JUKI MO-735 Manual De Instrucciones página 42

Maquina de coser sobreorilladora de 2 agujas, 2/3/4/5 hilos+punto de cobertura
Ocultar thumbs Ver también para MO-735:
Tabla de contenido

Publicidad

Thread tension / Tensión del hilo
Fadenspannung / Tension de fil
1
3
5
6
8
9
41
Check your trial run
2
Chainstitch and OL
1. Upper looper thread (blue).
2. Lower looper thread (red).
3. Right/left-hand OL needle thread (green)
3
(green tension).
4. Chain looper thread (purple).
5
5. Chain needle thread (brown)
4
(yellow tension).
4/3 Thread OL
6. Upper looper thread (blue).
7
7. Lower looper thread (red).
8. Right-hand needle thread (green).
9. Left-hand needle thread (yellow).
Perfect stitch formation is when both looper
threads meet at the fabric edge. The needle
9
threads form straight stitches for a stretchy and
8
durable seam.
Control de la costura de prueba
Punto de cadeneta y overlock
1. Hilo de la lanzadera superior (azul)
2. Hilo de la lanzadera inferior (rojo)
3. Hilo de la aguja derecha / izquierda (verde)
(tensiones verdes)
4. Hilo de la lanzadera cadeneta (lila)
5. Hilo de la aguja cadeneta (marrón)
(tensión amarilla)
Overlock de 4/3 hilos
6. Hilo de la lanzadera superior (azul)
7. Hilo de la lanzadera inferior (rojo)
8. Hilo de la aguja derecha (verde)
9. Hilo de la aguja izquierda (amarillo)
La tensión del hilo está correctamente
regulada si ambos hilos de las lanzaderas se
enlazan exactamente en el borde la tela. Los
hilos de las agujas aparecen como líneas
rectas y hacen la costura resistente y de todas
maneras elástica.
Thread tension
Thread tension should be properly adjusted to
suit the various types of work.
The ideal tension setting for most fabrics and
threads is between 3 and 5. However this can
vary quite considerably when special threads
such as filament, woolly nylon, buttonhole twist
(cordonnet), pearl yarn or decorative threads
are used. Only use decorative threads in the
looper. The thread must move easily and with-
out resistance through the looper eye.
Infinitely variable adjustments can be made
from 1 - 9.
Turn the dial downwards for less tension.
Turn the dial upwards for more tension.
Tensión del hilo
La tensión del hilo tiene que adaptarse a las
diferentes clases de tejido. La regulación de
base para la mayoría de los tejidos e hilos es
de 3 a 5. Puede variar más si se utilizan hilos
especiales, como p.ej. cordonet, perlé, hilo
fibroso u otros hilos especiales. Utilizar los hilos
decorativos únicamente en las lanzaderas. El
grosor del ojete determina el grosor máximo
del hilo.
La tensión del hilo puede regularse sin escalas
entre 1 a 9 y así adaptarse a todo tipo de
trabajo.
Girar hacia abajo = menos tensión
Girar hacia arriba = más tensión
Nähprobe prüfen
Kettenstich und OL
1. Oberer Greiferfaden (blau).
2. Unterer Greiferfaden (rot).
3. Rechter/Linker Nadelfaden (grün)
(grüne spannung).
4. Kettengreifer Faden (violett).
5. Kettengreifer Nadelfaden (braun)
(gelbe spannung).
4/3 Faden OL
6. Oberer Greiferfaden (blau).
7. Unterer Greiferfaden (rot).
8. Rechter Nadelfaden (grün).
9. Linker Nadelfaden (gelb).
Die Fadenspannung ist richtig eingestellt,
wenn sich die beiden Greiferfäden genau an
der Stoffkante treffen. Die Nadelfäden sind als
Linien von geraden Stichen erkennbar und
machen die Naht haltbar und trotzdem
dehnbar.
Vérification de l'essai de couture
Point de chaînette et surjet
1. Fil de boucleur supérieur (bleu).
2. Fil de boucleur inférieur (rouge).
3. Fil d'aiguille de droite et gauche. (vert)
(tension verte).
4. Fil de boucleur double chaînette (violet).
5. Fil d'aiguille double chaînette (brun)
(tension jaune).
Surjet à 4/3 fils
6. Fil de boucleur supérieur (bleu).
7. Fil de boucleur inférieur (rouge).
8. Fil d'aiguille de droite (vert).
9. Fil d'aiguille de gauche (jaune).
La tension de fil est réglée correctement si les
deux fils des boucleurs se croisent exactement
au bord du tissu. Les fils d'aiguilles se
distinguent en formant des lignes de points
droits et assurent une couture durable et quand
même extensible.
Fadenspannung
Die Fadenspannung muss den verschiedenen
Arten von Nähgut angepasst werden. Die
Grundspannung für die meisten Stoffe und
Fäden liegt zwischen 3 und 5. Sie kann stärker
davon abweichen, wenn Spezialfäden wie
Cordonnet , Perlgarn, Bauschgarn oder andere
Effektgarne verwendet werden. Dekorative
Garne nur als Greiferfäden verwenden. Die
Grösse der Greiferöhre ist massgebend für die
maximale Garnstärke.
In einem Bereich zwischen 1 und 9 kann die
Fadenspannung stufenlos jeder Arbeit
angepasst werden.
Drehung nach unten ergibt weniger Spannung.
Drehung nach oben ergibt mehr Spannung.
Tension de fil
La tension de fil doit être adaptée aux
différentes sortes d'ouvrage. La tension de
base pour la plupart des tissus et fils s'établit
entre 3 et 5. Elle peut s'en écarter davantage
avec l'emploi de fils spéciaux comme le
cordonnet, le coton perlé, le fil texturé ou
d'autres fils produisant certains effets. Les fils
décoratifs seront utilisés uniquement dans les
boucleurs. L'importance du chas des boucleurs
détermine l'épaisseur maximale du fil.
Dans la zone entre 1 et 9, la tension de fil peut
être adaptée progressivement à chaque tra-
vail.
La rotation vers le bas diminue la tension.
La rotation vers le haut augmente la tension.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido