Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l'uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine
PC-KM 1004
Kneedmachine • Pétrin • Máquina de amasado • Impastatrice • Kneading machine
Mieszarka do ciasta • Dagasztógép • Пристрій для замішування тіста
Тестомешалка •

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Profi Cook PC-KM 1004

  • Página 1 Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Knetmaschine PC-KM 1004 Kneedmachine • Pétrin • Máquina de amasado • Impastatrice • Kneading machine Mieszarka do ciasta • Dagasztógép • Пристрій для замішування тіста...
  • Página 2 DEUTSCH ..................... Seite NEDERLANDS ....................blz FRANÇAIS ..................... page ESPAÑOL....................página ITALIANO ....................pagina ENGLISH ......................page JĘZYK POLSKI ..................strona MAGYARUL ....................oldal УКРАЇНСЬКА ....................стор РУССКИЙ ....................... стр........................
  • Página 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов •...
  • Página 4: Abbildung Montage Mixbehälter

    Montage Mixbehälter Montage mengkom • Montage du récipient à mélanger • Montaje del vaso de la batidora Assemblaggio del contenitore per miscelare • Assembly Mixing Container Zespół pojemnika mieszającego • Keverőedény összeszerelése Складання ємності для змішування • Сборка емкости для смешивания •...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inhalt Technische Daten ..........17 Hinweis zur Richtlinienkonformität ....17 Übersicht der Bedienelemente ......3 Garantie ...............18 Abbildung Montage Mixbehälter ....... 4 Garantiebedingungen ........18 Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 5 Garantieabwicklung ........18 Symbole in dieser Bedienungsanleitung ..6 Entsorgung – Kinder und gebrechliche Personen ....6 Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
  • Página 6: Symbole In Dieser Bedienungsanleitung

    Spezielle Sicherheitshinweise Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defek- tes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem für dieses Gerät Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten WARNUNG: Verbrennungsgefahr! Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder lassen. Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, •...
  • Página 7: Teilebeschreibung / Lieferumfang

    • Fleischwolf zum Zerkleinern (Wolfen) von 22 Schneebesen Lebensmitteln. Sie können Paste oder Teig mit 23 Knethaken verschiedenen Aufsätzen formen. Abbildung Montage Mixbehälter auf Seite 4: Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt 1 Mixbehälter und darf nur dafür verwendet werden. 1a Verschluss 1b Deckel Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,...
  • Página 8: Funktionsweise Des Geräts

    Funktionsweise des Gerätes • Durch die elektronische Drehzahlsteuerung wird eine Überlastung des Motors verhindert. • Das Gerät ist mit Schutzschaltern ausgestattet. Die Umdrehungen/Minute werden bei zu hoher Die Bedienung des Gerätes ist nur möglich Last automatisch verringert. - mit Sicherheitsabdeckung (18) oder ACHTUNG: - mit aufgesetztem Mixbehälter und, Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als...
  • Página 9: Die Knetmaschine

    Die Knetmaschine HINWEIS: • An der Unterseite des Arms sehen Sie Montage und Bedienung der Knetmaschine rechts und links zwei Aussparungen. ACHTUNG: • Der Spritzschutz ist mit den Worten • Betätigen Sie nie den Hebel (3), wenn sich OPEN und LOCK beschriftet. der Mixbehälter auf dem Gerät befindet! Der Setzen Sie den Spritzschutz so an den Arm, Mixbehälter kippt.
  • Página 10: Tabelle Teigarten Und Werkzeuge

    10. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor- Betrieb unterbrechen schriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck- WARNUNG: Verletzungsgefahr! dose 220 - 240 V ~ 50/60 Hz. • Schalten Sie das Gerät immer aus, auch 11. Schalten Sie das Gerät entweder mit einer wenn Sie den Knet- / Rührvorgang nur kurz Standard-Programmtaste oder mit dem unterbrechen wollen.
  • Página 11: Vorbereitung

    • Je nachdem wie fein Sie wolfen wollen, wählen • Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Sie ein feines oder gröberes Sieb (26) aus. Hand und schneiden Sie jeweils an der ge- • Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit wünschten Länge ab Pflanzenfett.
  • Página 12: Montage Des Wurstaufsatzes

    7. Wählen Sie ein Sieb (26) aus. Achten Sie 8. Schrauben Sie den Verschlussring mit dem auf die Aussparungen am Wendelgehäuse, „Kebbe“ Aufsatz im Uhrzeigersinn auf das während Sie das Sieb einsetzen. Wendelgehäuse. 8. Schrauben Sie den Verschlussring (13) im Lesen Sie weiter unter „Bedienung des Fleisch- Uhrzeigersinn auf das Wendelgehäuse.
  • Página 13: Betrieb Beenden

    WARNUNG: Verletzungsgefahr! WARNUNG: • Verwenden Sie immer den mitgelieferten Das Messer (1e) im Mixer ist scharf! Stopfer (16). Halten Sie niemals die Finger • Handhaben Sie das Messer des Mixers mit oder Werkzeuge in den Einfüllstutzen! der nötigen Sorgfalt! Insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus dem Mixbe- ACHTUNG: hälter, beim Entleeren des Mixbehälters und...
  • Página 14: Montage Des Mixbehälters

    • Entfernen Sie den Deckel nicht während des 7. Verschließen Sie den Deckel mit dem Ver- Betriebs! schluss (1a). Beachten Sie die Aussparungen • Das Standardprogramme FRUIT JUICE endet an der Innenseite des Deckels. Drehen Sie automatisch nach ca. 2 Minuten. den Verschluss im Uhrzeigersinn fest.
  • Página 15: Reinigung

    Reinigung • Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie den Mixbehälter ab. WARNUNG: WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Netzstecker. Sie vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, • Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Reinigen und Zusammensetzen der Einzelteile.
  • Página 16: Störungsbehebung

    Störungsbehebung gen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen. Das Gerät ist ohne Funktion Herkömmlicher Herd: Mögliche Ursache: Einschubhöhe: 2 Das Gerät hat keine Stromversorgung. Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze Abhilfe: 175-200°, G-Herd: Stufe 2-3 •...
  • Página 17: Geräuschentwicklung

    Am Anfang sieht es so aus, als ob sich der Grieß Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das nicht auflösen würde. Der Teig wird später ge- Gerät PC-KM 1004 in Übereinstimmung mit den schmeidiger, reduzieren Sie dann die Geschwin- grundlegenden Anforderungen, der europäischen digkeit wieder.
  • Página 18: Garantie

    Garantie Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz- Garantiebedingungen lichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) privater Nutzung des Geräts eine Garantie von werden durch diese Garantie nicht berührt. 24 Monaten ab Kaufdatum.
  • Página 19: Bedeutung Des Symbols „Mülltonne

    Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden. Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein- sendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferun- gen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. Profi Cook Industriering Ost 40 D-47906 Kempen Entsorgung - Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
  • Página 20: Algemene Veiligheidsinstructies

    Inhoud Probleemoplossing ..........30 Aanbevolen recepten.........30 Locatie van bedieningselementen ....3 Technische speciicaties ........32 Illustratie montage mengkom ......4 Verwijdering - Betekenis Algemene veiligheidsinstructies .....20 van het “vuilnisbak”-symbool ......32 Symbolen in deze bedieningshandleiding ..21 Illustraties vleesmolen montage ....150 Kinderen en gebrekkige personen ....21 Speciale veiligheidsmaatregelen Algemene veiligheidsinstructies voor dit apparaat ..........21...
  • Página 21: Symbolen In Deze Bedieningshandleiding

    • Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsin- WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! structies” in acht. • Zorg dat het accessoire goed is bevestigd alvorens het apparaat in te schakelen. Symbolen in deze bedieningshandleiding • De aandrijfas van de kneedmachine begint Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn te draaien wanneer het apparaat is ingescha- speciaal gekenmerkt.
  • Página 22: Beschrijving Van De Onderdelen / Meegeleverde Onderdelen

    Het toestel mag niet voor commerciële doeleinden 1d Verzegelingsring worden gebruikt. 1e Mes assemblage 1f Schroefkoppeling Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd Illustraties A – E op laatste pagina: en kan beschadiging van het toestel of zelfs per- soonlijke verwondingen veroorzaken. 24 Worm 25 Mes De fabrikant kan geen verantwoordelijkheid nemen...
  • Página 23: Aan / Uit

    • Met de bedieningsknop kunt u de snelheid vas- Met de functieknoppen tellen van de continu stand. Begin altijd op een • Aan: Druk één keer op de betreffende knop. langzame snelheid. Voer langzaam de snelheid Het indicatielampje naast de geselecteerde op.
  • Página 24: Tabel Deegsoorten En Hulpstukken

    2. Bedek het wormhuis met de afdekplaat (17): 7. Monteer het accessoire als volgt: Verplaats de - Zet de verbindingsring (12) op de OPEN snelkoppeling. Plaats positie. het vierkante uiteinde - Bevestig de afdekplaat aan de verbindings- van het accessoire ring.
  • Página 25: Onderbreken Van De Werking

    3. Druk de schakelaar (3) naar beneden, de arm Deegsoor- Accessoire Knop of Hoeveel- gaat omhoog. Bedienings- heid 4. Verwijder het accessoire. Draai de snelkoppe- knop ling tegen de klok in los. EGG/MILK Licht deeg min. 5. Draai de mengkom tegen de klok in en verwij- (bv.
  • Página 26: Voorbereiding

    • Zorg ervoor dat het worstvel niet te strak wordt 4. Plaats het vulschaaltje (15) zodanig, dat het opgevuld, want de worst zet uit tijdens het ko- zich boven het motorhuis bevindt. ken of bakken en het vel kan dan kapot gaan. 5.
  • Página 27: Het Hulpstuk Voor Oosterse Deegzakjes In Elkaar Zetten

    Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes in WAARSCHUWING: Risico op letsel! elkaar zetten (zie Afb. C) • Gebruik altijd de verstrekte stamper (16). Volg de stappen in hoofdstuk “Voorbereiding”. Steek nooit uw vingers of accessoires in de schacht! 6. Plaats het “kebbe” accessoire (28a) op de wormschacht.
  • Página 28: Montage Mengkom

    Controleer de voormontage! Veiligheidsring WAARSCHUWING: (1c), verzegelring (1d), mesassemblage (1e) en • Giet geen vloeistoffen warmer dan 60 °C in schroefverbinding (1f) moeten in de juiste volgorde de mengkom! Gevaar op brandwonden! zijn gemonteerd. WAARSCHUWING: Risico op letsel! LET OP: •...
  • Página 29: Ingrediënten Bijvullen

    OPMERKING: LET OP: Wanneer de mengkom wordt aangesloten, • Gebruik geen staalborstel of ander scherp zal de voorgemonteerde veiligheidsring de keukengerei voor het reinigen. veiligheidsschakelaar van de motor naar • Gebruik geen agressieve of schurende beneden duwen. Niet correcte montage de schoonmaakmiddelen.
  • Página 30: Opslaan

    Mengkom Oplossing: • De glazen schaal van de mengkom kan worden • Controleer de positie van de gereinigd in warm zeepsop. Spoel met schoon - zwenkarm (2) water en droog goed af. - mengkom (1) of - veiligheidsafdekplaat (18). Veiligheidsring, Verzegelring, Mesassemblage en Schroefkoppelling Aanbevolen recepten •...
  • Página 31 Bereiding: een langzame snelheid (of MIXING programma). Decoreer de chocoladeroom en serveer het Week lijnzaad in 1/8 ltr lauw water. Giet de rest van gekoeld. het lauwe water (1/4 l) in de mengkom, kruimel het gist erin, voeg de kwark toe en meng het goed met Basisrecept voor pasta deeg de kneedhaak op een hoge snelheid (of MIXING programma).
  • Página 32: Technische Speciicaties

    Technische speciicaties Model: ..........PC-KM 1004 Spanningstoevoer: ....220-240 V~, 50/60 Hz Nominaal energieverbruik: ......1200 W Max. energieverbruik: ........1400 W Niveau geluidsdruk: ........84 dB(A) Beschermingsklasse: ..........I Netto gewicht (basisapparaat met mengkom en kneedaccessoire): ..ong. 9,20 kg Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande...
  • Página 33: Conseils Généraux De Sécurité

    Contenu Stockage ..............43 Dépannage ............43 Situation des commandes ........3 Recettes recommandées ........44 Illustration du montage du Caractéristiques techniques ......45 récipient à mélanger ..........4 Elimination- Signification Conseils généraux de sécurité ......33 du symbole “Elimination” .........45 Symboles de ce mode d’emploi ......34 Illustrations du montage Enfants et personnes fragiles ......34 du hachoir à...
  • Página 34: Symboles De Ce Mode D'eMploi

    Précautions de sécurité spéciales pour • Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contac- tez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter cet appareil toute mise en danger, ne faites remplacer le AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! câble défectueux que par un câble équivalent et •...
  • Página 35: Description Des Pièces/ Pièces Fournies

    Utilisez-le uniquement conformément à la descrip- Illustration du montage du récipient à mélan- tion donnée dans ce mode d’emploi. ger de la page 4 : 1 Récipient à mélanger L’appareil ne doit pas être utilisé à des buts com- 1a Bouchon merciaux.
  • Página 36: Allumer / Éteindre

    - avec un couvercle de sécurité (18) fixé ou Allumer / éteindre - avec un récipient à mélanger fixé et Avec le bouton de commande - si vous entendez le bras pivotant se mettre • Allumer : Tournez le bouton de commande en place.
  • Página 37 1. Placez le couvercle de sécurité (18) sur l’arbre Fixez le pare-éclaboussures au bras de façon d’entraînement du mécanisme d’entraînement à ce que la marque OPEN soit sous la flèche à mélanger : - Insérez les deux crochets du couvercle de (voir illustration).
  • Página 38: Tableau Sur Les Types De Pâte Et Sur Les Accessoires

    Tableau sur les types de pâte et sur les acces- Mode Pause soires AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Types de Outil Bouton ou Quantité • Éteignez toujours l’appareil, même pour inter- pâte bouton de rompre brièvement le pétrissage / mélange. commande Le voyant s’éteint.
  • Página 39: Préparation

    • Frottez les plaques perforées avec de la graisse Préparation ou de l’huile végétale. Consultez également les vues d’ensemble de la • En cas de broyage, placez un récipient sous la page 3 et 150. sortie. 1. Fixez le bol à mélanger sans outil. •...
  • Página 40: Monter L'aCcessoire À Faire Des Saucisses

    Pour en savoir plus, lisez “Fonctionnement du Montage de l’accessoire à biscuits (voir Fig. D) hachoir à viande”. Suivez les étapes du chapitre “Préparation”. 6. Placez d’abord l’adaptateur (29) sur l’arbre de Monter l’accessoire à faire des saucisses vis sans fin. Respectez les encoches sur le (voir Illust.
  • Página 41: Arrêter Le Fonctionnement

