Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

Wheelchair
rollstuhl
Fauteuil roulaNt
rolstoel
silla De rueDas
caDeira De roDas
carroZZiNa
PYÖrÄtuoli
WÓZeK iNWaliDZKi
rullstol
rullestol
iNValiDNÍ VoZÍK
Kørestole
BasiX
2
DirectioNs For use
GebrauchsaNWeisuNG
Notice D'utilisatioN
GebruiKershaNDleiDiNG
MaNual De usario
iNstruÇÕes Para utiliZaÇÃo
MaNuale D'uso
KÄYttÖohJeet
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
bruKsaNVisNiNG
bruKerVeileDNiNG
NÁVoD K obsluZe
bruGsaNVisNiNG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical Breezy BasiX2

  • Página 1 Wheelchair rollstuhl Fauteuil roulaNt rolstoel silla De rueDas caDeira De roDas carroZZiNa PYÖrÄtuoli WÓZeK iNWaliDZKi rullstol rullestol iNValiDNÍ VoZÍK Kørestole DirectioNs For use GebrauchsaNWeisuNG Notice D’utilisatioN GebruiKershaNDleiDiNG BasiX MaNual De usario iNstruÇÕes Para utiliZaÇÃo MaNuale D'uso KÄYttÖohJeet INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA bruKsaNVisNiNG bruKerVeileDNiNG NÁVoD K obsluZe bruGsaNVisNiNG...
  • Página 2: Wheelchair Components

    Wheelchair components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost.
  • Página 3: Wheelchair Components

    Tento produkt splňuje požadavky v souladu se směrnicemi ES. Uvedené varianty a příslušenství jsou k dispozici za přípalek. Kørestolskomponenter SUNRISE MEDICAL er godkendt i henhold til ISO-9001, som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stadier, lige fra udvikling til produktion.
  • Página 4 PYÖrÄtuoli: carroZZiNa: silla De rueDas: caDeira De roDas 1. tYÖNtÖKahVat 1. MaNiGlie Di sPiNta 1. eMPuÑaDuras 1. PuNhos De eMPurrar 2. selKÄNoJaN 2. telo schieNale 2. taPicerÍa Del 2. estoFo Do eNcosto Verhoilu 3. sPoNDiNa resPalDo 3. ProtecÇÃo lateral 3. siVulaiDat 4.
  • Página 5 1100 1060 +500 -500 < 10° 10° 10° < 0° 0° 0° < 118° 0° 80° < 118° 0° 74° 17,3 1,9 KG 14,9 BasiX...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    In case there is no authorised dealer in your area or you have any options – Push handles questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone options - crutch holder (contact addresses can be found on the back page).
  • Página 7: General Safety Notes And Driving Restrictions

    General safety notes and driving restrictions The engineering and construction of this wheelchair has been DaNGer! designed to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or exceeded in parts. • To avoid falls and dangerous situations, you should first Nevertheless, users may put themselves at risk by improperly using practice using your new wheelchair on level ground with good...
  • Página 8: Warranty

    Should you be operating the far out of the wheelchair, as if you change the centre of product away from the locality of the designated Sunrise Medical gravity there is a risk of tipping or rolling over. The hanging of service agent work under the "Warranty Conditions”...
  • Página 9: Transportability

    Failure to do so will invalidate Transportation of your wheelchair within a vehicle: the ability of a Sunrise Medical wheelchair to be transported within a vehicle. A wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent level of safety and security as a vehicle seating system.
  • Página 10 transportability PositioNiNG oF Wheelchair tie DoWN restraiNts oN Wheelchair: occuPaNt restraiNts iNstructioN: 1. Location of the front and rear tie down labels (Fig. G-H-I). 1. The pelvic restraint belt must be worn low across the front of the 2. Position of the front, (Fig.G) and rear, (Fig.H-I), wheelchair tie pelvis so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone down restraint and the tie down label.
  • Página 11: Handling

    The wheelchair will then fold Sunrise Medical strongly recommends the use of a step tube on up. To fold your wheelchair so that it transit wheeled models and also on any model where attendant use is as small as possible, e.g., to put...
  • Página 12: Options - Footplates

    options - Footplates aDJustiNG the calF PaD (Fig 14). FiG. 14 The calf pad can be adjusted as FootPlates: follows: The footplates can be flipped up to make it easier to transfer to/from Height: Open bolt (4) and move the the chair.
  • Página 13: Options - Backrest

    cautioN! options – castor adapter • It is recommended that the angle-adjustable backrest is used in conjunction with the wheelbase extension. Note: You can change the angle of the castor axle by altering the position • It is recommended that the angle-adjustable backrest is used of the castor/rear wheel.
  • Página 14: Single Post Height-Adjustable Armrests

    Note: Do not insert both buttons of the anti tip tube into the frame options – sideguard tube as this could damage the anti Tipp and cause a loss of effectiveness. By pushing on the Second exposed release button, cautioN! the safety wheels can be set upwards or removed.
  • Página 15: Options - Seat

    The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed push handles to a height which suits above Sunrise Medical also recommend that the length and fit of you. After any adjustment to the the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end height of the push handles, pull the user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length.
  • Página 16: Options - Crutch Holder

    They are thus out of the Sunrise Medical complies with the EU Medical Devices Directive way when riding, transporting or when tipping to pass over obstacles 93/42/EEC (e.g., kerbs, steps, etc.) (Fig.
  • Página 17: Tyres And Mounting

    tyres and mounting hYGieNe WheN beiNG reuseD: When the chair is to be reused, it should be prepared carefully, and be wiped and treated with spray disinfectant on all surfaces which tYres aND MouNtiNG could come into contact with the user. Solid tyres are standard.
  • Página 18: Technical Data

    technical Data Overall width: Maximum load: With standard wheels including handrims, close mount: Up to a load of 125 kg SW +19 cm Weight in kg: With drum brake wheels including handrims, close mounted: Transportation (without footrest, wheels, sideguard) 8.4 kg SW +21 cm Folded dimensions: Footrest (unit):...
  • Página 19: Torque

    torque 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm uNless otherWise aDViseD, the torQue For M6 screWs is 7 NM. BasiX...
  • Página 20: Verwendung

