6. dass die Stellung, in der die Messerschneide angebracht
wurde, richtig ist;
7. dass sämtliche Fremdkörper wie Seile, Gras, Abfälle
oder ähnliches, die sich ggf. in den Messern oder Mes-
serwellen verfangen haben könnten, regelmäßig entfernt
werden;
8. dass sämtliche Sicherheitseinrichtungen, angebracht
und befestigt sind;
9. dass geeignete Kleidung getragen wird. Es sind stets
Schutzhandschuhe und Brille zu tragen. Es darf weder bar-
fuss noch mit ungeeignetem Schuhwerk wie zum Beispiel
Sandalen oder Schlappen gearbeitet werden.
6. que el filo de la cuchilla esté montado en el sentido de
rotación correcto;
7. hay que quitar con regularidad de las cuchillas o de los
rotores porta cuchillas todos los cuerpos extraños como
hilos, hierba, residuos u otro material que se haya quedado
enredado;
8. todas las protecciones de seguridad deben estar en su
sitio y resultar bien fijadas;
9. Utilizar un vestuario apropiado. Usar siempre guantes y
gafas. No se debe trabajar nunca descalzo o con sanda-
lias o zapatillas;
6. que la lame du couteau est placée dans le bon sens de
rotation;
7. enlever régulièrement des couteaux et des rotors porte-
couteaux tous les corps étrangers comme fils, herbe,
détritus ou autre matériau qui reste accroché;
8. toutes les protections de sécurité doivent être à leur
place et être bien fixées;
9. utiliser des vêtements appropriés. Utiliser toujours des
gants et des lunettes. Ne jamais travailler avec les pieds
nus ou portant des sandales ou des chaussons;
6. ensure that the cutting edges of the blades are mounted
in the proper rotation direction;
7. regularly remove any foreign objects, such as wires,
grass, debris or any other material which has remained
stuck to the blades and blade holding rotors;
8. ensure that the protection and safety devices are in
place and properly mounted;
9. wear appropriate clothing; always use safety goggles
and gloves. Never work with the lawnmower barefooted or
wearing sandals or slippers / clogs;
6. che il tagliente del coltello sia montato nel giusto senso
di rotazione;
7. rimuovere regolarmente dai coltelli e dai rotori porta col-
tello tutti i corpi estranei quali fili, erba, detriti o altro mate-
riale rimasto impigliato;
8. tutte le protezioni di sicurezza devono essere al loro
posto e risultare propriamente fissate;
9. fare uso di un abbigliamento appropriato. Usare sempre
guanti e occhiali. Non lavorare mai a piedi nudi od indos-
sando sandali o ciabatte;
10. dass die zu mähende Fläche frei von Steinen, Ästen
oder Fremdkörpern ist, die zu Gefahrensituationen führen
könnten, wenn sie von den Mähwerk weggeschleudert wer-
den;
11. dass nur bei vollem Tageslicht d.h. nicht bei Son-
nenauf- oder untergang oder bei Kunstlicht gearbeitet wird.
4.7. Fahrgeschwindigkeit
Die Fahrgeschwindigkeit hängt von der Beschaffenheit des
Bodens, von der Motorleistung, der Mähhöhe und den
Merkmalen des Grases, das mehr oder weniger dicht, nass
oder hoch sein kann, ab.
10. la superficie que hay que cortar no debe tener piedras,
ni ramas ni objetos extraños que puedan crear problemas
si el grupo de corte los lanzan despedidos;
11. trabajar sólo a plena luz natural, evitando el amane-
cer, el anochecer y la luz artificial.
4.7. Velocidad de avance
La velocidad de avance depende de la naturaleza del ter-
reno, de la potencia del motor, de la altura del corte y de
las características de la hierba que puede ser más o me-
nos densa, mojada o alta.
10. sur la superficie à couper, il ne doit pas y avoir de cail-
loux, branches ou objets étrangers qui peuvent créer des
dangers s'ils sont lancés à distance par l'appareil de cou-
pe;
11. travailler seulement en plein jour, en évitant l'aube, le
coucher de soleil et la lumière artificielle.
4.7. Vitesse d'avancement
La vitesse d'avancement dépend de la nature du terrain,
de la puissance du moteur, de la hauteur de coupe et des
caractéristiques de l'herbe qui peut être plus ou moins
dense, mouillée, ou haute.
10. The surface to be cut must be free of stones, branches
or foreign objects which can be potentially dangerous if
hurled at a distance by mowing deck;
11. Work alone in full daylight, avoiding the dawn, dusk and
artificial light.
4.7. Driving speed
The driving speed depends on the nature of the terrain, on
the power of the motor, cutting height, and characteristics
of the grass which can be more or less dense, wet, or tall.
10. la superficie da tagliare deve essere libera da sassi,
rami od oggetti estranei che possono creare pericoli se
venissero lanciati a distanza dall'apparato falciante;
11. lavorare solo in piena luce, evitando l'alba, il tramonto e
la luce artificiale.
4.7. Velocità di avanzamento
La velocità di avanzamento dipende dalla natura del ter-
reno, dalla potenza del motore, dall'altezza di taglio e dalle
caratteristiche dell'erba che può essere più o meno densa,
bagnata, o alta.
19