    9. Placez les morceaux de viande (pâte de AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! viande/garniture de saucisses ou pâte) sur le • L’arbre d’entraînement du pétrin commence plateau de remplissage et dans la machine à à tourner, lorsque vous alluez l’appareil. Ne garnir.
  • Página 42: Préparation

    9. Branchez le câble d’alimentation à une prise ATTENTION : murale 220 – 240 V ~ 50/60 Hz correctement • N’oubliez jamais de placer la bague d’étan- installé et reliée à la terre. chéité sur l’assemblage de lames ; sinon le 10.
  • Página 43: Boîtier Du Moteur

    Boîtier du moteur Bague de sûreté, bague d’étanchéité, assemblage de lames et raccord à vis • Nettoyez le boîtier uniquement avec un chif- • Rincez tous les éléments brièvement dans l’eau fon humide et une goutte de liquide vaiselle. chaude. Séchez avec un tissu.
  • Página 44: Recettes Recommandées

    Recettes recommandées émiettez la levure dans le récipient, ajoutez le fromage blanc et mélangez bien avec le crochet Mixture Songe (Recette simple) de pétrissage au réglage vitesse élevé (ou pro- Ingrédients : gramme MIXING). La levure doit entièrement se 250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de dissoudre.
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    (ou programme MIXING). Caractéristiques techniques Décorez la crème au chocolat et servez-la bien frappée. Modèle : ..........PC-KM 1004 Alimentation : ......220-240 V~, 50/60 Hz Recette basique de pâte Puissance consommée nominale : .... 1200 W Ingrédients : Puissance consommée max.
  • Página 46: Indicaciones Generales De Seguridad

    Contenidos Almacenamiento ..........56 Resolución de problemas .........56 Ubicación de los controles ......... 3 Recetas recomendadas ........56 Imagen del montaje de la batidora ....4 Datos técnicos ............58 Indicaciones generales de seguridad .....46 Eliminación - Significado Símbolos en este manual de instrucciones ...47 del símbolo “cubo de basura”...
  • Página 47: Símbolos En Este Manual De Instrucciones

    Consejos de seguridad especiales nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. para este aparato • Solamente utilice accesorios originales. AVISO: Riesgo de lesiones. • Por favor tenga atención a las “Indicaciones • Desconecte el aparato y desenchufe de la red especiales de seguridad…”...
  • Página 48: Descripción De Las Partes/Piezas Suministradas

    El aparato está diseñado exclusivamente con este Imagen del montaje del vaso de batir fin y sólo puede responder a estos usos. en página 4: 1 Vaso de batir Sólo se puede utilizar en la forma descrita en este 1a Tope manual de instrucciones.
  • Página 49: Funcionalidad

    Funcionalidad ATENCIÓN: • El aparato está equipado con interruptores de No utilice el aparato más de 10 minutos de ma- seguridad. El funcionamiento solo es posible nera continua. Deje enfriar durante 10 minutos. - con la tapa de seguridad (18) acoplada o - con el vaso de la batidora acoplado y Conexión/Desconexión - si el brazo giratorio está...
  • Página 50: La Máquina De Amasado

    La máquina de amasado NOTA: • Se pueden seleccionar dos huecos a la Montaje y funcionamiento de la amasadora izquierda o derecha en la parte inferior ATENCIÓN: del brazo. • No manipule nunca la palanca (3) si el vaso • El protector contra salpicaduras está mar- de batir está...
  • Página 51: Cuadro De Tipos De Masa Y Accesorios

    11. Encienda el aparato, bien con uno de los boto- Operación de pausa nes de programa estándar o con el regulador. AVISO: Riesgo de lesiones. Utilice la siguiente tabla. Los indicadores • Desconecte siempre el aparato, incluso bre- luminosos correspondientes se iluminarán. vemente al interrumpir el amasado/la mezcla.
  • Página 52: Preparación

    • Seleccione un disco (26) más fino o más grue- Preparación so según la finura deseada. Consulte también nuestras descripciones genera- • Cepille los discos con aceite vegetal o grasa. les en la página 3 y 150. • Al picar carne, coloque un recipiente debajo de 1.
  • Página 53: Montaje Del Accesorio Para Salchichas

    Montaje del accesorio para salchichas 6. Primero coloque el adaptador (29) en el eje de (véase Fig. B) espiral. Observe los huecos de la carcasa de la espiral. Siga los pasos en el capítulo “Preparación”. 7. Coloque el accesorio de las galletas (30) en el •...
  • Página 54: Paro Del Funcionamiento

    10. Conecte el cable de alimentación a una toma ATENCIÓN: de corriente con conexión a tierra perfecta- • No manipule nunca la palanca (3) si el vaso mente instalada de 220 – 240 V~ 50/60 Hz. de batir está acoplado. El vaso de batir se 11.
  • Página 55: Preparación

    Preparación 3. Cierre la tapa o la abertura del tope de nuevo. 4. Siga el funcionamiento. 1. Acople el bol de mezclar si herramienta. 2. Cubra el conector de la carcasa de la espiral Paro del funcionamiento con la cubierta (17): - Ajuste la anilla del conector (12) a la posi- 1.
  • Página 56: Accesorios De La Batidora

    • Aclare con agua limpia y seque completamen- • Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje original si no va a utilizar el aparato • Cepille algunos discos de picar carne con durante un largo período de tiempo. aceite vegetal después de secar.
  • Página 57 velocidad baja, luego aproximadamente 3 minutos Horno convencional: a un ajuste de velocidad alta. Engrase el molde Bandeja: pastelero o cúbralo con papel para pastelería, Temperatura: Horno eléctrico: Superior e llénelo con la masa y cuézala. Pruébelo antes de inferior a 200- 220º (Preca- sacarlo del horno: pinche el pastel con un palillo lentar durante 5 minutos), de madera puntiagudo en el centro.
  • Página 58: Datos Técnicos

    La pasta ligeramente seca necesita 1 minuto más, la pasta seca otros 5 minutos. Datos técnicos Modelo: ..........PC-KM 1004 Alimentación: ......220-240 V~, 50/60 Hz Potencia nominal de consumo: ....1200 W Potencia máxima de consumo: ....1400 W Nivel de presión del sonido: ......
  • Página 59: Norme Di Sicurezza Generali

    Indice Accessori dell’impastatrice e del tritacarne ..69 Accessori del frullatore ........69 Posizione dei comandi ........3 Conservazione ............69 Illustrazione dell’assemblaggio del Risoluzione di problemi ........69 contenitore per miscelare ........4 Ricette consigliate..........69 Norme di sicurezza generali ......59 Specifiche tecniche ...........71 Simboli per questo manuale di Smaltimento - Significato istruzioni per l’...
  • Página 60: Simboli Per Questo Manuale Di Istruzioni Per L' Uso

    • Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì istruzioni su come debba essere utilizzato rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di l’apparecchio. evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si • Evitare che i bambini giochino con l’apparec- raccomanda di contattare il costruttore, il nostro chio.
  • Página 61: Descrizione Delle Parti / Pezzi Forniti

    • Tritacarne per triturare alimenti. È possibile Illustrazione dell’assemblaggio contenitore per realizzare impasti con diversi accessori. miscelare a pagina 4: 1 Contenitore per miscelare È progettato esclusivamente per questo scopo e 1a Dispositivo di arresto può essere usato solo a tale scopo. 1b Coperchio Può...
  • Página 62: Accensione / Spegnimento

