/ Der Schalter / Placer l'interrupteur sur "OFF" / Desconexión
1
キャビンを外す。
Remove Cabin.
Cockpithaube abnehmen.
Retirer la cabine.
Retire la cabina.
3
送信機の電源スイッチを切る。
Switch Transmitter OFF.
Sender ausschalten
Eteindre l'émetteur en plaçant
sur "OFF" l'interrupteur.
Desconecte la emisora
注意
Cautions
Achtung
Attention !
Atención
取扱いの注意
エアストリーク500を安全に取扱うために下記の事項を、必ずお守りください。
To use the AIR STREAK 500 safely, always follow the safety precautions below.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Lire attentivement les précautions d'emploi avant toute utilisation.
A la hora de navegar su AIR STREAK 500, siga los consejos descritos a continuación.
エアストリーク500は、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません!
The AIR STREAK 500 is a high-performance fully-functional R/C model. It is not a toy!
Das Modell Air Streak 500 ist ein Hochleistungsmodell. Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Le AIR STREAK 500 est un off-shore radiocommandé très performant. Ce n'est pas un jouet !
Su lancha AIR STREAK 500 es un modelo RC de altas prestaciones. No es un juguete.
エアストリーク500を楽しむために、走行前の組立てや、走行後のメンテナンス、オプションの交換などをおこないます。
The AIR STREAK 500 requires assembly before use, maintenance after use, and can also be enhanced by
replacing some parts with optional upgrade parts.
Vor dem Betrieb des Modells sind Montagearbeiten erforderlich. Nach dem Betrieb muss das Modell gewartet
werden, ggf. muessen Verschleissteile ausgetauscht werden.
Le AIR STREAK 500 doit-être assemblé avant de pouvoir être utilisé. Après chaque utilisation effectuer une
maintenance et remplacer les pièces deffectueuses si nécessaire.
La lancha AIR STREAK 500 requiere montaje antes de navegar, un mantenimiento después de su uso y sus prestaciones
pueden ser mejoradas instalando piezas opcionales.
アルカリ乾電池や充電式の電池は、使い方を誤ると大きな電流が流れ、発熱や液 (電解液) 漏れの可能性があります。
Improper usage with Alkaline cells or rechargeable batteries may damage the electronics for the model or the radio.
Entfernen Sie die Batterien aus Fahrzeug und Sender nach dem Fahrbetrieb!
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Un uso indebido de las baterías recargables podrían dañar el equipo de radio.
12
/ Switching Power OFF
電源の切り方
D/R
BATT.
POWER
電源を切る時は必ず船体のバッテリーコネクターを先に外してください。
When switching power off, always disconnect the battery on the boat first.
Beim Ausschalten zuerst den Akku im Modell abziehen, dann den Sender ausschalten.
Lorsque vous coupez l'alimentation, toujours déconnecter la batterie du bateau en
premier.
Desconecte la batería en la lancha en primer lugar al desconectar el equipo.
/ Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit
/ Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD
2
バッテリーのコネクターを外す。
Disconnect battery connectors.
Akku vom System trennen
Débrancher les prises de la batterie.
Desconecte la batería.
4
アンテナを縮める。
Retract Antenna.
Antenne einschieben
Plier l'antenne délicatement.
Pliegue la antena
N
ST.REV
R
N
TH.REV
R
D/R