Resumen de contenidos para MSA Workman Web PFL Serie
Página 1
Model/Modelo/Modèle User Instructions Self-Retracting Lanyard and Self-Retracting Lanyard with Emergency Rescuer Instrucciones de uso Cuerda amortiguadora autorretráctil y cuerda amortiguadora autorretráctil con rescatador de emergencia Mode d'emploi Longe Auto-rétractable et Longe Auto-rétractable avec Dispositif de Sauvetage d’urgence Order No./N. º de pedido/Nº de commande : 10088452/14 Print Spec./Especif.
Página 2
1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 Phone 1-800-MSA-2222 Fax 1-800-967-0398 For your local MSA contacts please go to our website www.MSAsafety.com Para conocer los contactos locales MSA, visite nuestro sitio web www.MSAsafety.com Pour connaître les coordonnées des représentants MSA de votre région, veuillez consulter notre site Web à...
Content Content Safety Regulations ..................5 Correct Use ..................5 Usage Specifications................5 Usage Limitations................. 5 1.3.1 Physical Limitations................5 1.3.2 Hazards....................6 Liability Information ................6 Safety and Precautionary Measures to be Adopted ......7 Warranty ....................7 Owner Registration ................7 Description .....................
Página 4
Content Rescue SRLs (Lynx and Dynevac II) ..........14 3.4.1 Setting the Rescue SRL to Rescue Mode ..........14 3.4.2 Raising and Lowering during Rescue..........14 3.4.3 Resetting the Rescue SRL to Fall Arrest Mode ........15 Care, Maintenance and Storage ..............15 Cleaning .....................15 Maintenance and Repairs ..............15 Transportation ..................15...
Alternative use, or use outside this specification will be considered as non-compliance. This also applies especially to unauthorized alterations to the product and to commissioning work that has not been carried out by MSA or authorized persons. Usage Specifications Meets Standards: ANSI Z359.14-2012, class B;...
* Concentrated sulfuric acid attacks polyester Liability Information MSA accepts no liability in cases where the device has been used inappropriately or not as intended. The selection and use of the device are the exclusive responsibility of the individual operator.
If this product is re-sold, it is essential for the safety of the user that the reseller provide these instruc- tions in the language of the country in which this SRL is to be sold. Contact MSA at 1-800-672-2222 for the availability of instructions.
MSA Self-Retracting Lanyards are designed to be used with MSA approved components and connecting subsystems. Use of MSA SRLs with products made by others that are not approved in writing by MSA may adversely affect the functional compatibility between system parts and the safety and reliability of the complete system.
(a) and (b) above shall be multiplied by the number of personal fall arrest systems attached. Properly installed MSA horizontal lifeline systems may also be used as an anchorage for all Self- Retracting Lanyards. Emergency Rescue SRLs may not be used in rescue mode when anchored to a horizontal lifeline.
3.1.3 Set Up WARNING Anchor the device to prevent swing falls and impact with objects in or adjacent to the fall path. Swing falls can increase the fall distance. Serious injury or death may result. Do Not use where objects may fall or otherwise interfere with the operation or ability of this device to function properly.
3.1.4 Fall Clearance Always remove obstructions below the work area to ensure a clear fall path. The minimum recom- mended clearance is the maximum arrest distance specified on the SRL's labeling plus an extra 39 in. (1 m) and any additional free fall up to the limit stated in the specification section of this manual and marked on the product label (see Fig.
Connect the snaphook to a suitable anchorage connector. If the anchorage connector is out of reach, then use MSA's Remote Connect/Disconnect System. The Backpacker can be removed by first taking the harness off the user, pressing the spring loaded arms on the nozzle, and sliding the D-ring past the arms.
Don the harness as outlined by the instructions supplied with it. NOTE: If the harness does not have lanyard keepers (to secure the PFL's lanyard leg(s) when not used), then install the keepers included with each Workman Twin Leg PFL. These keepers are to be placed on the front harness torso straps near the worker's chest.