    - con contenitore di miscelazione montato e Accensione / Spegnimento - se il braccio girevole è bloccato in posizione. Con la manopola di controllo • L’apparecchio è utilizzato sia con manopola • Accensione: Girare la manopola in senso di controllo varilae in modo continuo che con i orario all’impostazione della velocità...
  • Página 63: Tabella Tipi Di Impasti E Utensili

    1. Coprire l’albero guida dell’asse di miscelazio- 6. Montare il disco protettivo (20) allo strumento ne con il coperchio di sicurezza (18): da usare. Il disco protettivo previene la conta- - Inserire i due ganci del coperchio di sicu- minazione dell’asse guida con l’impasto. rezza negli incavi dell’apparecchio.
  • Página 64: Funzionamento Con Pausa

    Tipo di Utensi- Tasto o Quantità AVVISO: Rischio di lesione! impasto manopola di • Se si attiva la leva (3) durante il funzionamen- controllo to per sollevare il braccio, un interruttore di Impasto da Tasto sicurezza disattiva il motore. L’accessorio medio a Gan- MIXING /...
  • Página 65: Preparazione

    • Preparare un’area per spalmare la pasta dopo - Premere il tasto (19) nella direzione della aver usato il tritacarne come macchina per la freccia e premere il coperchio di sicurezza pasta. contemporaneamente. - Rilasciate il tasto. Il coperchio di sicurezza Come fare salsicce è...
  • Página 66: Come Assemblare L'aCcessorio Per Sacche Impasto

    8. Girare l’anello di blocco con l’accessorio per Come assemblare l’accessorio per pasta salsicce in senso orario sull’alloggiamento (vedi Fig. E) del tubo. Seguire i passaggi nel capitolo “Preparazione”. • Montare prima una lama e un filtro come 6. Selezionare un accessorio per pasta (32). descritto nei punti 6 e 7 sotto “Assemblaggio 7.
  • Página 67: Il Frullatore

    2. Scollegare il dispositivo dall’alimentazione SUGGERIMENTO: principale. • Quando si preparano bevande con ghiaccio 3. Smontare tutte le parti del tritacarne. in scaglie durante la miscelazione. I cubetti 4. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”. di ghiaccio saranno resi in scaglie durante la 5.
  • Página 68: Assemblaggio E Funzionamento Del Frullatore

    - Regolare l’anello del connettore (12) in Riempire con ingredienti posizione OPEN. 1. Spegnere l’apparecchio. - Montare il coperchio sull’anello del connet- 2. Mettere gli ingredienti o spezie nell’apertura tore. del dispositivo di arresto. - Girare l’anello del connettore con il coper- 3.
  • Página 69: Accessori Dell'iMpastatrice E Del Tritacarne

    Conservazione Accessori dell’impastatrice e del tritacarne ATTENZIONE: • Pulire l’apparecchio come descritto. Assicurarsi Gli attacchi non devono essere lavati in lavasto- che tutti gli accessori siano completamente viglie. Calore e detergenti aggressive possono asciutti. deformare o scolorire gli attacchi. • Si consiglia di tenere il dispositivo nella confe- zione originale se l’apparecchio non sarà...
  • Página 70 Preparazione: Coprire il vassoio con carta da dolci. Collocarvi sopra gli involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, Mettere la farina di frumento con gli altri ingre- pennellarli con acqua tiepida e informare. dienti nell’apposita ciotola; miscelare con il gancio di miscelazione per 30 secondi ad una velocità Forno convenzionale: bassa, poi per ca.
  • Página 71: Specifiche Tecniche

    1 - 3 minuti, in base alla dimensione e allo spes- sore. Asciugare leggermente la pasta per 1 altro minuto, la pasta essiccata per altri 5 minuti. Specifiche tecniche Modello: ..........PC-KM 1004 Alimentazione: ......220-240 V~, 50/60 Hz Potenza: ............1200 W Consumo massimo: ........1400 W Livello di pressione sonora: ......
  • Página 72: General Safety Instructions

    Contents Storage..............81 Troubleshooting ..........81 Location of Controls ..........3 Recommended Recipes ........82 Illustration Assembly Mixing Container ... 4 Noise Emission...........83 General Safety Instructions ......72 Technical Specifications ........83 Symbols in these Instructions for Use ....73 Disposal - Children and Frail Individuals ......73 Meaning of the “Wheelie Bin”...
  • Página 73: Symbols In These Instructions For Use

    Symbols in these Instructions for Use WARNING: Risk of injury! Important information for your safety is specially • The drive shaft of the kneading machine starts marked. It is essential to comply with these instruc- turning, when the appliance is switched on. tions in order to avoid accidents and prevent Do not touch the rotating drive shaft during damage to the machine:...
  • Página 74: Description Of The Parts / Supplied Parts

    Description of the Parts / Supplied 31 Cookie rail 32 4 pasta attachments (different pasta shapes) parts Overview controls on page 3: Unpacking the appliance 1 Mixing container 1. Remove the packaging of the appliance. 2 Swivelling arm 2. Remove all packaging material such as plastic 3 Lever to lift / lower the arm film, filler material, cable ties and box packag- 4 MIXING button...
  • Página 75: On / Off

    Use the function buttons for the following standard NOTE: programmes: • Do not leave the arm more than 15 seconds in Buttons Kneading Meat Blender upright position; otherwise the indicator lamp Machine Grinder turns off. After lowering the arm the appliance stays in off mode.
  • Página 76: Table Dough Types And Tools

    5. When using the eggbeater (22) or the mix- 11. Turn the appliance on, either with one of the ing hook (21) first attach the splashguard (11): standard programme buttons or with the con- Hold the splashguard with the collar up. trol knob.
  • Página 77: Pulse Operation

    Pulse operation Making sausages • You can use natural as well as artificial sausage WARNING: Risk of injury! skins. • Always turn the appliance off, even for briefly • If you decide to use natural sausage skins, first interrupting kneading / mixing. The indicator soften them in water for a while.
  • Página 78: Meat Grinder Assembly

    - Release the button. The safety cover is • Assemble first a knife and a sieve as described tightly attached to the appliance. under points 6 and 7 under “Meat Grinder As- 3. The worm casing connector on the appliance sembly”...
  • Página 79: Meat Grinder Operation

    The Blender Meat Grinder Operation Blender Use Instructions WARNING: Risk of injury! • The drive shaft of the kneading machine starts WARNING: turning, when the appliance is switched on. The knife (1e) in the blender is sharp! Do not touch the rotating drive shaft during •...
  • Página 80: Mixing Container Assembly

    • Do not remove the lid during operation! NOTE: • The standard programme FRUIT JUICE ends When connecting the mixing container the automatically after approx. 2 minutes. pre-assembled safety ring presses down the safety switch of the motor. Incorrect assem- Mixing Container Assembly bly will prevent blender operation.
  • Página 81: Motor Housing

    Mixing Container CAUTION: • The glass jar of the mixing container can be • Do not use a wire brush or other abrasive washed in warm sudsy water. Rinse with clean utensils for cleaning. water and dry thoroughly. • Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
  • Página 82: Recommended Recipes

    Recommended Recipes Knead with the control knob at low speed setting and increase the speed slowly for another Sponge Mixture (Basic Recipe) 3-5 minutes. Cover dough and prove in a warm Ingredients: place for 45-60 minutes. Knead again, take out 250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 sa- of mixing bowl and shape 16 bread rolls from it.
  • Página 83: Noise Emission

