Descargar Imprimir esta página

Renz Eco E Manual De Instrucciones

Maquina combinada perforadora-encuadernadora
Ocultar thumbs Ver también para Eco E:

Publicidad

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine
D
Combined, electrical punch and binding machine
E
Maquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
Machine à relier et perforer combinée
F
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Pons- en inbindmachine
NL
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
SK
Переплетчик
RUS
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for having chosen a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ
Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Шкала настройки
Maßstab für Ø Einstellung
Adjusting scale
Escala
Graduatión
Měřítko
Maat indicator
Mierka
Деление
Schließbalken
Closing bar
Barra de cierre
Berre de fermeture
Uzavírací lišta
Sluitbalk
Uzatváracia lišta
Прижимная панель
Klemmleiste
Wire comb clamping fi xture
Regleta de sujeción
Réglette de serrage
Svěrná lišta
Klem inrichting
Zverná lišta
Прижимная планка
Abfallschublade
Bindehebel
Waste drawer
Binding lever
Cajón de desperdicios
Palanca de encuadernación
Tiroir à rognures
Levier de reliure
Zásuvka na odpad
Vázací páka
Afvallade
Inbindhendel
Zásuvka na odpad
Viazacia páka
Лоток для отходов
Ручка зажима пружины
eco E
Stanzschacht
Meßscala
Punching shaft
Measuring scale
Perfroración
Escala de medición
Puits de perforation
Echelle de mesure
Děrovací štěrbina
Měřící stupnice
Ponsschacht
Maatindicator
Dierovacia štrbina
meracia stupnica
Окно перфорации
Шкала диаметров пружины
Fußschalter
Pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de démarrage
Nožní pedál
Voetpedaal
Nožný pedál
Педаль перфорации
2:1
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper guide with attachment screw
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée du papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Ограничитель бумаги
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Oтступ от края
www.renz.com
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление
Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Západky nožu
Ponstempel
Tlakové kolíky
Пальцы фиксации ножей
Luftschlitze
Air Slots
Respiraderos de ventilacion
Grilles d aeration
Vzduchové otvory
Ventilatie rooster
Vzduchové otvory
Bентиляционное отверстие
Hauptschalter
Main switch
Interruptor principal
Interrupteur principal
Hlavní vypínač
Hoofdschakelaar
Hlavný vypínač
Главный выключатель
Sicherung
Netzanschluß
Fuse
Voltage
Fusible
Conexion a la red
Fusible+
Branchement au réseau
Pojistka
Síťová přípojka
Zekering
Spanning
Poistka
Napätie
Предохранитель
Напряжение

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renz Eco E

  • Página 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Página 2 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE Einsatzgebiet: Vorsicht! Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Vor dem ersten Einsatz: Papier stanzen: Bei starkem Temperaturwechsel schützen. Einige Probestanzungen Max. 30 Seiten 70-80 g/m². erst nach 2h einschalten. Das Gerät steht auf weichen durchführen.
  • Página 3 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Použití: Pozor! Doporučená ochrana Před prvním použitím: Děrování papíru: max. 30 listů V případě velkých změn teplot nábytkových ploch. Proveďte zkušební děrování. 70g - 80g/m zapnout teprve po 2 hodinách.
  • Página 4: Mise En Place

    ● ● ● ● AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN SETUP AND CONNECT COLOCACIÓN MISE EN PLACE ● ● ● SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ PLAATSEN EN AANSLUITEN ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Gerät aus dem Karton heben. Stabilen Standort wählen. Elektrokabel anschließen. Lieferumfang prüfen: Nicht am Bindehebel hochheben.
  • Página 5 ● ● ● ● ● ● ● EINSTELLEN ADJUST AJUSTE RÉGLER NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente Maßstab auf Durchmesser einstellen. Randabstand auf Durchmesser A4 Format einstellen: (23 Loops) ermitteln. Buchblock auf die Klemmschraube lösen, einstellen. Knopf drehen. Druckstück Nr.24 ziehen. Kante neben der Maßskala legen.
  • Página 6 ● ● ● ● ● ● ● EINLEGEN ADJUST AJUSTE RÉGLER NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE НАСТРОЙКА Bindeelemente vor die Klemmleiste Klemmleiste drücken. Bindeelemente unter die Klemmleiste loslassen, legen. Hinterkante nach unten drücken, Klemmleiste schieben. ggf. Bindeelement Kammzähne nach oben. Vorderkante öffnet sich. Klemmleiste hält das Bindeelement senkrecht ausrichten.
  • Página 7 ● ● ● ● ● ● VORBEREITEN PREPARE PREPARACIÓN PRÉPARATION PŘÍPRAVA VOORBEREIDEN ● PRÍPRAVA ПОДГОТОВКА Verschluß der Drahtkammbindung Buchblock aufstellen. Buchblock aufstoßen. Buchblock drehen. Deckblatt soll innen liegen. Heftrücken nach oben. und Rückseite liegen unten. Kammverschluß muß Rückseite nach vorn klappen. Seiten von oben abnehmen.
  • Página 8 ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN ● DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Papierlage in Stanzschacht Durch Drücken des Fußschalters Gestanztes Papier beidhändig Buchblocks in Lagen stanzen. einführen und wird der Stanzvorgang ausgelöst. entnehmen.
  • Página 9 ● ● ● ● ● ● EINKÄMMEN INSERT INSERCIÓN INTRODUCTION NAVLEČENÍ INVOEREN ● ►►► ● ● ● ● VLOŽENIE ВВЕДЕНИЕ ANLEGEN ADJUST COLOCACIÓN MISE EN PLACE ● ● ● UZAVÍRÁNÍ VASTMAKEN UZAVIERANIE РАЗМЕЩЕНИE Gleich in das Bindeelement Bindeelement von der Halteleiste Bindeelement unter den Bindeelement muß...
  • Página 10 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindehebel bis zum Anschlag Bindung richtig! Bindung zu offen: Bindung zu eng: nach vorn drücken Schließbalken etwas Schließbalken etwas und wieder zurückführen. tiefer einstellen. höher einstellen.
  • Página 11 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: Bindung links richtig, Bindung rechts richtig, - Abfallschublade herausnehmen. rechts zu weit offen: links zu weit offen: - Kontermutter lösen. - Kontermutter lösen.
  • Página 12 ● ● ● ● ● ● ● WARTEN MAINTENANCE LIMPIEZA ENTRETIEN ÚDRŽBA ONDERHOUD ÚDRŽBA УХОД Reinigung: Schublade regelmäßig leeren. Gerät nicht öffnen. Schublade herausziehen Gerät darf nur vom Fachpersonal Mit trockenem oder leicht feuchtem und Papierabfall ausschütten. geöffnet werden. Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen.
  • Página 13 ● ● ● ● SICHERUNG WECHSEL CHANGE OF FUSE CHAMBIO DE FUSIBLE CHANGER LE FUSIBLE ● ● ● VÝMĔNA POJISTKY WIJZIGING VAN FUSE VÝMENA POISTKY ИЗMEНEНИE ПPEДOХPAНИТEЛЯ Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Sicherung kontrollieren. Sicherungshalter einsetzen Schraubendreher herausdrücken. Wenn defekt, Ersatzsicherung und eindrücken.
  • Página 14 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur 51x54x25 Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte...
  • Página 15 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Max. Bindebreite Max. binding width Ancho máx. de encuadernación Largeur de travail ↑ 340 mm (13,4“) Max. vázací šířka Max.
  • Página 16 ● ● ● ● ● ● ● TEILUNG PITCH PASO DĚLENÍ STEEK DELENIE ДЕЛЕНИЕ 7/8“ 22,0 mm 1/4“ 6,9 mm 1“ 5/16“ 25,4 mm 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 1 1/8“ 28,5 mm 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 1 1/4“ 9/16“...
  • Página 17 ES s priamou zodpovednosťou: было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: ● Company: ● Société: ● Empresa: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Página 18 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas comunitarias Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...