●
EINSATZ
APPLICATION
ИСПОЛЬЗОВАНИE
Einsatzgebiet:
Papier stanzen:
Max. 30 Seiten 70-80 g/m².
Karton stanzen: max. 1,5 mm .
Kunststoff-Folien stanzen:
Max. 2 Seiten à 0,3 mm.
Max. Bindedicke 28 mm
ca. 280 Blatt 70-80 g/m².
Keine anderen Materialien
oder Metalle stanzen!
D
Field of application:
Punching of paper:
Max. 30 pages
70/80 g/m² - 20 # stock.
Punching of card stock:
Max. thickness: 1,5 mm.
Punching of plastic foil:
Max. 2 pages for 0,3 mm
thickness.
Max. binding thickness 28 mm
appr. 280 pages
E
70/80 g/m²-20 # stock.
Do not punch any other
material or metal!
Áreas de utilización:
Perforado de papel:
Máx. 30 páginas de70/80 g/m²
Perforado de cartón máx.1,5 mm.
Perforado de hojas de plastico:
Máx. 2 hojas de 0,3 mm.
Grosor máximo
de encuadernación 28 mm,
aprox. 280 hojas de 70-80 g/m².
No perfore ningún otro
material o métal!
ESP
Domaine d'utilisation:
Perforation du papier :
30 feuilles maxi. 70 à 80 g/m².
Perforation du carton :
épaisseur 1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles
de plastique 2 feuilles de 0,3 mm.
Épaisseur de relier maxi. 28 mm
soit env. 280 feuilles
de 70-80 g/m².
Ne perforer aucune autre
F
matière ou métal!
●
●
UTILIZACIÓN
UTILISATION
Vorsicht!
Bei starkem Temperaturwechsel
erst nach 2h einschalten.
Wenn das Gerät aus einem
kalten Raum kommt kann sich
Kondenswasser gebildet haben.
Luftschlitze immer freihalten!
Abgedeckte Luftschlitze führen
zu Wärmestau und beschädigen
das Gerät.
Caution!
In case of major change of
temperature turn on the machine
only after 2 h. If the machine
has been in the cold room,
is condensation water
may be possible.
Keep air slots free!
Covered air slots lead to head
accumulation an damage the
machine.
Precaución! En caso de un
cambio brusco en la temperatura
encienda la máquina depués
de 2 horas.
Si la máquina ha estado
en una habitation fria,
puede producirse condensation
del agua.
Mantener despejados los
respiraderos de ventilación!
Si se cubren, la maquina
se puede dañar.
Attention! Lors d `un grand
changement de température
ne faire fonctionner la machine
que 2 heures apres avoir laissé
reposer.
Si la machine était dans
une piéce froide, de l`eau
condenséepeut se former.
Laisser les grilles d`aération libre.
Des grilles d`aération bloquées
entrainent une surchauffe
et l`apparell.
●
●
POUŽITÍ
GEBRUIK
Empfi ndliche Möbeloberfl ächen
schützen.
Das Gerät steht auf weichen
Kunststofffüßen. Manche
Oberfl ächen können sich
auf Dauer verfärben!
Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet.
Some surface may become
discoloured after time.
Proteger las superfi cies delicades.
Algunas superfi cies pueden
perder color con el tiempo.
Protéger les supports
de meuble fragiles.
L'appareil se trouve sur des
pieds en matière synthétique.
Certains supports peuvent se
décolorer avec le temps.
●
●
POUŽITIE
Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen
durchführen.
Damit wird der Rostschutz
von den Stanzstempeln entfernt.
So oft wiederholen,
bis Stanzlöcher
ohne Flecken sind.
Before fi rst use:
Punch scrap paper to clean
the rust preventative
from the punch dies.
Antes de su primer uso:
Hacer algunas perforaciónes
de prueba.
De esta forma se limpian
las cuchillas de perforación
del aceite que tiene la máquina.
Repetir la operación hasta
que los punzones
queden limpios.
Mantener despejados los respi.
Avant la premièren utilisation:
Exécuter quelques perforations
d'essai. Ainsi, la protection
anti-rouille du poinçon sera
enlevée.
Recommencer jusqu'à ce
que le poinçon ne comporte
plus de taches.