Resumen de contenidos para FrancisFrancis Illy FX9 IPERESPRESSO
Página 1
MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D ’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ- ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 사용 설명서 사용 설명서 - 说明手册 说明手册 -...
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA DATI TECNICI Materiale macchina: Alluminio Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia. Materiale scambiatore termico: Acciaio inox La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina Serbatoio acqua: 0,7 litri deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la Capacità...
SOMMARIO SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA ............22 REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA .......... 2 DATI TECNICI ..................... 2 PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE ...............23 PARTI DELLA MACCHINA ................4 SMALTIMENTO..................25 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ............5 ...
PARTI DELLA MACCHINA LEVA APERTURA/CHIUSURA VANO TASTIERA COMANDI CAPSULE TASTO CAFFÈ ESPRESSO TASTO CAFFÈ LUNGO VANO CAPSULE (interno) SPIA SEGNALAZIONE STATI MACCHINA EROGATORE CAFFÈ PIANO POGGIA TAZZE VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE CAVO ALIMENTAZIONE (residui liquidi di fi ne erogazione) TARGA DATI (sotto la base) PIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO / PIANO POGGIA TAZZA MUG INTERRUTTORE GENERALE...
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre o agriturismo; osservate le seguenti misure di sicurezza. o clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale; o ambienti tipo bed & breakfast. Utilizzo dell’apparecchio - Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Ogni altro - Leggere tutte le istruzioni.
Página 6
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA o con esperienza e/o competenze insuffi cienti, a meno che non gere il cavo, la spina ed il corpo siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro della macchina in acqua o altro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio. liquido.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA mani bagnate. - Non installare mai la macchina in un ambiente che può rag- - Non portare o tirare la macchina per caff è tenendola per il cavo. giungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si - Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare penzolare il cavo da ghiaccia, l’apparecchio può...
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA rubinetti dell’acqua e lavelli. - Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciu- - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’ap- gare successivamente con un panno asciutto non abrasivo. È parecchio prima della sua installazione. sconsigliato l’uso di detergenti.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal Uso improprio dell’apparecchio produttore o dal suo servizio assistenza. - Il costruttore non può essere considerato responsabile per even- tuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spe- leggi vigenti dell’impianto di messa a terra.
Istruzioni per il cavo di alimentazione 2) Se l’apparecchio è del tipo con messa a terra, verifi care che la prolunga sia a tre fi li e provvista di messa a terra; a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere 3) Posizionare il cavo più...
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE Estrarre completamente il serbatoio dell’acqua Lavare e sciacquare bene. Riempire con acqua Inserire completamente il serbatoio nella mac- Inserire la spina nella presa. usando le apposite fi nestre laterali. fresca potabile fi no al livello MAX.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ PREPARING COFFEE Usare solo capsule Iperespresso per uso dome- Verifi care il livello dell’acqua tramite le apposite Estrarre il serbatoio fi no alla posizione di blocco. Riempire con acqua fresca potabile fi no al livello stico. fi nestre. MAX.
Página 13
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ PREPARING COFFEE Inserire la capsula. Abbassare la parte mobile. Bloccare abbassando la leva. Insert the capsule. Lower the moving part. Lock into place by lowering the lever. Posizionare la tazzina espresso. O abbassare il supporto poggia tazzina e posizio- Premere per erogare un espresso.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ PREPARING COFFEE RACCOMANDAZIONI Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di: Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio. Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina. Utilizzare tazzine calde. L’...
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA ADJUSTING COFFEE QUANTITY IN THE CUP Inserire la capsula. Inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva. Bloccare abbassando la leva. Rilasciare il tasto al raggiungimento della quantità Rilasciare il tasto al raggiungimento della quantità Mantenere premuto il tasto Mantenere premuto il tasto per memo-...
PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua. Sollevare ed estrarre il piano poggia tazze e lavarlo. Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate. Turn off the machine and unplug it. Remove and wash the water tank.
DECALCIFICAZIONE Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire il ciclo di decalcifi cazione. Durata: circa 10 minuti. DESCALING La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La decalcifi cazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare dal suo interno. La macchina segnala automaticamente quando necessita decalcifi cazione, facendo lampeggiare la spia in giallo.
Página 18
DECALCIFICAZIONE DESCALING Accendere la macchina e verifi care che il vano Dopo qualche secondo dall’accensione (max La spia si accende fi ssa di colore giallo. Il tasto si accende fi sso. Il ciclo di decalcifi - capsule sia vuoto. 15 sec) procedere come segue: premere e cazione può...
Página 19
DECALCIFICAZIONE DESCALING 1 Litro 1 Liters Estrarre e lavare accuratamente il serbatoio con Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fi no Riposizionare il contenitore. La spia si accende fi ssa di colore blu, il tasto si accende fi sso. La macchina è pronta per acqua fresca potabile.
Página 20
DECALCIFICAZIONE DESCALING I tasti lampeggiano, la spia rimane Un segnale acustico indica che la macchina è pron- La macchina è pronta per l’ e rogazione del caff è. accesa fi ssa per 15 sec e poi si spegne: fase di ta per l’utilizzo.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA uso improprio o non conforme alle istruzioni modifi che apportate internamente ATTENZIONE: Se la decalcifi cazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalcifi cazione, si consiglia La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non autorizzati.
SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA WARNINGS - MACHINE STATUS I tasti lampeggiano The buttons blink La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. The machine has been turned on and is in warm-up phase. I tasti si illuminano fi ssi The buttons are steady on La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’...
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema Cavo d’alimentazione non collegato alla Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sotto la base della macchina. La macchina non si ac- presa di corrente.
TROUBLESHOOTING If problem PROBLEM CAUSE SOLUTION persists The power supply cord is not plugged in Connect the plug to a socket which complies with the technical specifi cations indicated in the data plate under the base to the power socket. of the machine.