    MEDICAL Fachhändler. optionen - therapietisch Falls sich kein zuständiger Fachhändler in Ihrer Nähe befindet oder optionen - stabilisierungstange falls Sie Fragen haben, können Sie Sunrise Medical auch schriftlich oder telefonisch erreichen (Kontaktadressen auf der letzten Seite). optionen - transitrollen typenschild Sunrise Medical GmbH &...
  • Página 21: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    allgemeine sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen • Lassen Sie bei der Benutzung des Rollstuhls immer Vorsicht Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die maximale walten. Vermeiden Sie z.B. ein ungebremstes Fahren gegen Sicherheit entworfen. Die aktuell gültigen internationalen ein Hindernis (Stufen, Bordsteinkante) oder Herunterfahren von Sicherheitsstandards wurden erfüllt oder teilweise übererfüllt.
  • Página 22: Garantie

    Rückenwinkel nach hinten verstellt wurde. Der Rollstuhl kann durchgeführt werden muss, benachrichtigen Sie umgehend den dadurch nach hinten kippen und Verletzungen verursachen. bezeichneten Sunrise Medical Kundendienst mit genauen • Bei Oberschenkelamputation müssen die Sicherheitsräder Angaben über die Art der Schwierigkeiten. Sollten Sie das verwendet werden.
  • Página 23 Fahrgestells und des Rahmens keine Änderungen vorgenommen Transport Ihres Rollstuhls in einem Fahrzeug: bzw. diese nicht ausgewechselt werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorgabe dürfen Sunrise Medical Rollstühle nicht in Fahrzeugen transportiert werden. Ein in einem Fahrzeug gesicherter Rollstuhl bietet nicht die gleiche Sicherheit wie das Sitzsystem eines Fahrzeugs.
  • Página 24 transport laGe Der beFestiGuNGsPuNKte Für Das rücKhaltesYsteM aM rollstuhl: aNleituNG Für Das aNschNalleN Des 1. Lage der vorderen und hinteren Verankerungsaufkleber (Fig. rollstuhlbeNutZers: G-H-I). 1. Der Beckengurt muss unten an der Vorderseite des Beckens 2. Lage der vorderen (Fig. G) und hinteren (Fig. H-I) Aufkleber mit getragen werden, so dass der Winkel des Beckengurts innerhalb des den Befestigungspunkten für das Rückhaltesystem am Rollstuhl bevorzugten Bereichs von 30 bis 75 Grad zur Horizontalen liegt.
  • Página 25: Optionen - Ankippbügel

    Vorsicht! können Sie die Fußstützen abmontieren, um den Rollstuhl so klein Sunrise Medical empfiehlt bei Modellen mit Transitrollen dringend, wie möglich zu falten, z.B. um ihn in einen Ankippbügel zu verwenden. Dies gilt auch für Modelle, die einem Auto zu verstauen. Zu diesem vorwiegend von einer Begleitperson geschoben werden, da die Zweck öffnen Sie den Riegel von...
  • Página 26: Optionen - Fußplatten

    optionen - Fußplatten VerstelleN Des WaDeNPolsters (Fig. 14). FiG. 14 Das Wadenpolster kann wie folgt FussPlatteN: verstellt werden: Die Fußplatten können hochgeklappt werden, um das Ein- und Höhe: Lösen Sie die Schraube (4) Aussteigen zu erleichtern. und schieben Sie das Klemmstück auf die gewünschte Position.
  • Página 27: Optionen - Rücken

    Vorsicht! optionen – lenkrad-adapter • Es wird empfohlen, den winkelverstellbaren Rücken hiNWeis: zusammen mit dem Verlängerungsrohr für das Antriebsrad zu Durch Veränderung der Lenk- /Antriebsradposition kann sich der verwenden. Winkel der Lenkachse zum Boden verändern. Dieser sollte immer • Es wird empfohlen, den winkelverstellbaren Rücken in ca.
  • Página 28: Optionen - Sicherheitsräder

    hiNWeis: Stecken Sie nicht beide Knöpfe des Sicherheitsrads in optionen – seitenteil das Rahmenrohr ein, da die Sicherheitsräder dadurch beschädigt und ihre Wirksamkeit verloren gehen könnte. Durch Druck auf den Vorsicht! Verschlussknopf können die Sicherheitsräder nach oben gestellt Die Seitenteile, wie deren Armlehnen sind zum Anheben oder oder entfernt werden.
  • Página 29: Optionen - Sitz

    Sie geeignete Höhe verstellen. Der Beckengurt muss wie oben beschrieben passend für den Ziehen Sie den Entriegelungshebel Fahrer eingestellt werden. Sunrise Medical empfiehlt auch, die (1) nach jeder Höhenverstellung der Länge und Passform des Gurts regelmäßig zu überprüfen, um die Schiebegriffe wieder fest.
  • Página 30: Optionen - Stockhalter

    über dem Boden befinden, wenn sie gedacht. nicht benutzt werden. Sie stören also nicht bei der Fahrt, auf dem Sunrise Medical ist mit der Richtlinie 93/42/EWG für Transport oder beim Kippen über Hindernisse (z.B. Bordsteine, Medizinprodukte konform Stufen usw.) (Fig. 41).
  • Página 31: Reifen Und Montage

    reifen und Montage hYGieNe bei WieDereiNsatZ: Im Falle eines Wiedereinsatzes sollte dieser Rollstuhl durch eine sorgfältige Wisch- und Sprühdesinfektion aller Flächen, die potentiell reiFeN uND MoNtaGe mit dem Benutzer in Kontakt kommen können, hygienisch aufbereitet werden. Vollgummireifen sind Standard. Mit Luftreifen stellen Sie immer sicher, dass die Reifen den Wenn das schnell durchgeführt werden muss, verwenden Sie ein korrekten Luftdruck haben, da sonst die Leistung des Rollstuhls flüssiges Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis, das für medizinische...
  • Página 32: Technische Daten

    technische Daten Gesamtbreite: Maximale Zuladung: Mit Standardrädern inkl. Greifreifen, Anbau eng: bis 125 kg Zuladung SB +19 cm Gewicht in kg: Mit Trommelbremsen inkl. Greifreifen: Transport (ohne Fußraste, Räder, Seitenteil) 8,4 kg SB +21 cm Faltmaß: Fußraste (St.): 0,8 kg Mit Standardrädern = 30 cm Standard-Seitenteil (St.): 0,8 kg...
  • Página 33 Drehmoment 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm WeNN Nicht aNDers aNGeGebeN, betrÄGt Das DrehMoMeNt Für M6 schraubeN 7 NM. BasiX...
  • Página 34: Sommaire

