INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Não modificar a cadeira.
AVISO: Quando a criança está sentada na cadeira, a bicicleta pode adquirir,
parada ou em andamento, um comportamento diferente, em particular
no que se refere ao equilíbrio, controlo da direção, travagem e à entrada e
saída do condutor da bicicleta.
AVISO: Nunca deixe a bicicleta estacionada com a criança lá sentada e
sem vigilância.
AVISO: Verifique regularmente todos os componentes e substitua-os
quando for necessário. Leia o capítulo sobre a manutenção.
MANUTENÇÃO
Para boas condições de funcionamento e para prevenir acidentes
recomendamos o seguinte:
• Verifique regularmente o sistema de fixação da cadeira à bicicleta se
encontra em perfeitas condições.
• Inspecione todos os componentes verificando se trabalham eficazmente
e não use a cadeira se algum dos componentes estiver danificado. As
partes danificadas devem ser sempre substituídas. De modo a substituir
estes componentes deve dirigir-se a uma loja que seja vendedor
autorizado POLISPORT, de modo a poder obter os componentes indicados.
Pode encontrar os distribuidores no nosso website: www.polisport.com.
• Se tiver sofrido um acidente com a bicicleta, e a cadeira não tiver danos
visíveis, ainda assim recomendamos que troque a cadeira por uma nova.
• Inspecione a limpeza da cadeira e, quando suja, lave-a com água e sabão
(não use abrasivos, corrosivos ou produtos tóxicos), deixando-o secar à
temperatura ambiente.
GARANTIA
GARANTIA DE 2 ANOS: Apenas para componentes mecânicos onde
se encontrem defeitos de fabrico. Registe a sua cadeira no website
www.polisport.com.
+ 1 ANO DE GARANTIA EXTRA: Faça o registo da sua cadeira em
www.polisport.com e obtenha mais um ano de garantia.
Nota Importante: o registo precisa de ser feito no prazo de 2 meses a partir
da data de compra para receber mais um ano extra de garantia.
RECLAMAÇÕES
Para que possa usufruir do nosso serviço de garantia deve guardar o recibo
de compra original durante o período de vigência da mesma. Para todos
os produtos ou componentes apresentados sem recibo de compra, será
considerado que o período de garantia teve início na data de produção
do produto. A cobertura pela garantia será considerada nula se o produto
tiver sido danificado ou destruído devido a qualquer tipo de acidente,
mau uso, modificação do produto, ou utilização indevida do mesmo. Para
uma utilização correta do produto deverá fazer-se a consulta e leitura do
manual de utilização.
Certifique-se de que tem toda a informação necessária para ativar a
garantia, guardando a informação que se encontra no Nº de Série do Lote
(I). Pode registar aqui essa informação.
O.F ___________________ Data ___________________ .
*As especificações e design podem ser objeto de alterações sem aviso
prévio. Por favor contate a Polisport se tiver alguma questão.
DE
JUNIOR KINDERSITZ HINTEN
FÜR GEPÄCKTRÄGERMONTAGE
Damit Sie Ihr Kind unbesorgt und sicher auf Ihre verschiedenen
Fahrradtouren mitnehmen können, haben wir die optimale Lösung für
die Beförderung Ihres Kindes auf den meisten Fahrradtypen entwickelt.
10
|
| www.polisport.com
Wir haben unsere ergonomischen Kindersitze so entworfen, dass sie
besonders sicher und bequem sind.
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zur Anbringung des
Kindersitzes am Gepäckträger.
Lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, um Ihren Kindersitz
sicher und sachgerecht zu montieren.
TECHNISCHE MERKMALE
• Der Sitz darf nicht auf Fahrrädern mit rückwärtigen Stoßdämpfern
angebracht werden.
• Dieser Kindersitz darf nicht auf motorisierten Fahrzeugen, wie Mofas oder
Rollern, angebracht werden.
• Dieser Kindersitz dient zur Anbringung auf Gepäckträgern mit einer
Tragkraft von mindestens 38 kg.
• Aus Sicherheitsgründen sollte dieser Sitz gemäß ISO 11243 nur auf
Gepäckträgern mit einer Breite von 120 bis 175 mm angebracht werden.
Er lässt sich auch auf breiteren Gepäckträgern bis 185 mm anbringen.
• This junior bicycle seat must be assembled on bicycles with wheels with
diameters of 26", 27.5", 28" and 29".
• Dieser Kindersitz eignet sich nur zum Transport von Kindern mit einem
Maximalgewicht von 35 kg, einer Mindestgröße von 1,10 m und einem
Mindestalter von 6 Jahren, die in der Lage sind, während der Fahrt
eigenständig ihre Balance zu halten.
• Das Gesamtgewicht von Radfahrer und befördertem Kind darf die fü r
das Fahrrad zugelassene Maximallast nicht überschreiten. Informationen
über die zulässige Maximallast können aus der Bedienungsanleitung des
Fahrrads entnommen werden. Sie können zu dieser Frage auch mit dem
Hersteller in Kontakt treten.
• The seat may only be mounted on a bicycle suitable for the attachment
of such additional loads.
• The position of the junior bicycle seat must be adjusted so that the
bicycle rider does not touch the child bicycle seat with the feet when in
motion.
• Es ist sehr wichtig, den Sitz und seine Komponenten richtig einzustellen,
um optimalen Komfort und die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten. Es
ist ebenso wichtig, dass der Sitz nicht nach vorne geneigt ist, damit das
Kind nicht aus dem Sitz rutschen kann. Zudem ist darauf zu achten, dass
die Rückenlehne leicht nach hinten geneigt ist.
• Check if all parts of the bicycle function correctly with the junior bicycle
seat mounted.
• Check the instructions of the bicycle, and If you have any doubts
on fitting the junior bicycle seat to your bicycle, please contact your
bicycle supplier for further information.
PRODUKTVERZEICHNIS
A. Kindersitz
B. Sicherheitsgurt
B1. Sicherheitsgurtschloss
B2. Gurtversteller
C. Sicherheitsgurt zur Befestigung
am Fahrradrahmen
D. Montage von Beinschutz und
Fußstütze
D1. Beinschutz
D2. Einklappbare Fußstütze
D3. Schutzblech
D4. Kabelbinder (12)
E. Montageset für Beinschutz
und Fußstütze (D2)
MONTAGEANLEITUNG
1. Drehen Sie den Kindersitz um (siehe Abb.).
2. Schrauben Sie den Drehknopf (G1) los und heben Sie gleichzeitig den
roten Sicherheitsring (G2). Öffnen Sie die Einspannklemme (G3) auf eine
Spannweite, die breiter ist als der Gepäckträger.
3. Setzen Sie den Kindersitz auf den Gepäckträger und drehen Sie den
Drehknopf (G1) leicht fest, bis der Sitz locker am Gepäckträger befestigt ist.
Kontrollieren Sie, ob die Einspannklemme (G3) korrekt am Gepäckträger
fixiert ist.
E1. Befestigungsplatte aus Metall
Ø[17-21]mm
E2. Befestigungsblock
E3. M6-Schrauben
E4. Inbusschlüssel Nr. 4
E5. Sie den Schutzfilm für die Gabel
F. Schwerpunkt
G. Befestigungsplatte für den
Gepäcträger
G1. Drehknopf
G2. Roter Sicherheitsring
G3. Einspannklemme
H. Sitzpolster
I. Chargen-/Seriennummer