal à la distance d’arrêt maximale indiquée sur l’étiquette de la longe auto-rétractable, plus une marge de sécurité...
  • Página 47: Longe Auto-Rétractable Fixée À L'uTilisateur

    Raccorder le porte-mousqueton à un raccord d’ancrage adéquat. Si le connecteur d’ancrage ne peut être atteint, utiliser le système de raccord/débranchement fixé en extérieur de MSA. On peut enlever la longe Backpacker en enlevant d’abord le harnais de l’utilisateur, en appuyant sur les bras à...
  • Página 48: Lci Workman À Longe Double

    Utilisation 3.2.4 LCI Workman à longe double Installation Insérer l’anneau dorsal en D du harnais dans le connec- teur de l'anneau en D situé sur le LCI. Tirer sur l'anneau en D pour s'assurer qu'il est bien installé. Les deux languettes du limiteur doivent être fermées afin d'empêcher que l'anneau en D ne sorte.
  • Página 49: Autre Possibilité De Configuration Pour L'iNstallation Du Limiteur De Chute Individuel Workman À Longe Double

    Utilisation Retrait Enlever le harnais. Défaire les courroies de fixation. Appuyer sur les deux languettes ensemble et simulta- nément. Tirer sur l'anneau en D. Ne jamais raccorder un autre utilisateur à la seconde longe. Incorrect Attachment Fig. 8 Mauvais raccord 3.2.5 Autre possibilité...
  • Página 50: Utilisation D'uN Lci Workman À Longe Double

    Utilisation 3.3.1 Utilisation d'un LCI Workman à longe double Le LCI Workman à longe double est conçu pour offrir aux utilisateurs une corde de fixation 100 % sécu- ritaire lorsqu'ils se déplacent sur le lieu de travail. Une des longes doit être fixée à un connecteur d’ancrage approprié...
  • Página 51: Repasser Du Mode Sauvetage Au Mode Arrêt De Chute

    « INUTILISABLES » et retirées du service. Les réparations ou travaux d'entretien (autres que le nettoyage) doivent être effectués par un atelier d'entretien autorisé par MSA. Les pièces mobiles des porte-mousquetons/crochets à ressort et des mousquetons peuvent nécessiter une lubrification pério- dique à...
  • Página 52: Inspection

    Accomplir les étapes suivantes dans l'ordre indiqué. En cas de doute quant au point d'inspection à effectuer, consulter MSA ou une personne compétente spécialisée dans l'inspection systématique. Retirer immédiatement du service tout dispositif qui ne se conforme pas aux exigences de l'une ou des étapes suivantes.
  • Página 53 Inspection Examiner l'extraction et la rétraction de la ligne en tirant sur la pleine longueur de la ligne, puis en la laissant se rétracter à l'intérieur du boîtier de manière contrôlée.  Le fonctionnement de la ligne doit se faire sans résistance, sans à-coups lors de l'extraction et sans caler ni bloquer au cours de la rétraction.
  • Página 54: Inspection Systématique

    écrit, de la part d'une personne qualifiée, qu'il est acceptable de le faire. Inspection systématique MSA recommande un renouvellement de certification autorisé en usine régulier des dispositifs méca- niques en conformité avec les intervalles du tableau ci-dessous. Bien que cela soit considéré comme une pratique exemplaire, cette démarche est laissée en fin de compte à...
  • Página 55: Longes Auto-Rétractables Avec Identification Par Radiofréquence (Rfid)

    Ne jamais tenter de réparer soi-même le dispositif sur place. Seules MSA et les parties autorisées par écrit par MSA sont en mesure de réparer une longe de sécurité auto-rétractable MSA. Le mauvais usage risque de causer des blessures graves ou d'entraîner la mort.
  • Página 56: Appendix

    Appendix/Apéndice/Annexe Appendix/Apéndice/Annexe The following labels must be present, legible and securely attached./ Las siguientes etiquetas deben estar presentes, en buen estado de legibilidad y correctamente puestas./ Les étiquettes suivantes doivent être présentes, lisibles et solidement fixées. Workman Twin Leg PFLs ®...
  • Página 57 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 58 Appendix/Apéndice/Annexe Workman 30’ & 50’ SRLs RFID Location Ubicación de RFID Emplacement de la puce RF Model/Modelo/Modèle Length/Longitud/Longueur Line Material/Linea de Material/ Matériau de la ligne Serial Number/Número de serie/ Numéro de série Date Made/Fecha de fabricación/ Date de fabrication Meets Standards / Cumple las normas/ Satisfait aux normes 112 Rev .
  • Página 59 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 60 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 61 Appendix/Apéndice/Annexe Workman PFLs Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 62 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 63 Appendix/Apéndice/Annexe Aptura SRLs Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 64 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 65 Appendix/Apéndice/Annexe Dyna-Lock SRLs up to 20 ft. (6.1 m) hasta 6,1 m (20 pies) jusqu’à 6,1 m (20 pi) Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 66 Appendix/Apéndice/Annexe 10011723 Unit Only/ 10011723 Unidades solamente/ Dispositifs 10011723 uniquement Web Units/ Unidades con cincha/ Dispositifs de longe Wire Rope Units/ Unidades con cable de acero /Dispositifs de câble métallique Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 67 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 68 Appendix/Apéndice/Annexe Dynevac II 95 ft. (30m) Unit Only Unidad de 30 m (95 pies) solamente Dispositif de 30 m (95 pi) uniquement Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 69 Appendix/Apéndice/Annexe 50 ft. (16m) Unit Only Unidad de 16 m (50 pies) solamente Dispositif de 16 m (50 pi) uniquement 5. 6. Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 70 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 71 Appendix/Apéndice/Annexe Lynx Rescuer 95 ft. (30m) Unit Only Unidad de 30 m (95 pies) solamente Dispositif de 30 m (95 pi) uniquement Sólo en los productos con Uniquement sur les produits Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 72 Appendix/Apéndice/Annexe 50 ft. (16m) Unit Only Unidad de 16 m (50 pies) solamente Dispositif de 16 m (50 pi) uniquement 5. 6. Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 73 Appendix/Apéndice/Annexe Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 74 Appendix/Apéndice/Annexe Dyna-Lock SRLs longer than 20 ft. (6.1 m) más largo que 6,1 m (20 pies) plus long que 6,1 m (20 pi) Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 75 Appendix/Apéndice/Annexe 4. 5. Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 76 Appendix/Apéndice/Annexe Sure-Lock SRLs Short-Stop SRLs Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 77 Appendix/Apéndice/Annexe Short-Stop Unit Only Sure-Lock Unit Only Short-Stop Unidades solamente Sure-Lock Unidades solamente Dispositifs Short-Stop uniquement Dispositifs Sure-Lock uniquement Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
  • Página 78 For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com Because every life has a purpose...

Tabla de contenido