SMALTIMENTO Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme agli altri rifi uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata all’atto dell’acquisto di una nuova.
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE DONNÉES TECHNIQUES Matériau de la machine : Aluminium Lire attentivement le mode d'emploi et les limitations de garantie. Matériau échangeur thermique : Acier inox La machine doit être branchée à une prise de courant régulière équipée d'une mise à la terre. Réservoir à...
Página 27
SOMMAIRE SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE .............46 RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE ......26 DONNÉES TECHNIQUES ................26 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION ..............47 PARTIES DE LA MACHINE ................28 ÉLIMINATION ...................49 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ............29 ...
PARTIES DE LA MACHINE LEVIER OUVERTURE/FERMETURE LOGE- FENÊTRES DE CONTRÔLE DU NIVEAU DE MENT À CAPSULES L'EAU / PRISE POUR L'EXTRACTION DU RÉSERVOIR LOGEMENT À CAPSULES (interne) CLAVIER DE COMMANDES TOUCHE CAFÉ EXPRESSO BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ TOUCHE CAFÉ ALLONGÉ BAC DE COLLECTE DES CAPSULES VOYANT SIGNALISATION ÉTATS DE LA USAGÉES (résidus liquides de fi n de MACHINE...
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de o tourisme à la ferme toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. o clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type résidentiel Utilisation de l’appareil o logements de type Bed & Breakfast. - Lire intégralement les instructions.
Página 30
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES peuvent provoquer des brûlures. enfants de moins de 8 ans. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris - Cet appareil ne doit être utilisé que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales dans des endroits fermés et à...
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut ). Ne pas utiliser d’ e au ou d’ e xtincteurs à poudre. provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions - Ne jamais bloquer les grilles d’aération se trouvant sur la base aux personnes.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES minimal de 6 A pour les modèles alimentés à 230 Vca et 15 A Nettoyage de l’appareil pour les modèles alimentés à 120 Vca et équipés d’un dispositif - Débrancher la fi che de la prise de courant lorsqu’ o n eff ectue le effi cace de mise à...
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES En cas de panne de l’appareil de ce qui est indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fi che sont endommagés ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un Utilisation inappropriée de l’appareil quelconque dommage.
Página 34
Instructions concernant le câble d’alimentation mise à la terre ; 3) Le câble le plus long doit être placé de sorte à ne pas pendre a) Utiliser un câble d’alimentation court pour éviter de s’accrocher du plan de travail ou de la table, afi n d’ e mpêcher les enfants ou de trébucher sur un câble plus long.
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS Retirer complètement le réservoir à eau en uti- Laver et rincer soigneusement. Remplir avec de Introduire complètement le réservoir dans la Insérer la fi che dans la prise. lisant les fenêtres latérales prévues à...
PRÉPARATION DU CAFÉ KAFFEEZUBEREITUNG Utiliser uniquement des capsules « Iperespresso » Vérifi er le niveau d’eau au moyen des fenêtres Retirer le réservoir jusqu'à la position de blocage. Remplir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au pour usage domestique. prévues à cet eff et. niveau MAX.
Página 37
PRÉPARATION DU CAFÉ KAFFEEZUBEREITUNG Insérer la capsule. Baisser la partie mobile. Bloquer en baissant le levier. Die Kapsel einsetzen. Den beweglichen Teil absenken. Blockieren, indem der Hebel gesenkt wird. Positionner la petite tasse à café expresso. Ou baisser le support repose tasses et positionner Appuyer sur pour la distribution d'un café...
PRÉPARATION DU CAFÉ KAFFEEZUBEREITUNG RECOMMANDATIONS Pour savourer un café expresso de grande qualité ne pas oublier de : Changer quotidiennement l'eau du réservoir. Utiliser de préférence de l'eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts à l'intérieur de la machine. Utiliser des petites tasses chaudes.
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE Insérer la capsule. Bloquer en baissant le levier. Garder la touche enfoncée pour La relâcher lorsque la quantité de café souhaitée toute la durée de la distribution afi n de mémoriser a été...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG Éteindre la machine et débrancher la fi che. Retirer et laver le réservoir à eau. Soulever et retirer le plateau repose tasse et le Extraire le bac de collecte des capsules usagées. laver. Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Wassertank herausnehmen und waschen.
DÉTARTRAGE Lire attentivement toutes les instructions avant d’eff ectuer le cycle de détartrage. Durée : 10 minutes environ. ENTKALKEN La formation de calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de la machine. Le détartrage permet d’ o ptimiser le nettoyage et d’enlever les résidus de calcaire de l’intérieur de la machine.
Página 42
DÉTARTRAGE ENTKALKEN Mettre en marche la machine et vérifi er que le Quelques secondes après la mise en marche Le voyant s'allume fi xe de couleur jaune. La touche s'allume fi xe. Le cycle de détartra- logement à capsules est vide. de la machine (max 15 secondes), procéder ge peut être démarré.
Página 43
DÉTARTRAGE ENTKALKEN 1 Litro 1 Liters Extraire et laver le réservoir soigneusement avec Remplir le réservoir avec de l’ e au fraîche potable Repositionner le récipient. Le voyant s'allume fi xe de couleur bleu, la touche s'allume fi xe. La machine est prête de l’...
Página 44
DÉTARTRAGE ENTKALKEN Les touches clignotent, le voyant Un signal acoustique indique que la machine est La machine est prête à distribuer du café. reste allumé fi xe pendant 15 secondes et il s’ é teint prête à l’ e mploi. Les touches sont ensuite : phase de chauff age.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE une utilisation impropre ou non conforme aux instructions. des modifi cations apportées à l'intérieur de la machine. ATTENTION : si le détartrage n'est pas eff ectué, le calcaire peut provoquer des mauvais fonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie. Pour le premier détartrage, La garantie ne couvre pas les coûts des réparations sur des machines manipulées par des centres il est conseillé...
SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE ANZEIGEN - GERÄTESTATUS Les touches clignotent Die Tasten blinken La machine a été allumée et est en phase de chauff age. Das Gerät wurde eingeschaltet und befi ndet sich in der Aufheizphase. Les touches s'allument fi xes Die Tasten leuchten dauerhaft auf La machine a atteint la bonne température pour la distribution.
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste Le câble d'alimentation n'est pas connecté Brancher la fi che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaquette de données placée sous La machine ne se met pas à...
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen Netzkabel nicht mit der Steckdose ver- Stecker an einer der auf dem Datenschild vorgeschriebenen technischen Werte entsprechenden Steckdose anschließen, dieses Die Maschine schaltet sich bunden. befi ndet sich an der Maschinen-Unterseite. nicht ein.
ÉLIMINATION Élimination d'appareils électriques ou électroniques usagés par les particuliers dans l'Union Européenne. Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique que celui-ci ne doit pas être éliminé avec les autres déchets domestiques, mais doit faire l'objet d'une « collecte sélective ». Le particulier peut rendre gratuitement au distributeur un appareil usagé...
NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA DATOS TÉCNICOS Material de la máquina: aluminio Leer atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones de la garantía. Material del intercambiador térmico: acero inoxidable La máquina debe conectarse a una toma de corriente provista de puesta a tierra. Depósito de agua: 0,7 litros Mantener limpia la máquina, lavando con frecuencia la rejilla apoyatazas, la bandeja de goteo, el cajón Capacidad del cajón de recogida de cápsulas usadas: 10 cápsulas...
Página 51
ÍNDICE DE CONTENIDOS AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA ..............70 NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ...........50 DATOS TÉCNICOS ..................50 PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN ..............71 PARTES DE LA MÁQUINA................52 ELIMINACIÓN ...................73 NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............53 ...
PARTES DE LA MÁQUINA PALANCA DE APERTURA/CIERRE COM- VENTANAS DE CONTROL DEL NIVEL DE PARTIMENTO PARA CÁPSULAS AGUA / EMPUÑADURA PARA EXTRAC- CIÓN DEL DEPÓSITO COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS (interno) TECLADO DE MANDOS BOTÓN CAFÉ ESPRESSO SALIDA DE CAFÉ BOTÓN CAFÉ LARGO CAJÓN DE RECOGIDA DE CÁPSULAS PILOTO LUMINOSO AVISO ESTADOS DE USADAS (residuos líquidos de fi n de...
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas o turismo rural de seguridad que a continuación se indican: o clientes de hoteles, albergues y otros alojamientos de tipo Uso del aparato residencial - Leer todas las instrucciones. o alojamientos bajo el concepto - Esta máquina está...
Página 54
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES apagada, situando el interruptor general en “0” (Fig.1) y desen- realizadas por niños, salvo que tengan una edad superior a 8 chufándola de la toma corriente. años y sean supervisados. Mantener el aparato y el cable fuera - No tocar nunca la superfi cie caliente.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones. ). No utilizar agua ni extintores de polvo. - Antes de desenchufar la máquina verifi car que el interruptor - No obstruir nunca las rejillas de ventilación de la base del aparato. general esté...
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES los modelos alimentados a 230 Vac y 15 A para los modelos Limpieza de la máquina alimentados a 120 Vac y dotados de una toma de tierra efi ciente. - Desenchufarla de la toma eléctrica antes de efectuar la limpieza. - En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe de la - Esperar a que la máquina se enfríe.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES En caso de avería de la máquina provocar la invalidación de su garantía. No utilizarla si su cable o enchufe están dañados o si la máquina Uso impropio de la máquina misma da señales de mal funcionamiento o si ha sufrido algún daño. - El fabricante declinará...
Instrucciones relativas al cable de alimentación 3) El cable más largo debe ser colocado de modo que no cuelgue de la superfi cie de trabajo o de la mesa para evitar que los a) Utilizar un cable de alimentación corto para evitar engancharse niños tiren de él o tropiecen.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Extraer completamente el depósito de agua usan- Lavar y enjuagar bien. Llenar con agua fresca Introducir completamente el depósito en la Introducir el enchufe en la toma. máquina.
PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARAÇÃO DO CAFÉ Usar sólo cápsulas Iperespresso de uso doméstico. Comprobar el nivel de agua a través de las ventanas Extraer el depósito de agua hasta la posición de Llenar con agua fresca potable hasta el nivel MAX. previstas a tal efecto.
Página 61
PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARAÇÃO DO CAFÉ Introducir la cápsula. Bajar la pieza móvil. Bloquear la palanca bajándola. Introduza a cápsula. Baixe a parte móvel. Bloqueie, ao baixar a alavanca. Colocar una taza de café espresso. O bien bajar el soporte apoyatazas pequeñas y Pulsar para suministrar un café...
PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARAÇÃO DO CAFÉ RECOMENDACIONES Para disfrutar de un café espresso de elevada calidad, no olvidarse de: cambiar diariamente el agua del depósito; usar preferiblemente agua con una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir los depósitos en el interior de la máquina;...
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN TAZA AJUSTE DA QUANTIDADE DE CAFÉ NA CHÁVENA Introducir la cápsula. Bloquear la palanca bajándola. Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de Mantener pulsado el botón durante toda la duración del suministro para memorizar la café...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Apagar la máquina y desconectar el enchufe. Extraer y lavar el depósito de agua. Levantar y extraer la superfi cie apoyatazas y Extraer el cajón de recogida de cápsulas usadas. lavarla. Desligue a máquina e retire a fi cha da tomada. Extraia e lave o reservatório de água.