    Avant-propos sommaire Chère cliente, cher client, Avant-propos symbole légende Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande sommaire qualité. Nous nous en réjouissons. utilisation Ce manuel d’utilisation vous fournira de nombreux conseils et champ d’application suggestions de sorte que votre produit deviendra pour vous un consignes de sécurité...
  • Página 35: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    consignes de sécurité et de conduite La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour DaNGer ! garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité sont • Pour éviter les chutes et situations dangereuses, il est respectées, voire dépassées.
  • Página 36: Garantie

    La présence d'une charge supplémentaire toute anomalie au service après-vente Sunrise Medical désigné, (sac à dos ou objets similaires) sur les montants arrière du en précisant la nature du problème. Si vous vous trouvez dans dossier peut avoir un impact sur la stabilité...
  • Página 37: Transportabilité

    Sunrise Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours facile de composants du véhicule et de risques graves de blessures à...
  • Página 38 transportabilité >>> PositioNNeMeNt Du DisPositiF D'arriMaGe sur le Fauteuil roulaNt : iNstructioNs Pour le sYstÈMe De reteNue De 1. Emplacement des étiquettes d'arrimage à l'avant et à l'arrière l'occuPaNt : (Fig. G-H-I). 1. La ceinture de retenue du bassin doit être fixée en position basse 2.
  • Página 39: Manipulation

    ! Le fauteuil se plie alors. Pour gagner un maximum de place, afin par Sunrise Medical recommande vivement d'installer un levier de exemple de ranger le fauteuil dans le basculement sur les modèles dotés d'une roulette de transit et sur coffre de la voiture, vous pouvez tous les modèles où...
  • Página 40: Options - Palettes

    options - Palettes rÉGlaGe De l'aPPui-Mollet (Fig. 14). FiG. 14 Vous pouvez régler l'appui-mollet de Palettes : la façon suivante : Les repose-pieds peuvent être rabattus pour monter et descendre Hauteur : dévissez le boulon (4) et plus facilement du fauteuil. déplacez la patte de serrage à...
  • Página 41: Options - Dossier

    atteNtioN ! options – adaptateur de roulettes >>> • Il est recommandé d'utiliser le dossier réglable en angle conjointement avec l'extension de l'empattement. reMarQue : Vous pouvez modifier l'angle de l'axe de la roue avant en changeant • Il est recommandé d'employer le dossier inclinable uniquement la position de la roue avant / roue arrière.
  • Página 42: Options - Roulettes Anti-Bascule

    reMarQue : N'insérez pas les deux boutons à ressort dans le Options – Protège-vêtement >>> montant du châssis car cela pourrait endommager la roulette et lui faire perdre son efficacité. Pour régler les roulettes anti-bascule vers atteNtioN ! le haut ou les retirer, enfoncez le second bouton exposé. Il doit Ne jamais soulever le fauteuil par les accoudoirs ou le protège- également y avoir un écart minimum de 3 cm à...
  • Página 43: Options - Siège

    Après La ceinture sous-abdominale doit être réglée de façon à s'adapter à avoir effectué le moindre réglage de l'utilisateur, comme détaillé ci-dessus. Sunrise Medical hauteur des poignées, refermez le recommande également que la longueur et l'ajustement de la levier de libération (1) jusqu'à...
  • Página 44: Options - Porte-Canne

    Ainsi elles ne gênent pas le déplacement, le d'information uniquement. transport, ni l’inclinaison du fauteuil pour franchir des obstacles Les fauteuils de Sunrise Medical sont fabriqués conformément à la (comme le trottoir, les marches, etc.) (Fig. 41). directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Página 45: Pneus Et Montage Des Pneus

    Pneus et montage des pneus coNsiGNes D’hYGiÈNe aVaNt rÉutilisatioN : Veillez à toujours apprêter le fauteuil soigneusement avant de le réutiliser et à désinfecter toutes les surfaces susceptibles d’entrer en PNeus et MoNtaGe Des PNeus contact avec l’utilisateur. Le fauteuil est équipé de série de pneu bandage. Pour un nettoyage rapide, vous pouvez utiliser un désinfectant à...
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    caractéristiques techniques largeur totale : charge maximum : Avec roues standard, main-courante, montage étroit : Jusqu'à 125 kg LS + 19 cm Poids en kg : Avec freins à tambour, y inclus les main-courantes, montage étroit : Transport (sans repose-pied, roues, protège-vêtement) 8,4 kg LS + 21 cm Dimensions du fauteuil plié...
  • Página 47: Couple Réel

    couple réel 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm sauF iNDicatioN coNtraire, le couPle De serraGe Pour les Vis M6 est De 7 NM. BasiX...
  • Página 48: Voorwoord

    Wij willen dat u tevreden bent over onze producten en diensten. Garantie Sunrise Medical werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn transport producten. Hierdoor kunnen zich veranderingen voordoen in onze handling reeks producten wat betreft vorm, technologie en uitrusting. Er zijn opties –...
  • Página 49: Algemene Veiligheidsinstructies En Besturingsrestricties

    Daarom moet dit door de gebruiker worden bepaald, samen met een begeleider, die kan voorkomen dat de rolstoel kantelt. Sunrise Medical adviseert onervaren gebruikers veiligheidswielen te laten installeren. •...
  • Página 50: Garantie

    Indien u de product niet in de omgeving van een aangewezen • Gebruikers met een amputatie vanaf de dij, moeten anti-tip Sunrise Medical dealer gebruikt, worden reparaties op grond van de wielen gebruiken. “Garantievoorschriften” door een andere dealer uitgevoerd die door de fabrikant wordt aangewezen.
  • Página 51 Sunrise adviseert altijd om de rolstoelgebruiker over te 9. Zowel de heupgordel als de veiligheidsgordel voor het brengen naar een stoel van het voertuig. Sunrise Medical erkent bovenlichaam moet worden gebruikt om de rolstoelgebruiker goed dat het niet altijd praktisch is om een rolstoelgebruiker over te in de rolstoel te laten zitten.
  • Página 52 transport >>> De PlaatsiNG VaN VeraNKeriNGsbaNDeN oP De rolstoel: iNstructies Voor VeiliGheiDsGorDels: 1. De plaats van de afbeeldingen die aangeven waar aan de voor- en achterzijde de spanbanden geplaatst moeten worden (Fig. 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde G-H-I).
  • Página 53: Opties - Trapdop