Moving around the Work Area WARNING Keep line clear of other workers, objects, and obstructions. Do not clamp off, knot, or stand on line. Do not permit line slack. Do not allow the line to pass around the body or limbs. Do not lengthen line by connecting to another line.
SRL, and, in severe cases, weaken the line. Contact MSA with questions concerning product conditions and cleaning. Some environments may require the SRL be disinfected. Contact MSA for aid in determining the proper disinfection procedure for the specific application. Maintenance and Repairs Tag damaged equipment or equipment needing maintenance as "UNUSABLE"...
Inspect the SRL before each use. Inspection Procedure Perform the following steps in order. If in doubt about any inspection point, consult MSA or a competent person qualified to perform formal inspection. Immediately remove from service any device that does not comply with the requirements of any step below.
While this is considered best practice, it is ultimately at the discretion of the competent person. MSA requires periodic competent person inspection by someone other than the user according to the intervals in the table below or local regulations. This is not optional.
Tag SRLs with formal inspections that are out of date as “UNUSABLE” and remove from service until after formal inspection. The safety of users depends upon the continued efficiency and durability of the SRL. MSA recommends keeping a log of formal inspections for all components in a fall protection system or subsystem.
Inspection Inspection and Service Log Product Name.: Manufacture Date: Model No.: Purchase Date: Serial No.: Date Put Into Service: Product Type: Inspection or Factory Comments/ Service Type Next Inspec- Date Authorized Inspector Disposition Service Report tion Date Competent Serviceman Number Factory Person Self-Retracting Lanyard...
Página 20
Índice Índice Normas de seguridad ..................22 Uso correcto ..................22 Especificaciones de uso ..............22 Restricciones de uso ................22 1.3.1 Limitaciones físicas ................22 1.3.2 Riesgos ....................23 Información sobre la responsabilidad ..........23 Medidas de seguridad y precaución requeridas .........24 Garantía ....................24 Registro del propietario ..............25 Descripción ....................25 Especificaciones de los componentes ..........25 Marcas y etiquetas ................26...
Página 21
Índice Movimientos en el área de trabajo ............. 31 3.3.1 Uso del limitador personal de caídas Workman para dos piernas ..32 Cuerdas amortiguadoras autorretráctiles de rescate (Lynx y Dynevac II) ................32 3.4.1 Configuración de la cuerda amortiguadora autorretráctil de rescate en la modalidad de rescate ..........
Cualquier uso alternativo o que no tenga en cuenta estas especificaciones, se considerará un uso no conforme. Esto concierne especialmente además cualquier modificación hecha al producto sin la debida autorización, así como cualquier prueba de conformidad no realizada por MSA o por personas autorizadas.
* El ácido sulfúrico concentrado ataca el poliéster Información sobre la responsabilidad MSA declina toda responsabilidad en caso de que el dispositivo se haya utilizado de forma inadecuada o no conforme a lo previsto. La selección y el uso del dispositivo son responsabilidad exclusiva de cada uno de los operadores.
Normas de seguridad Toda reclamación de responsabilidad y todo derecho de garantía, incluyendo la garantía que ofrece MSA para su dispositivo, se anulan en caso de un uso o un mantenimiento no conformes con las ins- trucciones de este manual.
Descripción Registro del propietario El propietario (usuario) debe registrar su cuerda amortiguadora autorretráctil en el sitio web www.MSAsafety.com/productRegistration. La información del registro se utilizará para la confirmación de la garantía y podría usarse también para enviarle al usuario información importante sobre el pro- ducto.
Las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles MSA están diseñadas para ser utilizadas con componen- tes y subsistemas de conexión aprobados por MSA. El uso de las cuerdas amortiguadoras autorre- tráctiles MSA con productos fabricados por terceros y no aprobados por escrito por MSA, puede comprometer la compatibilidad funcional entre las partes del sistema y la seguridad y confiabilidad del sistema entero.
Planeación del uso de los sistemas ¡ADVERTENCIA! No altere de ninguna manera las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles MSA. Úselas únicamente para la detención de caídas de una sola persona. No las use para detener caídas producidas por el deslizamiento de masas como grava, arena y líquidos.