DESCALCIFICACIÓN Leer atentamente todas las instrucciones antes de realizar el ciclo de descalcifi cación. Duración: unos 10 minutos. DESCALCIFICAÇÃO La formación de cal se produce de forma natural con el uso de la máquina. La descalcifi cación permite optimizar la limpieza y eliminar los restos de cal de su interior.
Página 66
DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO Poner en marcha la máquina y comprobar que el Transcurridos algunos segundos desde el en- El piloto luminoso se enciende sin parpadear El botón se enciende sin parpadear. El ciclo compartimento para cápsulas esté vacío. cendido de la máquina (máx. 15 segundos), de color amarillo.
Página 67
DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO 1 Litro 1 Liters Extraer y lavar cuidadosamente el depósito con Llenar el depósito con agua potable fresca hasta Volver a colocar el recipiente. El piloto luminoso se enciende sin parpadear de color azul, el botón se enciende sin parpa- agua potable fresca.
Página 68
DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO Una señal acústica indica que la máquina está La máquina está lista para el suministro de café. Los botones parpadean, el piloto lu- lista para ser utilizada. Los botones minoso queda encendido con luz fi ja durante se encienden sin parpadear. El piloto luminoso 15 seg y luego se apaga: fase de calentamiento.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA uso inapropiado o no conforme a las instrucciones; modifi caciones realizadas en el interior. ATENCIÓN: en caso de no realizar la descalcifi cación, la cal puede provocar defectos La garantía no cubre los gastos de reparación si la máquina ha sido manipulada por centros de asistencia de funcionamiento no cubiertos por la garantía.
AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA SINALIZAÇÃO - ESTADO DA MÁQUINA Los botones parpadean As teclas piscam La máquina se ha encendido y está en fase de calentamiento. A máquina foi ligada e está na fase de aquecimento. Los botones se iluminan sin parpadear As teclas acendem-se fi xas La máquina ha alcanzado la temperatura correcta para el suministro.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN Persistencia del PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN problema Cable de alimentación no conectado a la Conectar el enchufe a una toma de corriente conforme a los datos técnicos indicados en la placa de datos situada bajo la base toma de corriente.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO Permanência do PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO problema O cabo de alimentação não está ligado à Ligue a fi cha a uma tomada de corrente em conformidade com os dados técnicos indicados na placa de dados debaixo da base tomada de corrente.
ELIMINACIÓN Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados por parte de particulares en la Unión Europea. El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe eliminarse junto con el resto de desechos domésticos, sino que debe ser objeto de “recogida selectiva”. El usuario particular tiene la posibilidad de entregar gratuitamente al distribuidor, en razón de uno contra uno, el aparato usado en el momento de la adquisición de uno nuevo.
ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE TECHNISCHE GEGEVENS Materiaal van de machine: Aluminium Lees aandachtig de handleiding en de garantiebeperkingen. Materiaal warmtewisselaar: Roestvrij staal De machine moet op een normaal geaard stopcontact worden aangesloten. Waterreservoir: 0,7 liter De machine moet schoon gehouden worden door regelmatig de kopjeshouder, het lekbakje, de opvang- Inhoud opvangbak voor gebruikte capsules: 10 capsules bak voor gebruikte capsules, het waterreservoir en de aluminium kopjeshouder bovenop te reinigen.
Página 75
INHOUDSOPGAVE SIGNALERING - MACHINESTATUS ...............94 ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......74 TECHNISCHE GEGEVENS ................74 PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING ............95 ONDERDELEN VAN DE MACHINE ..............76 AFDANKEN VAN HET APPARAAT ..............97 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..........77 ...
ONDERDELEN VAN DE MACHINE HENDEL VOOR OPENING/SLUITING VAN BEDIENINGSPANEEL RUIMTE VOOR CAPSULES ESPRESSOTOETS TOETS VOOR SLAPPE KOFFIE RUIMTE VOOR CAPSULES (intern) CONTROLELAMPJE VOOR MACHINE- KOFFIESCHENKINRICHTING STATUS OPVANGBAK VOOR GEBRUIKTE CAPSULES KOPJESHOUDER (vloeistofresten aan het einde van de afgifte) VOEDINGSKABEL HOUDER VOOR ESPRESSOKOPJES/HOU- TYPEPLAATJE (aan de onderkant) DER VOOR BEKERS HOOFDSCHAKELAAR...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg bij het gebruik van de espressomachine steeds de onderstaande o klanten in hotels, motels of veiligheidsvoorschriften. soortgelijk onderdak o bed & breakfast. Gebruik van de espressomachine - Gebruik het apparaat alleen - Lees alle instructies. voor het gebruik waarvoor het - Deze machine is speciaal bedoeld voor de bereiding van espresso: bestemd is.
Página 78
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Raak warme oppervlakken niet met de handen aan. Het water kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en of de koffi e die uit de machine stroomt, kan brandwonden ver- onder toezicht staan. Houd het apparaat en de bijbehorende oorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN tot brand, elektrocutie of persoonlijke ongevallen. - Blokkeer nooit de luchtroosters die zich op de machinebasis - Controleer alvorens de stekker van de machine uit het stopcontact bevinden. te verwijderen, of de hoofdschakelaar in de stand “0” (Afb.1) staat. Installatie van de espressomachine - De stekker niet verwijderen door aan het snoer te trekken en - Lees de aanwijzingen voor gebruik aandachtig door.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN dingsspanning van 230 Vac en 15 A voor de machinemodellen Reiniging van het apparaat met een voedingsspanning van 120 Vac. - Verwijder de stekker van de machine uit het stopcontact voordat - Als de stekker niet geschikt is voor het stopcontact, laat de stekker u deze schoonmaakt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Storingen opsporen en verhelpen bij een eventuele reparatie. Iedere handeling in afwijking met deze instructies kan de gebruiksveiligheid van de machine in gevaar Gebruik dit apparaat niet als de voedingskabel of de stekker bescha- brengen en maakt de garantiebepalingen ongeldig. digingen vertonen, of als het apparaat een storing of defect vertoont, of enige beschadiging zichtbaar is.