    Zo klapt u de rolstoel in. Om uw rolstoel zo klein mogelijk te Sunrise Medical adviseert nadrukkelijk om een trapdop te gebruiken maken, zodat hij bijvoorbeeld in een op modellen met transitwielen. Ook als de rolstoel voornamelijk zal...
  • Página 54: Opties - Voetenplaten

    aaNPasseN VaN het KuitKusseN opties - Voetenplaten (Fig. 14). Het kuitkussen kan als volgt worden FiG. 14 aangepast: VoeteNPlateN: Hoogte: draai de bout (4) open en De voetplaten kunnen worden opgeklapt om makkelijker in en uit uw verplaats het kuitkussen naar de rolstoel te komen.
  • Página 55: Opties - Rugleuning

    oPGelet! opties - Zwenkwieladaptor >>> • Het wordt aanbevolen de rugleuning met verstelbare hoek te gebruiken in combinatie met de wielbasisverlenging. oPMerKiNG: U kunt de hoek van de zwenkwielas wijzigen door de positie van het • Het is aan te bevelen om de hoekverstelbare rugleuning met zwenkwiel/achterwiel te wijzigen.
  • Página 56: Opties - Anti-Tip Wielen

    oPMerKiNG: Duw de anti-tip niet zover in de buis van het frame opties - Zijkanten >>> dat beide knoppen in de buis komen. Hierdoor kan de anti-tip beschadigen en het gewenste effect wordt verkleind. Door op de oPGelet! tweede zichtbare ontgrendelingsknop te drukken, kan de anti-tip Noch de armleuningen, noch de opvulkussens mogen worden omhoog worden gebracht of worden verwijderd.
  • Página 57: Opties - Zitsysteem

    Na De heupgordel moet naar wens van de gebruiker worden hoogte aanpassingen van de aangepast, zoals hierboven wordt getoond. Sunrise Medical duwhandvatten, dient u aan de adviseert tevens dat de lengte en 'pasvorm' geregeld worden hendel (1) te trekken tot deze stevig gecontroleerd om te voorkomen dat de rolstoelgebruiker de gordel vast zit (Fig.
  • Página 58: Opties - Krukkenhouder

    3 Sunrise Medical voldoet aan de Europese Richtlijn betreffende centimeter boven de grond bevinden Medische hulpmiddelen 93/42/EEC wanneer u ze niet gebruikt. Ze zitten...
  • Página 59: Banden En Montage

    banden en montage hYGiëNeMaatreGeleN als De stoel WorDt GebruiKt Door NieuWe GebruiKer: Wanneer de rolstoel door een nieuwe gebruiker in gebruik wordt baNDeN eN MoNtaGe genomen, moet de rolstoel zorgvuldig schoongemaakt worden, waarbij met desinfecterende spray alle oppervlakten waar de nieuwe Massieve banden zijn standaard.
  • Página 60: Technische Gegevens

    Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale veilig te nemen helling niet worden bepaald. Daarom moet dit door de gebruiker worden bepaald, samen met een begeleider, die kan voorkomen dat de rolstoel kantelt. Sunrise Medical adviseert onervaren gebruikers anti-tip wielen te laten installeren. De rolstoel voldoet aan de volgende vereisten:...
  • Página 61: Koppel

    Koppel 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm teNZiJ aNDers is aaNGeGeVeN, is De DraaiKracht (torQue) Voor De M6 schroeVeN 7 NM. BasiX...
  • Página 62: Introducción

    - Plataformas de reposapiés opciones - ruedas delanteras El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las opciones - rueda delantera - adaptador certificaciones ISO 9001, ISO 13485 y ISO 14001. opciones - respaldo como fabricante, suNrise MeDical, declara que opciones –...
  • Página 63: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción El diseño y construcción de esta silla de ruedas han sido realizados ¡PeliGro! de forma que se garantice la máxima seguridad. Se ha cumplido con las normativas internacionales de seguridad actualmente en •...
  • Página 64: Garantía

    Si está utilizando su scooter fuera de la localidad en la ser de 3,5 bar (350 kPa), como mínimo. La presión máxima que se encuentra el Distribuidor designado por Sunrise Medical, está indicada en el neumático. Los frenos de rodilla solo los trabajos a realizar bajo las “Condiciones de Garantía”...
  • Página 65: Transporte

    De lo contrario, la silla de ruedas Sunrise Medical no podrá ser transportada en un vehículo. ¡PeliGro! 9. Los cinturones de sujeción pélvico y troncal deben utilizarse...
  • Página 66: Instrucciones Para Utilizar El Sistema De Sujeción

    transporte >>> ubicaciÓN De los ciNturoNes De seGuriDaD eN la silla De rueDas iNstruccioNes Para utiliZar el sisteMa De 1. Ubicación de las etiquetas de los puntos de anclajes traseros suJeciÓN: (Fig. G-H-I). 1. El cinturón de seguridad pélvico debe usarse por delante de la 2.
  • Página 67: Utilización

    ¡PrecaucioN! queda así plegada. Para plegar la silla hasta su menor tamaño posible, para Sunrise Medical recomienda enfáticamente el uso de tubo de cola guardarla en un coche, por ejemplo, Fig. 2 en modelos con ruedas de tránsito o cualquier modelo en el que el puede quitarle los reposapiés...
  • Página 68: Opciones - Plataformas De Reposapiés

    opciones - Plataformas de reposapiés aJuste De la alMohaDilla Para PaNtorrillas (Fig. 14). FiG. 14 Ajuste la almohadilla para PlataForMas rePosaPiÉs: pantorrillas de la siguiente manera: La plataforma reposapiés se puede abatir hacia arriba para facilitar Altura: Abra el tornillo (4) y desplace las transferencias.
  • Página 69: Opciones - Respaldo

    ¡PrecaucioN! opciones – adaptador de la rueda delantera Nota: • Se recomienda el uso del respaldo ajustable en ángulo junto Puede cambiar el ángulo del eje de la rueda delantera pivotante con la extensión de la batalla. alterando la posición entre la rueda delantera y la trasera. La misma •...
  • Página 70: Protector Lateral, Abatible, Desmontable Con Reposabrazos Largos O Cortos, Ajustable En Altura

    Nota: No inserte ambos botones de la rueda antivuelco en el tubo opciones – reposabrazos >>> del armazón, ya que podría dañar la rueda antivuelco y causar la pérdida de efectividad. Al pulsar el segundo botón expuesto de ¡PrecaucioN! desmontaje, las ruedas anti-vuelco pueden colocarse hacia arriba o, No deben usarse ni los protectores laterales ni los reposabrazos directamente, extraerse.
  • Página 71: Mantenimiento