CAÍDA LIBRE DISTANCIA DE CAÍDA DISTANCIA DE DETENCIÓN MÁXIMA DISTANCIA ADICIONAL DE SEGURIDAD 1 M (39 pulg) Fig. 3 Distancia de caída 3.1.4 Distancia de caída Retire siempre los obstáculos que pueda haber bajo el área de trabajo para asegurar una trayectoria de caída despejada.
Conecte el gancho de seguridad a un conector de anclaje adecuado. Si el conector de anclaje está fuera del alcance, use entonces el sistema remoto de conexión/desconexión de MSA. La cuerda Backpacker se puede retirar quitando primero el arnés del usuario, presionando los brazos cargados por resorte de la boquilla y deslizando el anillo en D más allá...
3.2.4 Limitador personal de caídas Workman para dos piernas Instalación Introduzca el anillo en D de la espalda del arnés en el conector del anillo en D situado en el limitador personal de caídas. Jale el anillo en D para comprobar que esté bien insta- lado.
Retiro Quítese el arnés. Desabroche las correas de fijación. Presione las dos lengüetas al mismo tiempo. Jale el anillo en D. Nunca enganche a otro usuario en la segunda línea. Incorrect Attachment Fig. 8 Enganche incorrecto 3.2.5 Instalación alternativa del limitador personal de caídas Workman para dos piernas El limitador personal de caídas Workman para dos piernas también puede instalarse sin el uso de correas de fijación.
3.3.1 Uso del limitador personal de caídas Workman para dos piernas El limitador personal de caídas Workman para dos piernas está pensado para ofrecer a los usuarios el 100 % de seguridad al desplazarse en el lugar de trabajo. Una de las piernas debe estar engan- chada a un conector de anclaje adecuado mientras el usuario se desplaza a una nueva ubicación.
Póngase en contacto con MSA si tiene preguntas sobre las condiciones y la limpieza del producto. En algunos ambientes puede ser necesario desinfectar la cuerda amortiguadora autorretráctil. Póngase en contacto con MSA y solicite asistencia para determinar el procedimiento correcto de desinfección...
Lleve a cabo los siguientes pasos en el orden indicado. En caso de dudas sobre alguno de los puntos de la inspección, póngase en contacto con MSA o con personal experto y competente y solicite una inspección formal. Ponga fuera de servicio de inmediato los dispositivos que no cumplan las condicio- nes establecidas en los pasos que se enumeran a continuación.
Página 35
Inspección Algunas cuerdas amortiguadoras autorretráctiles pueden tener dos indicadores de carga. Ponga la cuerda amortiguadora autorretráctil fuera de servicio si alguno de los indicadores de carga se ha desplegado. No todas las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles tienen indica- dores de carga. Revise que las etiquetas estén presentes y resulten perfectamente legibles.
MSA exige una inspección a cargo de una persona competente distinta del usuario, en los intervalos indicados en la tabla que aparece abajo o conforme a las normas locales pertinentes. Esta práctica no es opcional.
Ponga la unidad fuera de servicio si el indicador de carga se ha desplegado. Nunca intente reparar el equipo en el campo. Únicamente MSA o los organismos autorizados por escrito por la misma pueden llevar a cabo repa- raciones en las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles MSA. Un uso incorrecto puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Página 38
Table des matières Table des matières Règles de sécurité ..................40 Usage conforme .................40 Paramètres d'utilisation ..............40 Restrictions d'usage ................40 1.3.1 Limitation d'ordre physique ..............40 1.3.2 Risques ....................41 Renseignements en matière de responsabilité ........41 Sécurité et mesures préventives à adopter ........42 Garantie ....................42 Enregistrement du propriétaire ............43 Description ....................43...
Página 39
Table des matières Se déplacer dans l'aire de travail ............49 3.3.1 Utilisation d'un LCI Workman à longe double ........50 Dispositifs de sauvetage d'urgence (Lynx et Dynevac II) ....50 3.4.1 Configuration de la SRL de sauvetage en mode sauvetage ....50 3.4.2 Soulever et abaisser durant du sauvetage .........