    Technical Specifications Preparation: Mix flour und semolina. Crack the eggs and place Model: ..........PC-KM 1004 them with the olive oil and salt in the mixing bowl. Power supply: .......220-240 V~, 50/60 Hz Start the machine with the kneading hook at a low Rated power consumption: ......
  • Página 84: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Spis treści Usterki i sposoby ich usuwania .......94 Proponowane Przepisy ........95 Lokalizacja kontrolek ........... 3 Techniczne specyfikacje ........96 Ilustracja zespołu pojemnika WARUNKI GWARANCJI ........96 mieszającego ............4 Usuwanie- Znaczenie Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ....84 symbolu „Pojemnik na śmieci“ .......97 Symbole użyte w tej instrukcji obsługi ....85 Ilustracje zespół...
  • Página 85: Symbole Użyte W Tej Instrukcji Obsługi

    Specjalne Środki Ostrożności wanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien związane z Urządzeniem on być wymieniony u producenta lub w specjal- OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! nym zakładzie naprawczym albo przez wykwa- • Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania lifikowaną...
  • Página 86: Opis Części / Dostarczone Części

    • maszynka do mięsa celem przygotowywania Ilustracja zespołu pojemnika mieszającego na mięsnych rodzajów nadzienia. Można ufor- stronie 4: mować masę lub ciasto za pomocą różnych 1 Pojemnik mieszający końcówek. 1a Zatyczka 1b Pokrywka Przeznaczone jest tylko do tego celu i może być 1c Pierścień...
  • Página 87: Wł / Wył

    - z zamontowaną pokrywą bezpieczeństwa • Elektroniczna kontrolka prędkości zapobiega (18) przeciążeniom silnika. Obroty zmniejszają się - z zamontowanym pojemnikiem do miesza- automatycznie w razie przeciążenia. nia oraz UWAGA: - jeśli ramię obrotowe jest słyszalnie zatrza- Nie korzystać z urządzenia bez przerwy dłużej śnięte na swoim miejscu.
  • Página 88: Urządzenie Do Wyrabiania Ciasta

    Urządzenie do wyrabiania ciasta WSKAZÓWKA: • Można zauważyć dwa otwory na dole Mieszarka do ciasta- montaż i działanie: ramienia, po lewej i prawej stronie. UWAGA: • Zabezpieczenie przed rozpryskami ozna- • Nigdy nie obsługiwać dźwigni (3), kiedy czone jest za pomocą wyrazów OPEN zamocowany jest pojemnik do mieszania! oraz LOCK.
  • Página 89: Tabela: Rodzaje Ciasta I Nasadki

    10. Podłączyć kabel sieciowy do odpowiednio WSKAZÓWKA: zainstalowanego i uziemionego gniazda ścien- • Nie dodawać od razu wszystkich składników nego o parametrach 220 – 240 V~ 50/60 Hz . do misy mieszającej podczas wyrabiania gę- 11. Włączyć urządzenie, albo za pomocą standar- stego ciasta.
  • Página 90: Maszynka Do Mięsa

    Maszynka do mięsa Formowanie kształtów ciasteczek • Przygotować miejsce do rozłożenia ciasteczek. Instrukcje użytkowania maszynki do mielenia • Użyć szyny, (31) aby uformować przygotowana mięsa masę na ciasteczka na różne kształty. OSTRZEŻENIE: • Zsunąć szynę na końcówkę na ciastka po Nóż...
  • Página 91: Montaż Maszynki Do Mielenia Mięsa

    Montaż maszynki do mielenia mięsa (patrz rys. A) 7. Wstawić końcówkę „kebbe“ (28b) do pierście- nia zatrzasku (13). Postępować wg instrukcji w rozdziale „Przygoto- 8. Zakręcić pierścień zatrzasku z końcówką wanie“. „kebbe“ w prawo na obudowie ślimaka. 6. Umieścić nóż (25) na wałku ślimaka ostrymi krawędziami na zewnątrz.
  • Página 92: Zatrzymanie Pracy

    OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! OSTRZEŻENIE: • Zawsze korzystać z dołączonego tampera Nóż (1e) w blenderze jest ostry! (16). Nigdy nie wkładać palców ani narzędzi • Zachować szczególną ostrożność podczas posługiwania się nożem blendera! Ryzyko do wlewu! obrażeń, szczególnie podczas zdejmowania UWAGA: noża z pojemnika mieszającego, jego opróż- •...
  • Página 93: Montaż Pojemnika Mieszającego

    • Uruchamiać urządzenie wyłącznie po zamoco- 7. Zamknąć pokrywkę za pomocą zatyczki (1a). waniu pokrywki i dokręceniu zatyczki! Uwzględniać otwory na wewnętrznej stronie • Nie zdejmować nakrywki podczas pracy! pokrywki. Dokręcić zatyczkę w prawo do • Standardowy program FRUIT JUICE zatrzymu- końca.
  • Página 94: Czyszczenie

    Czyszczenie • Zawsze rozmontować pojemnik mieszający po użyciu. OSTRZEŻENIE: • Odkręcić złącze gwintowane z pojemnika • Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy mieszającego. odłączyć urządzenie od sieci zasilania. • Zdjąć zespół noża oraz pierścień uszczelniają- • Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to cy z gwintowanego złącza.
  • Página 95: Proponowane Przepisy

    Przepis można zmieniać według własnych upodo- Możliwa przyczyna: Urządzenie jest uszkodzone. bań, np. dodać 100 g rodzynek, 100 g orzechów lub 100 g startej czekolady. Ograniczeniem jest Działanie: wyłącznie wyobraźnia. • Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwalifikowanych fachowcem- specjalistą. Bułeczki z siemieniem lnianym Kolejne możliwe przyczyny: Składniki:...
  • Página 96: Techniczne Specyfikacje

    Pozostawić resztę śmietany do kremu Techniczne specyfikacje i szybko zamieszać przy niskiej prędkości (lub za pomocą przycisku programu MIXING). Udekoro- Model: ..........PC-KM 1004 wać kremem czekoladowym i podawać dobrze Zasilanie: .......220-240 V~, 50/60 Hz schłodzone. Szacunkowe zużycie mocy: ......1200 W Maks.
  • Página 97: Usuwanie- Znaczenie Symbolu „Pojemnik Na Śmieci

    możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko- możliwe po upływie daty ważności gwarancji. dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamu- na to urządzenie.
  • Página 98: Általános Biztonsági Rendszabályok

    Tartalom Vízkőmentesítés ..........108 Hibaelhárítás .............108 A Kezelőszervek Elhelyezkedése ...... 3 Ajánlott receptek ..........108 Keverőedény összeszerelésének ábrája ..4 Műszaki adatok ..........110 Általános biztonsági rendszabályok ....98 Selejtezés - A „kuka“ piktogram jelentése ... 110 A használati útmutatóban található Húsdaráló összeszerelése ábrája ....150 szimbólumok ............99 Gyermekek és legyengült személyek .....99 Általános biztonsági rendszabályok...
  • Página 99: A Használati Útmutatóban Található Szimbólumok

    Speciális biztonsági előírások a készü- • Csak eredeti tartozékokat használjon. • Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági lékre vonatkozóan rendszabályokat“. FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az A használati útmutatóban található szimbólu- elektromos hálózatból a használat során forgó vagy mozgó...
  • Página 100: Alkotórészek Leírása / A Csomag Tartalma