Página 82
Aanwijzingen voor de voedingskabel 2) of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding (indien het snoer van het huishoudapparaat van dit type is); a) Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. 3) of het snoer niet langs het aanrecht of de tafel naar beneden b) Er zijn verlengsnoeren beschikbaar en u kunt als u zeer voorzichtig hangt waar het door kinderen er afgetrokken kan worden of...
INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN Haal het waterreservoir er helemaal uit bij de Was en spoel het goed af. Vul het met vers drink- Plaats het reservoir helemaal in de machine. Steek de stekker in het stopcontact. speciale openingen aan de zijkant.
KOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF KAFFE Gebruik alleen “Iperespresso” capsules voor huis- Controleer het waterniveau via de speciale ope- Haal het reservoir er tot aan de blokkeringsstand Vul het met vers drinkwater tot aan het MAX houdelijk gebruik. ningen. uit. niveau. Brug kun ”Iperespresso-kapsler”...
Página 85
KOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF KAFFE Plaats de capsule. Duw het beweegbare gedeelte naar beneden. Zet het vast door de hendel naar beneden te zetten. Indsæt kapsel. Sænk den bevægelige del. Bloker den ved at sænke grebet. Plaats het espressokopje. Of verlaag de kopjeshouder en plaats een grote Druk op om een espresso te zetten.
KOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF KAFFE AANBEVELINGEN Denk aan het volgende wanneer men een espresso van goede kwaliteit wil proeven: Vervang dagelijks het water in het reservoir. Gebruik bij voorkeur water met een totale waterhardheid die lager is dan 6 dH om aanslag in de machine te verminderen.
INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID KOFFIE PER KOPJE INDSTILLING AF MÆNGDEN AF KAFFE I EN KOP Plaats de capsule. Zet het vast door de hendel naar beneden te Laat de toets los wanneer de gewenste hoeveel- Houd de toets ingedrukt om de zetten.
REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Zet de machine uit en haal de stekker uit het Haal het waterreservoir eruit en was het af. Til de kopjeshouder op, haal het eruit en was het af. Haal de opvangbak voor gebruikte capsules eruit. stopcontact.
ONTKALKING Voor de ontkalkingscyclus uit te voeren, lees eerst aandachtig alle aanwijzingen. Duur: circa 10 minuten. AFKALKNING De vorming van kalkaanslag is een natuurlijk gevolg van het gebruik van de machine. Met de ontkalking wordt de reiniging geoptimaliseerd en worden de kalkresten aan de binnenkant verwijderd. De machine geeft automatisch aan wanneer de ontkalking uitgevoerd moet worden door het gele lampje te laten knipperen.
Página 90
ONTKALKING AFKALKNING Zet de machine aan en controleer of de ruimte Enkele seconden na de inschakeling (max. Het controlelampje wordt continu geel verlicht. De toets wordt continu verlicht. De ontkal- voor capsules leeg is. 15 sec) ga als volgt te werk: Houd de toets kingscyclus kan gestart worden.
Página 91
ONTKALKING AFKALKNING 1 Litro 1 Liters Haal het waterreservoir eruit en was het grondig Vul het reservoir met vers drinkwater tot het Zet het bakje weer terug. Het controlelampje wordt continu blauw verlicht, de toets gaat continu branden. De af met vers drinkwater. MAX niveau.
Página 92
ONTKALKING AFKALKNING Een geluidssignaal geeft aan dat de machine klaar De machine is klaar om koffi e te zetten. De toetsen knipperen, het controle- is voor gebruik. De toetsen branden lampje blijft 15 seconden branden en gaat continu. Het controlelampje is uit.
GARANTIEBEPERKINGEN onjuist gebruik of gebruik dat niet conform is aan de aanwijzingen intern aangebrachte wijzigingen LET OP: Indien de ontkalking niet wordt uitgevoerd, kan de kalk storingen in de De garantie dekt niet de reparatiekosten voor machines die door niet erkende servicecentra zijn gere- functionering veroorzaken die niet door de garantie gedekt worden.
SIGNALERING - MACHINESTATUS SIGNALERING - MASKINSTATUS De toetsen knipperen Knapperne blinker De machine is aangezet en is bezig met opwarmen. Maskinen er blevet tændt og er i opvarmningsfasen. De toetsen worden continu verlicht Knapperne lyser fast De machine heeft de juiste temperatuur voor de afgifte bereikt. Maskinen har nået den rette temperatur for tilberedning.
PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING Indien het PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING probleem blijft bestaan Voedingskabel niet aangesloten aan het Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens die zijn aangegeven op het typeplaatje stopcontact. onder de machine. De machine gaat niet aan.
PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING Problemet PROBLEM ÅRSAG LØSNING vedvarer Strømkablet er ikke tilsluttet stikkontakten. Slut stikket til en stikkontakt, der er i overensstemmelse med de tekniske data på typeskiltet på maskinens bund. Maskinen tænder ikke. Afbryderkontakt i position "0". Stil afbryderkontakten på...
AFDANKEN VAN HET APPARAAT Afdanken van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de Europese Unie. Het AEEA symbool dat gebruikt is op dit product, geeft aan dat het niet samen met ander huishoudelijk afval afgedankt mag worden, maar dat het gescheiden ingezameld dient te worden. De privé gebruiker heeft de mogelijkheid om de gebruikte apparatuur, in de verhouding van een op een, gratis in te leveren bij de aankoop van een nieuw apparaat.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Υλικό μηχανής: Αλουμίνιο Διαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι οδηγιών χρήσης και τους περιορισμούς εγγύησης. Υλικό εναλλάκτη θερμότητας: Ανοξείδωτος χάλυβας Η μηχανή πρέπει να συνδεθεί σε κανονική πρίζα ρεύματος με γείωση. Δοχείο νερού: 0,7 λίτρα Η...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πάντα o Πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας. και άλλων καταλυμάτων. o Εγκαταστάσεις τύπου διαμονή Χρήση της συσκευής & πρωινό (bed & breakfast). - Διαβάστε τις οδηγίες. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο - Η...