L'usage en alternance ou l'usage en dehors des plages de fonctionnement spécifiées sera considéré comme non conforme. Cela vaut également pour les transformations non autorisées du produit et les travaux de mise en service qui n'ont pas été exécutés par MSA ou des personnes autorisées. Paramètres d'utilisation Conforme aux normes : É.-U.
* L'acide sulfurique concentré altère le polyester Renseignements en matière de responsabilité MSA décline toute responsabilité dans le cas où le dispositif a été utilisé de manière inappropriée ou n'a pas été utilisé comme prévu. La sélection et l'utilisation du dispositif relèvent de la responsabilité...
(90) jours à compter de la date de réparation du produit ou de la vente de la pièce de rechange, selon la première éventualité. MSA est dégagée de toutes les obligations prévues par cette garantie en cas de réparations ou de modifications effectuées par des personnes autres que le personnel d'entretien autorisé...
Description Enregistrement du propriétaire Le propriétaire (utilisateur) doit enregistrer sa longe auto-rétractable à www.MSAsafety.com/productRegistration. Les renseignements d'inscription seront utilisés à des fins de confirmation de garantie, et peuvent être utilisés dans le but de communiquer à l'utilisateur des informations importantes sur le produit. S'assurer de fournir l'adresse permanente et le numéro de télé- phone du propriétaire et non l'adresse et le numéro de téléphone temporaires d'un chantier ou d'un établissement où...
MSA approuvés. L’utilisation des longes auto-rétractables MSA avec des produits fabriqués par d’autres entreprises et qui ne sont pas approuvés par écrit par MSA peut nuire à la compatibilité fonctionnelle des parties du dispositif et compromettre la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du dispositif.
Planification de l'utilisation des dispositifs AVERTISSEMENT ! Ne jamais modifier une longe auto-rétractable de MSA La longe auto-rétractable ne doit être employée que pour l'arrêt de chute d'une seule personne. Ne pas employer cette longe pour empêcher la chute d'une masse mobile sur le point de s'effondrer comme une cuve contenant du grain, du sable ou du liquide.
Utilisation CHUTE LIBRE DÉGAGEMENT DISTANCE D’ARRÊT MAXIMALE DÉGAGEMENT DE SÉCURITÉ 1 M (39 po) Fig. 3 Dégagement 3.1.4 Dégagement Toujours enlever les obstructions sous l'espace de travail afin d'assurer une distance de dégagement adéquate sur la trajectoire de la chute. Le dégagement minimal recommandé est égal à la distance d’arrêt maximale indiquée sur l’étiquette de la longe auto-rétractable, plus une marge de sécurité...
Raccorder le porte-mousqueton à un raccord d’ancrage adéquat. Si le connecteur d’ancrage ne peut être atteint, utiliser le système de raccord/débranchement fixé en extérieur de MSA. On peut enlever la longe Backpacker en enlevant d’abord le harnais de l’utilisateur, en appuyant sur les bras à...
Utilisation 3.2.4 LCI Workman à longe double Installation Insérer l’anneau dorsal en D du harnais dans le connec- teur de l'anneau en D situé sur le LCI. Tirer sur l'anneau en D pour s'assurer qu'il est bien installé. Les deux languettes du limiteur doivent être fermées afin d'empêcher que l'anneau en D ne sorte.
Utilisation Retrait Enlever le harnais. Défaire les courroies de fixation. Appuyer sur les deux languettes ensemble et simulta- nément. Tirer sur l'anneau en D. Ne jamais raccorder un autre utilisateur à la seconde longe. Incorrect Attachment Fig. 8 Mauvais raccord 3.2.5 Autre possibilité...
Utilisation 3.3.1 Utilisation d'un LCI Workman à longe double Le LCI Workman à longe double est conçu pour offrir aux utilisateurs une corde de fixation 100 % sécu- ritaire lorsqu'ils se déplacent sur le lieu de travail. Une des longes doit être fixée à un connecteur d’ancrage approprié...
