86
Lower all of the printheads vertically into their correct
EN
positions. The printer "beeps" when each printhead is
correctly inserted.
Abaissez toutes les têtes d'impression à la
verticale, jusqu'aux positions appropriées.
FR
L'imprimante émet un signal sonore lorsque chaque tête
d'impression est correctement insérée.
Setzen Sie alle Druckköpfe gerade in ihre Position im
DE
Wagen ein. Der Drucker gibt einen Signalton aus, wenn
ein Druckkopf richtig eingesetzt wird.
Abbassare verticalmente le testine nella posizione
corretta. Quando le testine sono correttamente inserite,
IT
la stampante emette un segnale acustico.
Introduzca en vertical todos los cabezales en su posición
ES
correcta. Al colocar correctamente cada cabezal, la
impresora emitirá un pitido.
Encaixe todos os cabeçotes verticalmente em suas
posições corretas. A impressora emite um som quando
PT
todos os cabeçotes de impressão são inseridos com
êxito.
87
Make sure that the printheads are correctly seated.
When all of the printheads are inserted, the front panel
prompts you to "Close printhead cover and window".
Vérifiez que les têtes d'impression sont correcte-
ment positionnées. Lorsque toutes les têtes
d'impression sont installées, le panneau avant affiche le
message « Refermez le capot des têtes d'impression et
la fenêtre ».
Überprüfen Sie die Druckköpfe auf ordnungsge-
mäßen Sitz. Nach dem Einsetzen aller Druckköpfe
wird auf dem Bedienfeld die Meldung „Fenster und
Druckkopfabdeckung schließen" angezeigt.
Assicurarsi che le testine siano state posizionate
correttamente. Una volta inserite tutte le testine,
sul pannello frontale viene visualizzato il messaggio
"Chiudere il coperchio delle testine e la finestra".
Asegúrese de que los cabezales están bien asentados.
Cuando se hayan instalado todos los cabezales, el panel
frontal le pedirá que "Cierre la cubierta del cabezal y la
ventana".
Verifique se os cabeçotes de impressão estão colocados
corretamente. Quando todos estiverem instalados, o
painel frontal exibirá a mensagem "Feche a tampa do
cabeçote de impressão e a janela".
88
If a "Reseat" message appears on the front panel,
check that all of the protective tape has been removed,
and then firmly reseat the printheads. If the problem
persists, refer to the HP Start-Up Kit CD/DVD.
Si le message « Réinstaller » s'affiche sur le panneau
avant, vérifiez que la bande adhésive de protection
a été entièrement retirée, puis réinstallez les têtes
d'impression. Si le problème persiste, reportez-vous au
CD/DVD Kit de démarrage HP.
Wenn am Bedienfeld die Meldung „Neu einsetzen"
angezeigt wird, überprüfen Sie, ob die gesamte
Schutzfolie entfernt wurde. Setzen Sie die Druck- köpfe
dann erneut mit etwas stärkerem Druck ein. Bleibt das
Problem bestehen, finden Sie auf der HP Start-up Kit-CD
weitere Informationen.
Se sul pannello frontale viene visualizzato un messaggio
"Ricollocare", controllare che di avere rimosso tutto
il nastro di protezione e riposizionare le testine. Se il
problema persiste, consultare il CD/DVD HP Start-Up Kit.
Si en el panel frontal aparece el mensaje "Reinsertar",
compruebe que se han retirado todos los adhesivos de
protección y vuelva a asentar los cabezales de impresión
firmemente. Si el problema continúa, consulte el CD/DVD
Kit de iniciación de HP.
Se a mensagem "Encaixar" for exibida novamente
no painel frontal, verifique se toda a fita de proteção
foi removida e encaixe firmemente os cartuchos de
impressão. Se o problema persistir, consulte o CD/DVD
do kit de inicialização da HP.
89
Close the carriage assembly cover.
Fermez le couvercle de l'assemblage du chariot.
Schließen Sie die Wagenabdeckung.
Chiudere il coperchio del gruppo carrello.
Cierre la cubierta de la unidad del carro.
Feche a tampa da unidade de montagem dos carros.
25