Página 102
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Ποτέ μην αγγίζετε καυτές επιφάνειες. Η ροή του νερού/καφέ της - Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε κλειστούς χώρους μακριά από μηχανής μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. εξωτερικούς ατμοσφαιρικούς παράγοντες. Μην χρησιμοποιείτε - Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με σε...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Μην αποσυνδέετε την πρίζα τραβώντας την από το καλώδιο και Εγκατάσταση της συσκευής μην την αγγίζετε με βρεγμένα χέρια. - Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. - Μην μετακινείτε τη μηχανή του καφέ τραβώντας την από το - Ποτέ μην εγκαθιστάτε τη μηχανή σε χώρο όπου η θερμοκρασία καλώδιο.
Página 104
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δεν ταιριάζουν, αντικαταστήστε το φις με ένα άλλο κατάλληλο στη συνέχεια προς τα έξω. σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. - Καθαρίστε το σώμα της μηχανής και τα εξαρτήματα με ένα βρεγμέ- - Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε πάγκο εργασίας μακριά από νο...
Página 105
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ο έλεγχος ή η επισκευή. Λανθασμένος τρόπος χρήσης της συσκευής - Ο κατασκευαστής δεν θεωρείται υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικα- που μπορεί να προκληθούν από έλλειψη της γείωσης ή από την τασταθεί...
Página 106
Οδηγίες για το καλώδιο τροφοδοσίας 2) Εάν η συσκευή είναι γειωμένου τύπου, το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να είναι του τύπου με 3 σύρματα με γείωση•. a) Παρέχεται ένα κοντό καλώδιο τροφοδοσίας με σκοπό τη μείωση 3) Το μακρύτερο καλώδιο πρέπει να τακτοποιηθεί έτσι ώστε να του...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Βγάλτε τελείως το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας Πλύνετε και στεγνώστε καλά. Γεμίστε το με φρέσκο Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο στη μηχανή. Βάλτε το φις στην πρίζα. τα ειδικά πλαϊνά παράθυρα. πόσιμο...
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Χρησιμοποιείτε μόνο κάψουλες Iperespresso για Ελέγξτε τη στάθμη του νερού από τα ειδικά πα- Βγάλτε το δοχείο μέχρι το σημείο ασφάλισης. Γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό μέχρι τη στάθμη οικιακή χρήση. ράθυρα. MAX. Используйте только капсулы Iperespresso для Проверьте...
Página 109
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Τοποθετήστε την κάψουλα. Κατεβάστε το κινητό μέρος. Ασφαλίστε κατεβάζοντας τον μοχλό. Вставьте капсулу. Опустите подвижную часть. Заблокируйте, опустив рычаг. Τοποθετήστε το φλιτζανάκι για εσπρέσο. Ή κατεβάστε την επιφάνεια στήριξης φλιτζανιών Πατήστε για την παροχή ένος εσπρέσο. Ή...
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Για να απολαύσετε espresso υψηλής ποιότητας θυμηθείτε να: Αλλάζετε καθημερινά το νερό στο δοχείο. Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε νερό με συνολική σκληρότητα κάτω από 12 γαλλικούς βαθμούς για να διατηρηθούν χαμηλά οι επικαθήσεις στο εσωτερικό της μηχανής. Χρησιμοποιείτε...
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ В ЧАШКЕ Τοποθετήστε την κάψουλα. Ασφαλίστε κατεβάζοντας τον μοχλό. Αφήστε το κουμπί μόλις συμπληρωθεί η ποσότητα Κρατήστε πατημένο το κουμπί ή για να αποθηκεύσετε την ποσότητα στο φλιτζάνι για τον καφέ που επιθυμείτε. καφέ...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε και πλύνετε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και βγάλτε την επιφάνεια στήριξης Αφαιρέστε το συρτάρι συλλογής για χρησιμοποι- φλιτζανιών και πλύνετέ την. ημένες κάψουλες. Выключите...
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε τον κύκλο αφαλάτωσης. Διάρκεια: περίπου 10 λεπτά. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Ο σχηματισμός αλάτων είναι το φυσιολογικό επακόλουθο της χρήσης της μηχανής. Η αφαλάτωση επιτρέπει την βελτιστοποίηση του καθαρισμού και την αφαίρεση των επικαθήσεων αλάτων από το εσωτερικό της. Η μηχανή υποδεικνύει αυτόματα πότε είναι απαραίτητη η αφαλάτωση, αναβοσβήνοντας...
Página 114
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Ανάψτε τη μηχανή και βεβαιωθείτε ότι η βάση για Μερικά δευτερόλεπτα αφού την ανάψετε Η ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά με κίτρινο Το κουμπί ανάβει σταθερά. Ο κύκλος αφα- κάψουλες είναι άδεια. (μεγ. 15 sec) προχωρήστε ως εξής: πατήστε χρώμα.
Página 115
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 1 Litro 1 Liters Βγάλτε και πλύνετε σχολαστικά το δοχείο με φρέ- Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη Τοποθετήστε ξανά το δοχείο. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα, το κουμπί ανάβει σταθερά. Η μηχανή σκο...
Página 116
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Μια ηχητική ένδειξη υποδεικνύει ότι η μηχανή Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή καφέ. Τα κουμπιά αναβοσβήνουν, η ενδεικτι- είναι έτοιμη για χρήση. Τα κουμπιά και κή λυχνία παραμένει αναμμένη σταθερά για 15 ανάβουν σταθερά. Η ενδεικτική λυχνία είναι...