« INUTILISABLES » et retirées du service. Les réparations ou travaux d'entretien (autres que le nettoyage) doivent être effectués par un atelier d'entretien autorisé par MSA. Les pièces mobiles des porte-mousquetons/crochets à ressort et des mousquetons peuvent nécessiter une lubrification pério- dique à...
Accomplir les étapes suivantes dans l'ordre indiqué. En cas de doute quant au point d'inspection à effectuer, consulter MSA ou une personne compétente spécialisée dans l'inspection systématique. Retirer immédiatement du service tout dispositif qui ne se conforme pas aux exigences de l'une ou des étapes suivantes.
Página 53
Inspection Examiner l'extraction et la rétraction de la ligne en tirant sur la pleine longueur de la ligne, puis en la laissant se rétracter à l'intérieur du boîtier de manière contrôlée. Le fonctionnement de la ligne doit se faire sans résistance, sans à-coups lors de l'extraction et sans caler ni bloquer au cours de la rétraction.
écrit, de la part d'une personne qualifiée, qu'il est acceptable de le faire. Inspection systématique MSA recommande un renouvellement de certification autorisé en usine régulier des dispositifs méca- niques en conformité avec les intervalles du tableau ci-dessous. Bien que cela soit considéré comme une pratique exemplaire, cette démarche est laissée en fin de compte à...
Ne jamais tenter de réparer soi-même le dispositif sur place. Seules MSA et les parties autorisées par écrit par MSA sont en mesure de réparer une longe de sécurité auto-rétractable MSA. Le mauvais usage risque de causer des blessures graves ou d'entraîner la mort.
Appendix/Apéndice/Annexe Appendix/Apéndice/Annexe The following labels must be present, legible and securely attached./ Las siguientes etiquetas deben estar presentes, en buen estado de legibilidad y correctamente puestas./ Les étiquettes suivantes doivent être présentes, lisibles et solidement fixées. Workman Twin Leg PFLs ®...
Página 58
Appendix/Apéndice/Annexe Workman 30’ & 50’ SRLs RFID Location Ubicación de RFID Emplacement de la puce RF Model/Modelo/Modèle Length/Longitud/Longueur Line Material/Linea de Material/ Matériau de la ligne Serial Number/Número de serie/ Numéro de série Date Made/Fecha de fabricación/ Date de fabrication Meets Standards / Cumple las normas/ Satisfait aux normes 112 Rev .
Página 65
Appendix/Apéndice/Annexe Dyna-Lock SRLs up to 20 ft. (6.1 m) hasta 6,1 m (20 pies) jusqu’à 6,1 m (20 pi) Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
Página 66
Appendix/Apéndice/Annexe 10011723 Unit Only/ 10011723 Unidades solamente/ Dispositifs 10011723 uniquement Web Units/ Unidades con cincha/ Dispositifs de longe Wire Rope Units/ Unidades con cable de acero /Dispositifs de câble métallique Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
Página 68
Appendix/Apéndice/Annexe Dynevac II 95 ft. (30m) Unit Only Unidad de 30 m (95 pies) solamente Dispositif de 30 m (95 pi) uniquement Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
Página 69
Appendix/Apéndice/Annexe 50 ft. (16m) Unit Only Unidad de 16 m (50 pies) solamente Dispositif de 16 m (50 pi) uniquement 5. 6. Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
Página 71
Appendix/Apéndice/Annexe Lynx Rescuer 95 ft. (30m) Unit Only Unidad de 30 m (95 pies) solamente Dispositif de 30 m (95 pi) uniquement Sólo en los productos con Uniquement sur les produits Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
Página 72
Appendix/Apéndice/Annexe 50 ft. (16m) Unit Only Unidad de 16 m (50 pies) solamente Dispositif de 16 m (50 pi) uniquement 5. 6. Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)
Página 74
Appendix/Apéndice/Annexe Dyna-Lock SRLs longer than 20 ft. (6.1 m) más largo que 6,1 m (20 pies) plus long que 6,1 m (20 pi) Self-Retracting Lanyard/Cuerda amortiguadora autorretráctil/Longe auto-rétractable (SRL)