    A készülék kizárólag ezekre a célokra lett kialakít- 1a Ütköző va, és csak ezeknek megfelelően használható. 1b Fedél 1c Biztonsági gyűrű Csak a használati útmutatóban leírtak szerint 1d Tömítőgyűrű használható. 1e Kés szerelvény A készülék nem használható kereskedelmi célok- 1f Menetes csatlakozó A.
  • Página 101: Be-/Kikapcsolás

    • A készülék működtethető a folyamatosan vál- Be-/Kikapcsolás toztatható szabályzógombbal vagy a standard A szabályzógombbal programgombokkal is. • Be: Fordítsa a szabályzógombot az óramutató • A szabályzógombbal folyamatosan változtatva járásával megegyező irányba a kívánt fordu- állíthatja be a fordulatszámot. Mindig alacsony latszám beállításra.
  • Página 102: Táblázat: Tésztatípusok És Eszközök

    1. Takarja le az aprító hajtótengelyét a biztonsági 6. Szerelje fel a védőlemezt (20) a használandó fedéllel (18): eszközre. A védőlemez megakadályozza a - Helyezze be a biztonsági burkolat két hajtótengely tésztával történő beszennyeződé- horgát a készülék nyílásaiba. sét. - Nyomja meg a gombot (19) a nyíl irányá- MEGJEGYZÉS: ba, és ugyanakkor nyomja le a biztonsági A védőlemez két vezetőfülének az eszköz...
  • Página 103: A Használat Szüneteltetése

    A használat befejezése és a tál eltávolítása Tésztatípu- Eszköz Gomb vagy Mennyiség szabályzó- 1. Kapcsolja ki a készüléket. A jelzőlámpa kial- gomb szik. 2. Húzza ki a hálózatból. MIXING 3. Nyomja le a kart (3); a kar felemelkedik. gomb / Közepestől 4.
  • Página 104: Előkészületek

    • Kösse el a bél egyik végét. 4. Helyezze a betöltőtálcát (15) a betöltőnyílásra, • Nyomja rá a belet a kolbászfeltétre. hogy a tálcacsatlakozó a motor burkolata felett • A kolbászhús átnyomódik a kolbászfeltéten, és legyen. megtölti a belet. 5. Csúsztassa be a csigát (24) a csigaház •...
  • Página 105: A Keleti Tésztazacskók Elkészítésére Szolgáló Feltét Összeszerelése

    A keleti tésztazacskók elkészítésére szolgáló Húsdaráló használata feltét összeszerelése (lásd C. ábra) FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Kövesse az „Előkészítés“ részben leírt lépéseket. • A dagasztógép hajtótengelye elkezd forogni, 6. Helyezze a „kebbe“ feltétet (28a) a csiga ten- amikor a készülék be van kapcsolva. Ne gelyére.
  • Página 106: Aprító

    Aprító • A FRUIT JUICE standard program kb. 2 perc elteltével automatikusan véget ér. Aprító használati utasítás FIGYELMEZTETÉS: Keverőedény összeszerelése Az aprítóban lévő kés (1e) éles! Lásd a 4. oldalon található ábrát. • Ne nyúljon bele a felszerelt keverőedénybe! Ellenőrizze az előzetes összeszerelést! A bizton- •...
  • Página 107: Az Aprító Összeszerelése És Használata

    Az aprító összeszerelése és használata VIGYÁZAT: 8. Helyezze a keverőedényt a mixer hajtótenge- • Ne használjon drótkefét vagy más karcoló lyére. konyhai eszközt a tisztításhoz. • Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztító- MEGJEGYZÉS: szereket. A keverőedény csatlakoztatásakor az előszerelt biztonsági gyűrű lenyomja a motor biztonsági kapcsolóját.
  • Página 108: Vízkőmentesítés

    Keverőedény Megoldás: • A keverőedény üvegkelyhe elmosható meleg • Ellenőrizze a következők megfelelő helyzetét: szappanos vízben. Tiszta vízzel öblítse ki és - forgókar (2) alaposan szárítsa meg. - keverőtál (1) és - biztonsági fedél (18). Biztonsági gyűrű, tömítőgyűrű, kés szerelvény és menetes csatlakozó...
  • Página 109 Elkészítés: A dekorációhoz hagyjon meg némi felvert habot. A maradék krémet adja hozzá a krémhez, és rövid Áztassa a lenmagot 1/8 l langyos vízbe. Öntse ideig keverje alacsony fordulatszám-beállításon a maradék langyos vizet (1/4 l) a keverőtálba, (vagy MIXING programon). Díszítse ki a csokolá- morzsolja bele az élesztőt, adja hozzá...
  • Página 110: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus: ...........PC-KM 1004 Áramforrás: ......220-240 V~, 50/60 Hz Névleges teljesítmény: ........ 1200 W Max. teljesítmény:........1400 W Selejtezés - A „kuka“ piktogram jelen- Hangnyomásszint: ........84 dB(A) tése Rövid idejű működtetés: .......... I Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal Nettó...
  • Página 111: Загальні Вказівки Щодо Безпеки

    Зміст Зберігання .............122 Усунення несправностей ......122 Розташування органів керування ....3 Рекомендовані рецепти ......122 Схема складання ємності для Технічні характеристики ......124 змішування ............4 Малюнки складання м’ясорубки....150 Загальні вказівки щодо безпеки ....111 Символи в цій інструкції з експлуатації . 112 Загальні...
  • Página 112: Діти Та Немічні Особи

    Спеціальні заходи безпеки для слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою цього пристрою або іншою кваліфікованою особою. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Користуйтеся виключно оригінальними Існує небезпека травмування! комплектувальними деталями. • Перш ніж змінювати приладдя або части- • Зверніть увагу на наступні “Спеціальні ни, які...
  • Página 113: Опис Частин / Частини, Які Додаються

    • як м’ясорубку для подрібнення продуктів. За 21 Гачок для змішування допомогою різного приладдя можна форму- 22 Збивач для яєць вати пасту або тісто. 23 Гачок для замішування тіста Схема складання глека для змішування на Пристрій розроблено і можна використовувати стор.
  • Página 114: Функціонування

    Функціонування Кнопки При- М’ ясо- Блендер • Пристрій обладнано запобіжними вимикача- стрій рубка ми. Пристрій буде працювати тільки якщо для замішу- - встановлена захисна кришка (18) або вання - встановлено глек для змішування і тіста - якщо поворотна ручка надійно заблоко- FRUIT вана...
  • Página 115: Пристрій Для Замішування

    - Прикріпіть до з’єднувального кільця ПРИМІТКА. кришку. • Двигун обладнано запобіжним вимикачем. - Поверніть з’єднувальне кільце з криш- Він вимикає двигун, якщо повернути ручку кою у положення LOCK. (2) догори. Відповідний індикатор позначає 3. Правою рукою натисніть важіль (3) у на- готовність...
  • Página 116: Таблиця З Відомостями Про Тип Тіста І Приладдя

    Таблиця з відомостями про тип тіста і ПРИМІТКА. приладдя Два направляючі виступи захисного диска повинні “сидіти” у заглибинах насадки. Типи тіста При- Кнопка або Кількість ладдя регулятор 7. Прикріпіть насадку описаним нижче чином. Густе тісто Гачок Посуньте затискач (наприклад, для Кнопка...
  • Página 117: Зупинка Приладу

    Зупинка приладу • Для м’яса чи пасти використовуйте насадку для “кеббе” (28). ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Існує небезпека • Приготуйте місце, щоб розкласти опісля травмування! пасту. • Завжди вимикайте пристрій, навіть якщо Приготування ковбасок зупиняєте замішування/змішування на • Можна використовувати натуральні та штуч- короткий...
  • Página 118: Монтування М'яСорубки

    - Натисніть кнопку (19) в напрямку, вказа- 7. Вставте насадку для ковбасок (27) у бло- ному стрілкою, та одночасно потисніть кувальне кільце (13). захисну кришку донизу. 8. Поверніть блокувальне кільце з на- - Відпустіть кнопку. Захисна кришка має садкою для ковбасок за годинниковою щільно...
  • Página 119: Монтування Насадки Для Пасти

    Докладніше читайте у розділі “Використання Зупинка роботи м’ясорубки”. 1. Вимкніть пристрій. Індикатор вимкнеться. 2. Від’єднайте пристрій від мережі. Монтування насадки для пасти 3. Зніміть усі частини з м’ясорубки. (дивіться Мал. Е) 4. Почистьте частини, що використовувались, Дотримуйтеся кроків, викладених у розділі “Під- як...
  • Página 120: Складання Глека Для Змішування

    - Прикріпіть до з’єднувального кільця РЕКОМЕНДАЦІЯ. кришку. • Готуючи напої з подрібненим льодом, - Поверніть з’єднувальне кільце з кришкою додавайте лід під час змішування. Під час у положення LOCK. змішування кубики льоду буде подрібнено. 3. Зніміть захисну кришку (18) з приводу •...
  • Página 121: Зупинка Роботи

    Зупинка роботи • Деталі, які контактують з їжею, можна мити водою. 1. Вимкніть пристрій. Індикатор вимкнеться. • Сполосніть чистою водою і ретельно 2. Від’єднайте пристрій від мережі. висушіть. 3. Вийміть глек для змішування. • Змажте сита м’ясорубки рослинною олією, 4. Перш ніж виливати вміст, зніміть кришку. попередньо...
  • Página 122: Зберігання

    Зберігання Рекомендовані рецепти Пориста суміш (базовий рецепт) • Почистьте виріб, як описано. Упевніться, що усе приладдя повністю сухе. Інгредієнти. • Якщо пристрій не використовуватиметься 250 г м’якого масла або маргарину, 250 г цукру, впродовж тривалого часу, зберігайте його в 1 пакет ванільного цукру або 1 пакет лимонного оригінальній...
  • Página 123 для змішування, подрібніть в неї дріжджі, для декорування. Додайте решту вершків до додайте сир і добре вимішайте за допомогою кремоподібної суміші і трішки розмішайте на гачка для замішування тіста на високій повільній швидкості (або програма MIXING). швидкості (або програма MIXING). Дріжджі Прикрасьте...
  • Página 124: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Модель: ..........PC-KM 1004 Подача живлення: ....220-240 В~, 50/60 Гц Номінальне споживана потужність: ..1200 Вт Максимальна споживана потужність: ..1400 Вт Рівень шуму: .......... 84 дБ(A) Клас захисту: ............I Вага нетто: (базовий пристрій із ємністю для змішування і насадкою для...
  • Página 125 Содержание Аксессуары блендера ......136 Хранение ............136 Расположение элементов ......3 Устранение неисправностей ....136 Иллюстрация сборки емкости Рекомендуемые рецепты ......137 для смешивания ..........4 Технические характеристики ....138 Общие указания по технике Иллюстрация сборка мясорубки .... 150 безопасности...
  • Página 126: Безопасности

    имеющему соответствующий допуск. Из со- ответственного за их безопасность, или ображений безопасности, замена сетевого когда от этого лица получены указания по шнура на равнозначный допускается только пользованию прибором. че рез заводизготовитель, нашу сервисную • Необходимо присматривать за детьми, мастерскую или соответствующего квали- чтобы...
  • Página 127: Предназначение

    сети. Всегда переносите устройство двумя 10 Емкость для смешивания руками! 11 Брызговик 12 Кольцо соединителя 13 Зажимная гайка Предназначение 14 Воронка мясорубки Данное устройство предназначено для работы 15 Поддон воронки в качестве 16 Трамбовка 17 Крышка соединителя корпуса шнека • устройства для взбивания / перемешивания 18 Защитная...
  • Página 128: Общие Указания По Использованию

    Используйте функциональные кнопки для ПРИМЕЧАНИЯ: следующих стандартных программ: На устройстве все еще могут оставаться Кнопки Тесто- Мясо- Блендер мелкие частицы и пыль, оставшиеся после мешал- рубка производственного процесса. Рекомендуется ка почистить устройство, как описано в разделе "Чистка". MIXING Замес / (смешива- переме- ние)
  • Página 129: Тестомешалка

    - Нажмите кнопку (19) в направлении С помощью функциональных кнопок • Вкл: нажмите соответствующую кнопку один стрелки, и одновременно с этим прида- раз. Загорится индикатор, находящийся вите защитную крышку книзу. рядом с выбранной кнопкой. - Отпустите кнопку. Защитная кнопка на- •...
  • Página 130: Таблица Типов Теста И Инструментов

    6. Присоедините защитный диск (20) к на- Таблица типов теста и инструментов садке, которая будет использоваться. За- Тип теста Насдка Кнопка Количе- щитный диск предотвращает загрязнение или регу- ство приводного вала тестом. лирующая ПРИМЕЧАНИЯ: ручка Два направляющих ушка защитного диска Плотное...
  • Página 131: Импульсный Режим

    Импульсный режим мерно 2,5 см. Убедитесь, что в мясе нет костей и сухожилий. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Выберите более мелкое или более крупное Опасность получения травмы! сито (26) в соответствии с желаемой степе- • Всегда выключайте устройство, даже нью измельчения. для кратковременного прерывания •...
  • Página 132: Подготовка

    • Сдвиньте направляющую на насадку для пе- 6. Установите нож (25) на вал шнека заточен- ченья после того, как присоедините корпус ными краями наружу. шнека вместе с насадкой для печенья (30) к 7. Выберите сито (26). Когда будете при- устройству. соединять...
  • Página 133: Сборка Насадки Для Печенья

    8. Прикрутите, по часовой стрелке, зажим- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ную гайку вместе с насадкой для сосисок Опасность травмирования! "кеббе" на корпус шнека. • Всегда используйте имеющуюся в ком- плекте трамбовку (16). Никогда не встав- Более подробную информацию читайте в раз- ляйте свои пальцы или инструменты в деле...
  • Página 134: Блендер

    Блендер • Не используйте блендер без ингредиентов! • При наполнении емкости для смешивания, Указания по использованию блендера поставьте ее на устойчивую и твердую по- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: верхность. Так будет легче присоединить Нож (1e) блендера очень острый! крышку. • Никогда не просовывайте свои руки в со- •...
  • Página 135: Сборка И Работа Блендера

    - Присоедините крышку к кольцу соедини- 3. Снова закройте крышку и ее отверстие теля. пробкой. - Поверните кольцо соединителя с крыш- 4. Продолжите работу. кой в положение LOCK. 3. Снимите защитную крышку (18) с приво- Остановка работы дного вала блендера: нажмите кнопку (19) 1.
  • Página 136: Аксессуары Блендера

    Аксессуары тестомешалки и мясорубки Защитное кольцо, уплотнительное кольцо, блок ножей и резьбовое соединение ВНИМАНИЕ: • Только кратковременно прополощите эти Насадки нельзя мыть в посудомоечной компоненты в горячей воде. машине. Нагрев и агрессивные чистящие • Соберите емкость для смешивания в средства могут деформировать или обратном...
  • Página 137: Рекомендуемые Рецепты

