Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para ECL 360:

Publicidad

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ●
NÁVOD K POUŽITÍ ● GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ● MANUALE DI ISTRUZIONI
Elektrische Schließmaschine für Drahtkammbindung
D
Electric closing machine for wire comb bindings
E
Cerradora eléctrica de encuadernación de alambre doble cero
ESP
Sertisseuse électrique pour reliures intégrales
F
Elektrický uzavírací stroj pro drátěnou hřebenovou vazbu
CZ
Electrische sluitmachine voor draadkambindingen
NL
Elektrický uzatvárací stroj pre drôtenú hrebeňovú väzbu
SK
Электрическая переплетная машина для переплетных элементов RENZ RING WIRE®
RUS
Macchina chiuditrice elettrica per spirale metallica a doppio anello
IT
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Grazie per aver scelto un prodotto di RENZ.
Klemmhebel für Paralleleinstellung
Clamping lever for parallel adjustment
Palanca de sujeción para el ajuste paralelo
Levier de blocage pour le réglage parallèle
Upínací páka pro rovnoběžné nastavení
Klemhendel voor de paralel instelling
Upínacia páka pre rovnobežné nastavenie
Фиксатор для точной настройки
Leva di chiusura per regolazione parallela
Bindetisch
Book support table
Mesa de encuadernación
Table de reliure
Vázací stůl
Bind tafel
Viazacie stôl
Рабочий стол
Piano di rilegatura
Handrad für Drahtkamm Ø
Knob for diameter setting
Volante de mano para el ajuste del Ø del encuadernador
Volant à main pour régler le Ø des éléments métalliques
Ruční ovládací kolečko pro seřízení Ø drátěného hřebenu
Knop voor diameter instelling
Ručné ovládacie koliesko pre nastavenie Ø drôteného hrebeňa
Ручной регулятор для установки диаметра
Manopola per la regolazione del diametro
ECL 360 / 500 / 700
Steckdose für Stromversorgung
Socket for power supply
Enchufe para la alimentación de corriente
Prise d'alimentation en courant
Zásuvka pro napájení elektrickou energií
Stroomaansluiting
Zásuvka pre napájanie elektrickou energiou
Гнездо для питания
Presa per l'alimentazione
Handrad für Paralleleinstellung
Knob for parallel adjustment
Volante de mano para el ajuste paralelo
Volant à main pour le réglage parallèle
Ruční ovládací kolečko pro nastavení rovnoběžnosti
Knop voor Paralel instelling
Ručné ovládacie koliesko pre nastavenie rovnobežnosti
Регулятор точной настройки
Manopola per la regolazione parallela
Hauptschalter
Main switch
Interruptor principal
Interrupteur principal
Hlavní vypínač
Hoofdschakelaar
Hlavný vypínač
Главный выключатель
Interruttore principale
Gerätezuleitung
Power cable
Cable de connexion del aparato
Câble d'alimentation
Napájecí kabel
Stroomaansluiting kabel
Napájací kábel
Кабель питания
Cavo di alimentazione
ußschalter
F
Foot pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de mise en route
Nožní pedál
Voetpedaal
Nožný pedál
Педаль перфорации
Pedale
www.renz.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renz ECL 360