    Sunrise Medical también recomienda verificar la extensión y ajuste desenclavamiento (1) hasta que esté del cinturón de manera regular a fin de reducir el riesgo de haberlo apretada (Fig.
  • Página 72: Opciones - Soporte De Bastones

    Todos los datos de peso, dimensiones y rendimiento son aproximados y constituyen una guía solamente. ¡PeliGro! Sunrise Medical cumple con la Directiva de la UE sobre Cuando está utilizando las ruedas de tránsito, su silla no lleva Dispositivos Médicos, 93/42/CEE frenos.
  • Página 73: Cubiertas Y Montaje

    cubiertas y montaje hiGieNe al reiterar el uso: Cuando la silla vaya a ser usada nuevamente, debe prepararse minuciosamente y debe limpiarse con algún tipo de desinfectante cubiertas Y MoNtaJe sobre todas las superficies que entraron en contacto con el usuario anterior.
  • Página 74: Datos Técnicos

    Datos técnicos Con ruedas estándar = 30 cm ancho total: Sin ruedas estándar = 24 cm Con ruedas estándar, aros de empuje incluidos, con montaje Carga máxima: estrecho: Soporta una carga de hasta 125 kg AA +19 cm Peso en kilos: Con ruedas con freno de tambor, aros de empuje incluidos, con Transporte (sin reposapiés, ruedas, protectores laterales) 8,4 kg...
  • Página 75: Torsión

    torsión 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm a MeNos Que se esPeciFiQue lo coNtrario, la PresiÓN Para los torNillos M6 es De 7 NM. BasiX...
  • Página 76: Prefácio

    - barra estabilizadora Caso não exista fornecedor autorizado na sua área ou se tiver opções - rodas de Viagem qualquer dúvida, contacte a Sunrise Medical por escrito ou por telefone (as moradas de contacto podem ser obtidas na última Placa de nome página).
  • Página 77: Normas Sobre Segurança E Limites De Condução Gerais

    Normas sobre segurança e limites de condução gerais A engenharia e construção desta cadeira de rodas destinam-se a PeriGo! oferecer a maior segurança. As normas de segurança internacionais actualmente em vigor foram cumpridas ou excedidas. • Para evitar quedas e situações perigosas, pratique primeira a No entanto, existe o risco de perigo se os utilizadores manusearem condução da sua nova cadeira de rodas em solo nivelado e incorrectamente a cadeira de rodas.
  • Página 78: Garantia

    Sunrise Medical, os trabalhos ao abrigo combinação com encostos reclináveis. Deste modo, a cadeira das “Condições de Garantia” será realizado por qualquer outro pode inclinar-se para trás causando ferimentos.
  • Página 79: Transporte

    Se não o fizer, coloca em risco a Transporte da cadeira de rodas num veículo: capacidade de transportar a cadeira de rodas Sunrise Medical num veículo. Uma cadeira de rodas fixa num veículo não apresenta o nível de segurança equivalente ao do sistema de segurança do veículo.
  • Página 80 transporte >>> a PosiÇÃo Das correias De FiXaÇÃo Na caDeira De roDas iNstruÇÕes Para seGuraNÇa Do ocuPaNte 1. Localização das etiquetas dos pontos de fixação dianteiro e traseiro (Fig. G-H-I). 1. O cinto de segurança pélvico deve ser usado em baixo à frente da pélvis de modo a que o ângulo do cinto pélvico fique dentro da 2.
  • Página 81: Manuseamento

    Para dobrar a sua cuiDaDo! cadeira de rodas num espaço tão A Sunrise Medical recomenda fortemente a utilização de um tubo de pequeno quanto possível, por apoio em modelos de rodas normais e também em qualquer modelo exemplo, para guardar num carro, onde o assistência é...
  • Página 82: Opções - Apoios Para Pés

    opções – apoios para pés aJustaMeNto Da alMoFaDa Para a coXa (Fig. 14). FiG. 14 A almofada para a coxa pode ser aPoios Para PÉs: ajustada da seguinte maneira: Os apoios para pés podem ser dobrados para cima para facilitar a Altura: Desaperte o parafuso (4) e entrada/saída da cadeira.
  • Página 83: Opções - Encosto

    cuiDaDo! opções – adaptador da roda giratória >>> • Recomenda-se que o encosto ajustável em ângulo seja usado em conjunto com a extensão da base da roda. Nota: Pode alterar o ângulo do eixo da roda giratória, alterando a posição •...
  • Página 84: Opções - Tubos Anti-Queda

    Nota: Não insira ambos os botões do tubo anti-queda no tubo da opções – Protecção lateral >>> estrutura porque pode danificar os tubos anti-queda e causar a redução de eficácia. Empurrando o segundo botão desbloqueio cuiDaDo! exposto, as rodas de segurança podem ser ajustadas para cima ou Nem as proteções laterais, nem os apoios de braços devem ser removidas.
  • Página 85: Manutenção

    O cinto de segurança pélvico deve ser ajustado em função do ajustar os manípulos de pressão para utilizador como descrito anteriormente. A Sunrise Medical também a altura mais adequada para si. Após aconselha a inspecionar o comprimento e instalação do cinto...
  • Página 86: Opções - Suporte Da Canadiana

    3 centímetros do chão quando não usadas. Assim, não dificultam o A Sunrise Medical respeita a Directiva de Dispositivos Médicos da movimento quando conduzir, transportar ou inclinar a cadeira para UE 93/42/CEE ultrapassar obstáculos (por exemplo, lancis, degraus, etc.).
  • Página 87: Pneus E Montagem

    Pneus e Montagem hiGieNe Para reutiliZaÇÃo: Quando a sua cadeira for reutilizada, deve ser cuidadosamente preparada limpa e tratada com desinfectante, em todas as PNeus e MoNtaGeM superfícies que entrem em contacto com o utilizador. Os pneus sólidos são padrão. Se precisar de o fazer rapidamente, deve usar um desinfectante Com pneus pneumáticos, certifique-se que mantém a pressão líquido, à...
  • Página 88: Dados Técnicos

    Dados técnicos Sem rodas padrão = 24 cm largura geral: Com rodas padrão incluindo os aros das rodas, instalação próxima: Carga Máxima: LA +19 cm Até uma carga de 125 kg Com rodas com travões de tambor incluindo aros das rodas, Peso em kg: instalação próxima: Transporte (sem apoios de pés, rodas, protecções laterais)
  • Página 89: Força De Torção