    Булочки с семенами льна Действия: • Проверьте, правильно ли установлены Ингредиенты: - поворотный кронштейн (2) 500-550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, - емкость для смешивания (1) или 3/8 литра воды, 1 кубик дрожжей (40 г), 100 - защитная крышка (18). г...
  • Página 138: Технические Характеристики

    Ингредиенты: 600 г муки, 400 г манной крупы, 6 яиц, 10 г Технические характеристики соли, 2 сантилитра масла (оливкового масла) Модель ..........PC-KM 1004 Приготовление: Электропитание: ....220-240 В~, 50/60 Гц Смешайте муку с манной крупой. Разбейте Номинальная мощность: .......1200 Вт...
  • Página 139 ‫تعليمات السالمة العامة‬ ‫المحتويات‬ 3 .........‫مكان عناصر التحكم‬ ‫اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ‬ 4 ....... ‫شكل توضيحي لتجميع وعاء الخلط‬ ‫بالتعليمات بما في ذلك الضمان وإيصال االستالم، وإذا‬ 139 ......... ‫تعليمات السالمة العامة‬ ‫أمكن، الصندوق الذي يحتوي. على العبوة الداخلية. عند‬ 139 ......‫رموز...
  • Página 140 ‫االستخدام ال م ُ راد‬ ‫األطفال واألشخاص الضعفاء‬ ‫لضمان سالمة أطفالك، يرجى حفظ العبوة بالكامل‬ • ‫الجهاز مصمم بغرض االستخدام كما يلي‬ ‫(الحقائب البالستيكية، والصناديق، والبوليسترين‬ ،‫عجان / خلط لتحضير العجين، والكريمات، والقشدة‬ • .‫وغيرها) بعيدا عن متناول أيديهم‬ ‫وبياض البيض المخفوق؛‬ !‫تحذير‬...
  • Página 141 ‫يتم تشغيل الجهاز إما عن طريق مقبض التحكم المتغير‬ • :4 ‫شكل توضيحي لتجميع وعاء الخلط في صفحة‬ .‫المستمر أو مع أزرار البرنامج القياسية‬ ‫1 وعاء الخلط‬ ‫يمكنك ضبط السرعة وتغيرها باالستمرار باستخدام‬ • ‫1 السدادة‬a ‫مقبض التحكم. ابدأ دائما بسرعة منخفضة. قم بزيادة‬ ‫1 الغطاء‬b ‫السرعة...
  • Página 142 ‫االستخدام مع أزرار الوظائف‬ .‫سماع صوت انغالق الذراع الدوار في مكانه‬ .‫ستعود الرافعة إلى وضعها األول‬ .‫التشغيل: اضغط على الزر ذو الصلة لمرة واحدة‬ • ‫4. ضع وعاء الخلط في دعامته بحيث يكون المقبض‬ .‫سيضيء المؤشر الموجود بجانب الزر المحدد‬ ‫فوق...
  • Página 143 ‫إيقاف التشغيل مؤق ت ً ا‬ .‫فولت ~ 06/05 هيرتز‬ ‫11. قم بتشغيل الجهاز، إما باستخدام أحد أزرار‬ !‫تحذير: خطر التعرض لإلصابة‬ ‫البرنامج القياسي أو باستخدام مقبض التحكم. استعن‬ ‫أعمل على إيقاف تشغيل الجهاز دائما، لمقاطعة العجن‬ • ‫بالجدول التالي. سيضيء المؤشر الضوئي ذو‬ .‫/ الخلط...
  • Página 144 ‫6. ضع السكين (52) في عمود التدوير الملولب بحيث‬ ‫يتم دفع لحم النقانق من خالل ملحق النقانق ومن ثم‬ • .‫تكون الحواف الحادة موجهة للخارج‬ ‫يمتلئ الجلد باللحم‬ ‫7. اختر قطعة الفرم (62). الحظ الفتحات على غطاء‬ ‫تأكد أن جلد النقانق بها جزء فارغ بعد ملئه حتى ال‬ •...
  • Página 145 ‫5. غطي موصل األنبوب اللولبي بالغطاء (71): لف‬ ‫7. ضع أداة عمل الكعك (03) على المحول. الحظ‬ .LOCK ‫حلقة الوصل والغطاء باتجاه العالمة‬ .‫الفتحات على أداة عمل الكعك‬ ‫8. لف حلقة القفل (31) باتجاه عقارب الساعة على‬ .‫األنبوب الملولب‬ ‫الخالط‬ ."‫لمعرفة...
  • Página 146 ‫إعادة ملء المكونات‬ ‫تركيب وعاء الخلط‬ .‫1. أطفئ الجهاز‬ .4 ‫يرجى اإلطالع على الشكل التوضيحي في الصفحة‬ ‫2. قم بملء المكونات أو التوابل من خالل فتحة‬ ‫تحقق من التركيب المسبق! يجب تركيب حلقة التأمين‬ .‫السدادة‬ ‫1)، ومجموعة السكين‬d( ‫1)، وحلقة منع التسرب‬c( .‫3.
  • Página 147 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫يمكن أن تشطف األجزاء التي تتالمس مع الطعام‬ • .‫بالماء في الخارج‬ ‫الجهاز ال يعمل‬ .‫اشطفها بماء نظيف وجففها تما م ً ا‬ • ‫امسح مفرمة اللحم بقليل من الزيت النباتي بعد‬ • ‫السبب المحتمل‬ .‫تجفيفها‬ .‫ال تصل طاقة كهربائية إلى الجهاز‬ :‫اإلجراء‬...
  • Página 148 ‫كريمة الشيكوالتة‬ :‫الفرن التقليدي‬ :‫الشريحة‬ :‫المكونات‬ ‫الفرن الكهربائي: درجة الحرارة‬ :‫الحرارة‬ ،‫002 ملي كريمة، 051 جرام شكوالتة خام للتزيين‬ ‫العلوية والسفلية 571 002 درجة‬ ‫3 بيضات، 05 06 جرام سكر، قليل من الملح، كيس‬ 3 2 ‫مئوية، فرن الغاز: اإلعداد‬ ‫فانيليا...
  • Página 149 ‫على الحجم والكثافة. تحتاج المعكرونة الجافة بعض‬ ‫الشيء لدقيقة إضافية، أما المعكرونة المجففة فتحتاج إلى‬ .‫5 دقائق إضافية‬ ‫المواصفات الفنية‬ PC-KM 1004 ........ ‫الطراز‬ ‫مصدر الطاقة: ..022 042 فولط ~ 05/06 هرتز‬ ‫استهالك الطاقة المقنن:....... 0021 وات‬ ‫أقصى استهالك للطاقة: ..... 0041 وات‬...
  • Página 150: Abbildungen Montage Fleischwolf

    Montage Fleischwolf Illustraties vleesmolen montage • Illustrations du montage du hachoir à viande Imágenes del montaje de la picadora de carne • Illustrazioni dell'assemblaggio del tritacarne Illustrations Assembly Meat Grinder • Ilustracje zespół maszynki do mielenia mięsa Húsdaráló összeszerelése ábrája • Малюнки складання м’ясорубки Иллюстрация...
  • Página 152 PC-KM 1004 Industriering Ost 40 • D-47906 Kempen D-47906 Kempen/Germany Industriering Ost 40 Internet: http://www.proficook.de...

Tabla de contenido