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ λανθασμένη χρήση ή χρήση που δεν συνάδει με τις οδηγίες τροποποιήσεις στο εσωτερικό της ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν παραλειφθεί η αφαλάτωση τα άλατα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουρ- Η εγγύηση δεν καλύπτει το κόστος επισκευής σε μηχανές στις οποίες έχουν επέμβει μη εξουσιοδοτημένα γίες...
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ СИГНАЛЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ Τα κουμπιά αναβοσβήνουν Кнопки мигают Η μηχανή έχει ενεργοποιηθεί και είναι σε φάση θέρμανσης. Машина включена и находится в фазе подогрева. Τα κουμπιά ανάβουν σταθερά Кнопки загораются ровным светом Η μηχανή έφτασε στην σωστή θερμοκρασία για την παροχή. Машина...
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΑΙΤΙΕΣ - ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το πρόβλημα ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ παραμένει Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδε- Συνδέστε το φις σε μια πρίζα ρεύματος κατάλληλη βάσει των στοιχείων που υποδεικνύονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτη- δεμένο στην πρίζα του ρεύματος. ριστικών κάτω από την βάση της μηχανής. Η...
ПРОБЛЕМА — ПРИЧИНА — РЕШЕНИЕ Проблема не ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ устраняется Шнур питания не включен в электри- Включите вилку в электрическую розетку, соответствующую техническим требованиям, которые указаны в ческую розетку. табличке, расположенной на основании машины. Машина не включается. Главный выключатель находится в Переключите...
ΑΠΟΡΡΙΨΗ Απόρριψη χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, εκ μέρους ιδιωτών στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για το προϊόν αυτό επισημαίνει ότι δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα άλλα οικιακά απόβλητα, αλλά πρέπει να υπόκειται σε «χωριστή συλλογή». Ο ιδιώτης κατα- ναλωτής...
일반 작동 방법 일반 작동 방법 기술 데이터 기술 데이터 기기 소재: 알루미늄 사용 설명서 및 보증 제한서를 주의 깊게 읽으십시오. 열 교환 소재: 스테인리스 스틸 이 커피 머신은 접지된 전원 콘센트에 연결되어 있어야 합니다. 물 탱크: 0.7 리터 / 23.7 온스 컵...
Página 123
목차 목차 일반 작동 방법 기기 상태 표시등 일반 작동 방법 ......................122 기기 상태 표시등 ...................... 142 기술 데이터 문제 - 원인 - 해결 방법 기술 데이터 ........................122 문제 - 원인 - 해결 방법..................
중요 안전 지침 중요 안전 지침 전기 기구를 사용할 때에는 항상 아래의 안전 o 농장 주택 지침을 따르십시오. o 호텔 객실, 모텔 및 기타 주거형 환경의 에스프레소 머신 사용 에스프레소 머신 사용 객실 - 지침을 모두 읽으십시오. o B&B 유형의 숙박 시 - 이...
Página 126
중요 안전 지침 중요 안전 지침 그림 1)로 전환하여 전원을 끄고 콘센트에서 - 어린이가 기기를 가지고 놀지 못하도록 주 플러그를 분리하십시오. 의해 주십시오. - 뜨거운 표면을 만지지 마십시오. 커피 머신 - 8세 이상의 어린이가 보호자의 감독을 받는 에서 추출되는 물/커피는 화상의 원인이 될 경우가...
Página 127
중요 안전 지침 중요 안전 지침 타 어떠한 액체에도 담그지 마십시오. - 긴 코드는 어린이가 당기거나 밟을 수 있으므 - 전기 버너, 가스 버너 또는 뜨거운 오븐 내부 로, 부상의 위험을 줄이기 위해, 카운터 또는 에 커피 머신을 넣거나 근처에 두지 마십시오. 테이블...
Página 128
중요 안전 지침 중요 안전 지침 가 손상 될 수 있음) 또는 40°C/104°F 40°C/104°F 이상 피 머신을 두십시오. 인 장소에서는 커피 머신을 설치하지 마십 - 포장을 제거한 후, 설치하기 전에 기기의 상 시오. 태가 완벽한지 확인합니다. - 전원 전압이 기기 데이터 판 “M”에 명시된 요 - 포장재는...
Página 129
중요 안전 지침 중요 안전 지침 른 천으로 물기를 닦습니다. 세제를 사용하 센터에서 교체 받아야 합니다. 지 마십시오. 손상되었거나 고장 난 경우, 기기를 끄고, 함 - 커피 머신에 물을 분사하거나 부분적으로 또 부로 손대지 마십시오. 수리는 제조업체에 의 는 완전히 물에 담그지 마십시오. 해...
Página 130
는 책임을 지지 않습니다. 필요한 경우에 연장 코드를 사용할 수 있습니다. - 제조업체는 부적절하거나, 올바르지 않거나 c) 연장 코드를 사용하는 경우: 부당한 사용으로 인한 손상에 관해서는 책 l) 연장 코드에 표시된 전기 정격은 커피 머 임을 지지 않습니다. 신의 전기 정격 이상이어야 합니다. 2)커피...
기기 설치 및 시작 기기 설치 및 시작 本机的安装和启动 本机的安装和启动 특수 사이드 창을 이용하여 물 탱크 세척하고 충분히 헹굽니다. MAX 선 커피 머신에 물 탱크를 완전히 삽 소켓에 전원 코드를 꼽습니다. 를 완전히 빼냅니다. 까지 깨끗한 식수로 채웁니다. 입합니다. 使用特定的侧窗口,完全取下水箱。 彻底冲洗。注入干净的饮用水,直到...