    Força de torção 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm eXcePto QuaNDo acoNselhaDo De outra MaNeira, a ForÇa De aPerto Dos ParaFusos M6 É 7 NM. BasiX...
  • Página 90: Spiegazione Dei Simboli

    - Freni manuale d’uso non saranno accettati. opzioni - Pedane opzioni - ruote anteriori Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato secondo opzioni - ruota anteriore, adattatore gli standard ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001. opzioni - schienale in qualità...
  • Página 91 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massima aVVertiMeNto! sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura • Per evitare cadute e situazioni pericolose, esercitarsi superate.
  • Página 92 Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede schienale reclinabile. Questo può causare il ribaltamento del rivenditore Sunrise Medical di riferimento, la riparazione o la all'indietro della carrozzina con conseguente rischio di lesioni. sostituzione prevista dalle condizioni di garanzia potrà essere •...
  • Página 93 La mancata osservanza di questa Trasporto della carrozzina su un veicolo: avvertenza farà sì che la carrozzina Sunrise Medical non sia più considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore. Una carrozzina fissata su un veicolo non fornisce lo stesso livello di protezione e sicurezza del sedile del veicolo stesso.
  • Página 94 trasportabilità >>> PosiZioNaMeNto Delle ciNGhie Di aNcoraGGio sulla carroZZiNa: istruZioNi Per i sisteMi Di riteNuta 1. Posizione delle etichette di ancoraggio anteriori e posteriori (Fig. Dell'occuPaNte: G-H-I). 1. Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il bacino, in 2. Posizione delle cinghie di ancoraggio anteriore (Fig. G) e modo che l'angolo in inclinazione sia compreso tra 30 e 75 gradi posteriore (Fig.
  • Página 95: Opzioni - Salicordoli

    Sunrise Medical raccomanda vivamente l'uso di una pedana su ogni A questo scopo, sbloccare la leva modello con ruote da transito e anche su tutti i modelli gestiti in all'esterno e spostare la pedana modo preminente da un accompagnatore poiché, se inclinando la...
  • Página 96 opzioni - Pedane reGolaZioNe Dell'aPPoGGiaPolPacci (Fig. 14). FiG. 14 L'appoggiapolpacci può essere aPPoGGiaPieDi: regolato come segue. Gli appoggiapiedi possono essere sollevati per facilitare i Altezza: svitare il bullone (4) e trasferimenti nella carrozzina. spostare il pezzo di bloccaggio nella posizione desiderata. Ruotando il lunghezza pedana pezzo di bloccaggio si può...
  • Página 97: Schienale Abbattibile A Metà

    atteNZioNe! opzioni - ruota anteriore, adattatore >>> • Si raccomanda di abbinare uso allo schienale regolabile in angolazione la prolunga posteriore del telaio. Nota: Modificando la posizione della ruota anteriore/posteriore è possibile • Si raccomanda di abbinare allo schienale regolabile in cambiare l'angolazione dell'asse delle ruote anteriori.
  • Página 98 Nota: non inserire entrambi i pulsanti del tubo delle ruotine opzioni – spondina >>> antiribaltamento nel tubo del telaio poiché le ruotine potrebbero danneggiarsi e non essere più efficaci. Spingere il secondo pulsante atteNZioNe! di blocco esposto per sollevare o rimuovere le ruotine di sicurezza. Non utilizzare le spondine o i braccioli per sollevare o trasportare la Devono esserci sempre tra 3 e 5 cm tra il tubo e il terreno.
  • Página 99: Opzioni - Cintura Pelvica

    Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell'utente come maniglie di spinta, tirare la leva di descritto precedentemente. Poiché l'utente potrebbe sblocco (1) fino a stringerla (Fig. 37). inavvertitamente allentarla, Sunrise Medical raccomanda di controllare regolarmente la lunghezza e la posizione della cintura atteNZioNe! pelvica.
  • Página 100: Targhetta Di Identificazione

    (p. es. in aereo, in prestazionali sono approssimati e forniti solo a scopo indicativo. autobus ecc.) Una volta che le ruote Sunrise Medical è conforme ai requisiti della direttiva europea sui posteriori sono estratte con l’ausilio dispositivi medici 93/42/CEE dell'asse ad estrazione rapida, è...
  • Página 101: Copertoni E Montaggio Dei Pneumatici

    A seconda della frequenza e del modo di utilizzo, si consiglia di sottoporre la carrozzina regolarmente, almeno una volta all’anno, ad un controllo da parte di personale specializzato presso un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. atteNZioNe! Sabbia, sale ed acqua marina possono danneggiare i cuscinetti delle ruote anteriori e posteriori.
  • Página 102: Dati Tecnici

    Dati tecnici larghezza totale: Portata massima: Con ruote standard, compresi corrimani montati vicino: Fino a 125 kg LS +19 cm Peso in kg: Con ruote con freni a tamburo, compresi corrimani montati vicino: Per il trasporto (senza pedana, ruote, spondine) 8,4 kg LS +21 cm Misura della carrozzina chiusa:...
  • Página 103 coppia di serraggio 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm la coPPia Di serraGGio Per le Viti M6 È 7 NM, se NoN iNDicato DiVersaMeNte. BasiX...
  • Página 104: Kuvakkeiden Selitykset

    Arvoisa asiakas, alkusanat Kuvakkeiden selitykset Olemme iloisia, että valitsit laadukkaan SUNRISE MEDICAL sisällysluettelo -tuotteen. Käyttö Tämä käyttöopas sisältää lukuisia vinkkejä ja ideoita uuden Sovellusala pyörätuolisi mahdollisimman luotettavan käyttöönoton Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat varoitukset varmistamiseksi. ja ajorajoitukset Haluamme, että olet tyytyväinen tuotteisiimme ja palveluihimme.
  • Página 105: Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset

    Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat varoitukset ja ajorajoitukset Tämä pyörätuoli on suunniteltu ja rakennettu mahdollisimman Vaara! turvalliseksi. Pyörätuoli täyttää tai osittain jopa ylittää kaikki tällä hetkellä voimassa olevat kansainväliset turvallisuusstandardit. • Vältä kaatumisia ja vaarallisia tilanteita harjoittelemalla uuden Pyörätuoli voi tästä huolimatta olla käyttäjälleen vaarallinen, jos sitä pyörätuolin käyttöä...
  • Página 106: Takuutiedot