  • Página 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Página 2 Sertisseuse électrique pour reliures intégrales Elektrický uzavírací stroj pro drátěnou hřebenovou vazbu Electrische sluitmachine voor draadkambindingen Elektrický uzatvárací stroj pre drôtenú hrebeňovú väzbu Электрическая переплетная машина для переплетных элементов RENZ RING WIRE® Macchina chiuditrice elettrica per spirale metallica a doppio anello Handgriff Sicherheitseinrichtung...
  • Página 3 The above mentioned pictures pitches from discoloured after time. •A safety switch helps to shows an ECL 360 and represents ø 3/16“–1 1/2“ (5,5–38 mm). avoid injuries. also ECL 500 and ECL 700. They are only different in the Max.
  • Página 4 подстройку. Примечание: некоторое время. •Аварийный выключатель Выше приведённый чертёж Макс. ширина переплета: помогает избежать показывает ECL 360 и также ECL 360: 360 mm повреждений. действительна для ECL 500 и ECL 500: 500 mm ECL 700. ECL 700: 700 mm Kонструкция и обслуживание...
  • Página 5 ¡Sólo el constructor o personas autorizadas por el constructor deben efectuar reparaciones! • Veuillez lire attentivement les • Les ECL360/500/700 servent de machines à fermeture pour les éléments à relier RENZ RING WIRE®. instructions de service présentes avant Une utilisation de la machine à d'autres fins est interdite.
  • Página 6 Только осторожная и правильная эксплуатация позволит избежать опасных ситуаций. • Предупреждение: Не снимайте крышки с машины. Обслуживание и ремонтные работы должны производиться только изготовителем, то есть компанией Renz GmbH & Co. Per favore leggere questo manuale • Nel maneggiare e lavorare con queste macchine, si applicano tutte le norme di sicurezza pertinenti.
  • Página 7 • When making the electrical connection, check that the • The ECL 360/500/700 is a closing Do not lift the machine by the two hand power supply matches the voltage indicated on the machine for RENZ RING WIRE ®...
  • Página 8 Caratteristiche: Connessione alla rete e messa in servizio: • Togliere la macchina dal cartone servendosi • ECL 360/500/700 è una macchina chiuditrice delle apposite maniglie laterali e • Prima di connettere la Macchina si prega di per spirali metalliche RENZ RING WIRE ®.
  • Página 9 1 1/8 25.0 32.0 1 1/4 28.0 38.0 1 1/2 33.0 RENZ RING WIRE LINEAL RENZ RING WIRE RULER RENZ RING WIRE REGLA RENZ RING WIRE RÉGLE 3 8 .0 RENZ RING WIRE PRAVITKO 3 2 .0 3 4 .0 RENZ RING WIRE LINIAAL 2 8 .5...
  • Página 10 • Release the clamping knob for the diameter into the comb: closed to the punched section and put it setting on the left side by slightly turning • Please insert the RENZ RING WIRE ® element layer by layer into the Verwendungsbereich Oberflaeche...
  • Página 11 Elementen voor het inkammen. van de perforatie vast. draaien om deze te ontgrendelen. • Plaats het passende RENZ RING WIRE ® Houd de perforatie over de toppen Met het draaiknop aan de rachterkant Element, Zoals op de tekening in de houder.
  • Página 12 Never press the foot pedal if there is a hand • If your product is to thick RENZ RING WIRE ® element, lift it up and out of or fingers left in the binding slot. (according to the table, page 9) or in case the comb.
  • Página 13 • Ak je váš výrobok, vzhľadom k zvolenému výrobok, uchopte výrobok vpredu na väzbe ak máte ešte ruku alebo prst prvku RENZ RING WIRE ® príliš silný. vľavo a vpravo a zdvihnite ho zo závesného vo viazacím otvore. (pozri tabuľku na strane 9), zariadenia.
  • Página 14 • The result is not ok. • The result is not ok. RENZ RING WIRE ® element RENZ RING WIRE ® element is RENZ RING WIRE ® element is not correction possibilities: is not closed enough. closed too much. closed parallel.
  • Página 15 • Il risultato è errato. • Il risultato è errato. La spirale RENZ RING WIRE ® La spirale RENZ RING WIRE ® La spirale RENZ RING WIRE ® non possibili correzioni: non è abbastanza chiusa. è troppo chiusa. è chiusa parallelamente.
  • Página 16 2. La cartouche fusible se trouve entre l'interrupteur principal Remède: Remède: et la prise du câble d'alimentation. Retirez cette cartouche 1. Déconnectez et reconnectez 1. Veuillez contacter votre agence RENZ et remplacez le fusible défectueux. l'interrupteur principal. autorisée. ATTENTION! Utilisez absolument le même fusible afin 2.
  • Página 17 2. L'interruttore principale è spento. 3. È attivo il dispositivo di sicurezza. Rimedio: Rimedio: 4. Il fusibile è difettoso. 1. Contattare il Servizio clienti RENZ. 1. Spegnere e riaccendere l’interruttore. Rimedio: Controllare lo spessore del blocco 1. Controllare che il cavo di alimentazione sia inserito correttamente.
  • Página 18 • Další údržba není třeba. Als u andere technische problemen heeft, De machine is alleen te worden geopend Onderhoud: neem dan kontakt op met uw RENZ Dealer. en onderhouden door een erkend • De machine moet regelmatig van papierstof servicecentrum.
  • Página 19 Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit einem Sicherung kontrollieren. Sicherungshalter einsetzen xxxxx xxxxx 01.12.22 xxxxx 01.12.22 xxxxx spitzen Gegenstand ausheben. Wenn defekt, Ersatzsicherung und eindrücken. Chr. RENZ STEC.KD-OS.E_ Chr. RENZ GmbH STEC.KD-OS.E_ einsetzen. Netzstecker einstecken. GmbH 0.00 0.005 DUMMY xxxxx 5x20 16.11.16...
  • Página 20 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● DATI TECNICI Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto ECL 360: 53 x 52 x 23 cm Longueur, largeur, hauteur ECL 500: 53 x 65 x 23 cm Délka x šířka x výška...
  • Página 21 Electrische sluitmachine voor draadkambinding Elektrický uzatvárací stroj pre drôtenú hrebeňovú väzbu Электрическая переплетная машина для переплетных элементов RENZ RING WIRE® Macchina chiuditrice elettrica per rilegatura con spirale a doppio anello Typ: ● Type: ● Type: ● Tipo: ● Typu: ● Type: ● Typ: ● Модель: ● Tipo:...
  • Página 22 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité EG selon les directives EG Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...

Este manual también es adecuado para:

Ecl 500Ecl 700