커피 준비 커피 준비 准备咖啡 准备咖啡 국내용 Iperespresso 캡슐만 사용 특수 창을 사용하여 수위를 확인합 잠금 위치까지 물 탱크를 빼냅니다. MAX 선까지 깨끗한 식수로 채웁니 하십시오. 니다. 다. 仅使用“Iperespresso”家庭使用 使用特定的窗口检查水位。 拉出水箱,直到锁定位置。 注入干净的饮用水,直到 MAX(最 咖啡胶囊 大)刻度线。 기기에 물 탱크를 완전히 삽입합니 레버를...
Página 133
커피 준비 커피 준비 准备咖啡 准备咖啡 캡슐을 넣으십시오. 움직이는 파트를 내립니다. 레버를 내려서 제자리에 고정합니다. 插入咖啡胶囊。 放下移动部分。 放下操纵杆进行锁定。 에스프레소 컵을 놓습니다. 또는 컵 홀더 받침을 내리고 머그잔 버튼을 눌러 에스프레소 커피를 또는 버튼을 눌러 롱 커피를 추 을 둡니다. 추출합니다. 출합니다.
커피 준비 커피 준비 准备咖啡 准备咖啡 권장 사항 권장 사항 최상의 에스프레소를 즐기시려면 다음 사항을 기억해 두십시오. 탱크의 물은 매일 교환합니다. 가급적 경도가 12 French degree 미만인 물을 사용하여 커피 머신 내 부에 있는 침전물을 제거합니다. 예열된 컵을 사용하십시오. 추출은 자동으로 멈춥니다. 冲泡将自动停止。...
컵의 커피 양 조절 컵의 커피 양 조절 调整咖啡杯中的咖啡量 调整咖啡杯中的咖啡量 캡슐을 넣으십시오. 레버를 내려서 제자리에 고정합니다. 원하는 양의 커피가 추출되면 버튼 전체 추출 과정에서 또는 버 을 놓습니다. 튼을 길게 눌러 컵 안에 담기는 에 스프레소의 양 또는 롱 커피의 양을 저장하십시오.
세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 커피 머신 전원을 끄고 플러그를 뽑 물 탱크를 분리해 세척합니다. 컵 홀더 표면을 들어서 빼내어 세 사용한 캡슐 트레이를 빼냅니다. 습니다. 척합니다. 关闭本机并拔下其电源插头。 取下并清洗水箱。 提起并取下咖啡杯托架承托面,进 取下使用过的咖啡胶囊托盘。 行清洗。 탱크에 며칠 동안 담겨 있던 물은 사용하지 마십시오. 물 탱크를 세척 탱크에...
스케일 제거 스케일 제거 스케일 제거를 수행하기 전에 사용 설명서의 모든 내용을 자세히 읽어 주십시오. 소요 시간: 약 10분. 커피 스케일 제거를 수행하기 전에 사용 설명서의 모든 내용을 자세히 읽어 주십시오. 소요 시간: 약 10분. 커피 除垢 除垢 머신을 사용하면 물때가 끼는 것은 정상적입니다. 스케일을 제거하면 세척 효과를 극대화할 수 있으며 물때 머신을...
Página 138
스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 커피 머신을 켜고 캡슐 칸이 비어 있 커피 머신을 켜고 몇 초(최대 15초) 커피 머신을 켜고 몇 초(최대 15초) 표시등에 노란색 불이 계속해서 버튼에 불이 들어옵니다. 스케일 는지 확인합니다. 후에 다음 작업을 수행합니다. 후에 다음 작업을 수행합니다. 알림 깜박입니다.
Página 139
스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 1 Litro 1 Liters 탱크를 비우고 깨끗한 식수로 세척 MAX 선까지 탱크를 깨끗한 식수로 용기를 제자리에 놓습니다. 표시등에 파란 불이 계속해서 깜 합니다. 채웁니다. 박이고, 버튼에 불이 들어옵니 다. 커피 머신 세척 과정이 준비되 었습니다.
Página 140
스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 경고음이 울리면 기기를 사용할 준 커피 머신에서 커피를 추출할 준비 버튼과 버튼이 깜박이면 비가 된 것입니다. 버튼과 가 되었습니다. 표시등은 15초 동안 켜진 후 꺼지고 버튼에 불이 들어옵니다. 표시등 예열됩니다. 이 꺼집니다. 本机可以冲泡咖啡。 按钮 和...
보증 제한 보증 제한 부적절한 사용 또는 지시 사항을 따르지 않고 사용한 경우. 내부 변경. 경고: 스케일을 제거하지 않아 발생한 물때로 인한 결함은 보증의 적용 경고: 스케일을 제거하지 않아 발생한 물때로 인한 결함은 보증의 적용 을 받지 못합니다. 처음 스케일 제거 작업을 할 때는 커피 머신과 함께 을...
기기 상태 표시등 기기 상태 표시등 本机状态指示灯 本机状态指示灯 버튼이 깜박입니다. 버튼이 깜박입니다. 按钮闪烁 按钮闪烁 本机已开启,处于预热阶段。 커피 머신이 켜졌고 예열 단계 중입니다. 버튼에 불이 들어옵니다. 버튼에 불이 들어옵니다. 按钮常亮。 按钮常亮。 추출할 수 있는 적당한 온도에 도달했습니다. 本机已达冲泡咖啡的适宜温度。 버튼이 깜박입니다. 버튼이 깜박입니다. 按钮闪烁。...
커피 머신 폐기 커피 머신 폐기 유럽 연합(EU)의 개인 가정에 의한 폐전기 및 전자제품 폐기물 처리. 이 제품에 사용되는 WEEE 심볼은 다른 가정 쓰레기와 함께 폐기해서는 안 되며 별도로 수집해야 한다는 것을 의미합니다. 소비자가 새로운 제품 을 구입할 때 1:1 기준으로 사용한 기기를 공급 업체가 무료로 폐기 처리 해...