    Vaara! • Kaikkiin liikkuviin osiin liittyy sormien puserruksiin jäämisen vaara. Käsittele pyörätuolia varoen. • Tässä käyttöoppaassa esitetyt tuotteet saattavat poiketa • Varmista nosturia käytettäessä, että kallistuksenestoputket joiltakin osin ostamastasi mallista. Tästä huolimatta kaikki on sijoitettu siten, että ne eivät voi aiheuttaa vaaratilannetta. näissä...
  • Página 107: Kuljetettavuus

    7. Kiinnityshihnat tulee asentaa mahdollisimman lähellä 45° kulmaa Kuljetettavuus ja ne tulee kiristää huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Vaara! 8. Pyörätuolin kiinnitysosien, rakenteen, rungon ja osien muutos- ja Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan korvaustyöt voidaan suorittaa vain valmistajan luvalla. Mikäli näin ei loukkaantumiseen tai kuolemaan! tehdä, Sunrise Medicalin pyörätuolia ei voida kuljettaa ajoneuvossa.
  • Página 108 Kuljetettavuus >>> PYÖrÄtuoliN KiiNNitYshihNoJeN siJaiNNit: 1. Etu- ja takakiinnityskohtien tarrat (kuvat. G-H-I). KÄYttÄJÄN turVallisuusohJeet: 2. Pyörätuolin etu- (kuva G) ja takakiinnityskohtien (kuvat H-I) ja 1. Lannevyötä on pidettävä alhaalla lantion edessä siten että tarrojen sijainnit. lannevyön kulma on halutussa kohtaa 30-75 asteen kulmassa. Suurempi (lähellä...
  • Página 109: Käsittely

    (kuva 5). huoMio! Sunrise Medical suosittelee ehdottomasti kynnyspolkimien käyttöä kaikissa kuljetuspyörillä varustetuissa malleissa sekä kaikissa malleissa, joiden kuljetuksesta vastaa etupäässä avustaja, koska työntökahvat voivat vaurioitua, jos pyörätuolia kallistetaan niitä käyttäen taaksepäin esteitä ylitettäessä.
  • Página 110: Lisävarusteet - Jalkalevyt

    Lisävarusteet - Jalkalevyt PohJetYYNYN sÄÄtÖ (Kuva 14). KuVa 14 Pohjetyyny voidaan säätää JalKaleVYt: seuraavalla tavalla: Jalkalevyt voidaan kääntää ylös pyörätuolista nousemisen ja Korkeus: avaa pultti (4) ja siirrä pyörätuoliin istumisen helpottamiseksi. kiinnityskappale haluttuun asentoon. Voit säätää tyynyn kulmaa säätö säären pituuden mukaan: kääntämällä...
  • Página 111: Lisävarusteet - Selkänoja

    huoMio! Lisävarusteet – Etupyörien sovitin >>> • Suosittelemme, että säädettävää selkänojaa käytetään yhdessä pidennetyn akselivälin kanssa. huoMautus: Etupyörien akselin kulmaa voi muuttaa säätämällä etu-/takapyörien • Suosittelemme, että säädettävää selkänojaa käytetään asentoa. Kulman tulisi olla aina noin 90°. yhdessä kaatumaesteiden kanssa (suurin mahdollinen maavara 3 –...
  • Página 112: Lisävarusteet - Kaatumaesteet

    huoMautus: Älä työnnä kaatumaesteiden molempia Lisävarusteet – Sivusuoja >>> jousipainikkeita runkoputkeen; kaatumaeste voi vaurioitua ja menettää toimintatehonsa. Turvapyörät voidaan nostaa ylös tai huoMio! poistaa vapautuspainiketta painamalla. Putken ja maan väliin on Pyörätuolia ei saa nostaa eikä kantaa sivusuojista tai käsinojista aina jäätävä...
  • Página 113: Lisävarusteet - Istuin

    Vapauttamalla vapautusvivun (1) voit Lantiovyö on säädettävä käyttäjälleen sopivaksi edellä mainittujen säätää työntökahvojen korkeuden ohjeiden mukaisesti. Sunrise Medical suosittelee myös, että sopivalle tasolle. Vedä aina lantiovyön pituus ja kireys tarkastetaan säännöllisesti - käyttäjä voi työntökahvojen korkeuden säädön huomaamattaan pidentää...
  • Página 114: Lisävarusteet - Keppiteline

    3 cm:n korkeudella opastusmielessä. maanpinnasta silloin kun niitä ei Sunrise Medical noudattaa lääkinnällisiä laitteita koskevan käytetä. Niistä ei toisin sanoen ole direktiivin 93/42/EEC vaatimuksia. haittaa pyörätuolilla ajettaessa, pyörätuolia kuljetettaessa ajoneuvossa tai pyörätuolia kallistettaessa Kaikkia pyörätuoleja on käytettävä...
  • Página 115: Renkaat Ja Asennus

    renkaat ja asennus KÄYttÖÖN liittYVÄ hYGieNia: Pyörätuolin kaikki pinnat, jotka voivat olla kosketuksissa käyttäjän kanssa tulee puhdistaa huolellisesti desinfiointiaineella ennen reNKaat Ja aseNNus pyörätuolin luovuttamista seuraavalle käyttäjälle. Vakiotoimitukseen kuuluu kiinteät renkaat. Jos puhdistus on suoritettava nopeasti, siihen on käytettävä Ilmarenkaita käytettäessä tulee varmistaa että rengaspaineet ovat lääkintälaitteiden puhdistukseen soveltuvaa alkoholipohjaista oikeat;...
  • Página 116: Tekniset Tiedot

    tekniset tiedot Ilman vakiopyöriä = 24 cm Kokonaisleveys: Kelausvanteilla varustetuilla vakiopyörillä, lähelle asennettuna: enimmäiskuormitus: vakiopyörä +19 cm Enintään125 kg Kelausvanteilla ja rumpujarruilla varustetuilla pyörillä, lähelle Paino kiloissa: asennettuna: Kuljetus (ilman jalkatukea, pyöriä, sivusuojia) 8,4 kg vakiopyörä +21 cm Jalkatuki (yksikkö): 0,8 kg Mitat taitettuna: Tavallinen sivulaita (kokonaisuus):...
  • Página 117: Vääntövoima

    Vääntövoima 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm Jos Muuta ei ole ilMoitettu, M6-ruuVieN KiristYsMoMeNtti oN 7 NM. BasiX...
  • Página 118: Wstęp

    SUNRISE MEDICAL posiada certyfikaty ISO 9001, ISO 13485 i ISO łącznik kółka 14001 na stosowany system zarządzania. oparcie Jako producent wózków inwalidzkich, suNrise MeDical osłona boczna deklaruje, że spełniają...
  • Página 119: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy Konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka NIEBEZPIECZEŃSTWO! zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego użytkowania. Produkt spełnia obowiązujące międzynarodowe normy bezpieczeństwa. • Aby uniknąć upadków i niebezpiecznych sytuacji, należy Użytkownik może narazić się na ryzyko poprzez nieprawidłowe przećwiczyć...
  • Página 120: Gwarancja

    środka ciężkości, co grozi gwarancyjnej, należy bezzwłocznie powiadomić o tym przewróceniem wózka lub wypadnięciem z niego. wyznaczony punkt serwisowy Sunrise Medical i przekazać mu Zawieszanie dodatkowego obciążenia (plecaków i wszystkie informacje dotyczące natury zaistniałego problemu.
  • Página 121 7. Elementy mocujące powinny być opasane tak ciasno, jak to transport możliwe, pod kątem ok. 45 stopni i zablokowane zgodnie z instrukcją producenta. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Jeśli te warunki zostaną zignorowane, wystąpi ryzyko śmierci lub 8. Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani zastąpień w układzie poważnych obrażeń! punktów mocowania, konstrukcji, ramie i elementach bez konsultacji z producentem.
  • Página 122 transport >>> POZYCJONOWANIE PASÓW ZABEZPIECZAJąCYCH NA WÓZKu INSTRUKCJA PRZYGOTOWANIA UŻYTKOWNIKA DO 1. Położenie etykiet wskazujących punkty mocowania do transportu JaZDY: w przedniej i tylnej części wózka (Rys. G-H-I). 1. Pas biodrowy musi być założony nisko z przodu bioder tak, aby 2.
  • Página 123: Posługiwanie Się Wózkiem

    (w zależności od modelu). użytkowanie z pomocą osoby towarzyszącej, Sunrise Medical W tym celu zwolnić zatrzask od zaleca korzystanie z dźwigni przechyłu, ponieważ przechylanie zewnątrz i odchylić podnóżek na bok.
  • Página 124: Podnóżki

    Możliwości dodatkowe — podnóżki REGULACJA OPARCIA ŁYDEK (Rys. 14). rYs. 14 Procedura regulacji oparcia łydek: PODNÓŻKI: Wysokość: Odkręcić śrubę (4) i Podnóżki mogą być podniesione dla ułatwienia siadania i przesunąć zacisk w odpowiednie wysiadania z wózka. położenie. Obracając zaciskiem, można także zmienić kąt nachylenia. Długość...
  • Página 125: Oparcie

    uWaGa! Możliwości dodatkowe — łącznik kółka >>> • Zaleca się stosowanie oparcia z regulacją kąta wyłącznie w połączeniu z przedłużeniem zaczepu kół tylnych. uWaGa: Regulację nachylenia osi kółek przednich można wykonać poprzez • Zaleca się stosowanie oparcia z regulacją nachylenia w zmianę...
  • Página 126: Kółka Zabezpieczające

    uWaGa: Nie należy umieszczać rurki antywyważnika tak głęboko, Możliwości dodatkowe – osłona boczna >>> że drugi guzik sprężynowy również znajdzie się wewnątrz rury ramy, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia antywyważnika i uWaGa! spadku jego efektywności. Naciśnięcie drugiego przycisku Nie wykorzystywać osłon bocznych ani podłokietników do zwalniającego umożliwia odchylenie kółek zabezpieczających do góry lub zdjęcie ich.
  • Página 127: Siedzisko

    Biodrowy pas bezpieczeństwa należy dostosować do potrzeb użytkownika końcowego w sposób szczegółowo opisany powyżej. uWaGa! Firma Sunrise Medical zaleca również regularne sprawdzanie długości i napięcia pasa w celu zmniejszenia ryzyka nieumyślnego Jeżeli dźwignia nie będzie w wyregulowania pasa na nadmierną długość przez użytkownika.
  • Página 128: Uchwyt Na Kule

    Kółka są zamontowane przybliżone i podane wyłącznie w celach poglądowych. w taki sposób, że gdy nie są Produkty Sunrise Medical są zgodne z Dyrektywą Rady 93/42/EWG używane, znajdują się ok. 3 cm nad dotyczącą wyrobów medycznych. podłożem. Dzięki temu nie przeszkadzają one podczas jazdy, transportu i przejazdu nad przeszkodami (np.
  • Página 129: Opony I Ich Montaż

    Opony i ich montaż ZASADY HIGIENY PRZY PONOWNYM UŻYCIU: Wózek należy przygotować starannie przed kolejnym użyciem, spryskując środkiem dezynfekującym wszystkie powierzchnie OPONY I ICH MONTAŻ mające kontakt z ciałem użytkownika. Pełne ogumienie jest wyposażeniem standardowym. Aby móc to zrobić szybko, należy skorzystać z płynnego środka Przy ogumieniu pneumatycznym upewnić...
  • Página 130: Dane Techniczne

    Dane techniczne Szerokość całkowita Maksymalne obciążenie: Ze standardowymi kołami z obręczami, zmontowany: do obciążenia 125 kg SS +19 cm Masa w kg: Z kołami z hamulcem bębnowym i obręczami, zmontowany: Do transportu (bez podnóżka, kół, osłon bocznych) 8,4 kg SS +21 cm Wymiary po złożeniu: Podnóżek ((komplet): 0,8 kg...
  • Página 131: Momenty Dokręcające

    Momenty dokręcające 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm JEŻELI NIE PODANO INACZEJ, MOMENT DOKRęCAJąCY DLA WKRęTÓW M6 WYNOSI 7 NM. BasiX...
  • Página 132: Förord

    - Kryckhållare Om det inte finns en Hjälpmedelscentral som förskriver produkter inställningar/funktioner - terapibord från Sunrise Medical där du bor, och du har frågor till oss, kontakta inställningar/funktioner - stabiliseringsstag 142 oss då antingen per brev eller telefon (kontaktadresser finns på...
  • Página 133: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körrestriktioner

    allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner god sikt. Rullstolen har konstruerats för maximal säkerhet. Gällande internationella säkerhetsstandarder har uppfyllts eller överträffats. • Använd inte fotplattorna när du stiger på eller av rullstolen. Trots detta kan användaren utsätta sig för risker om rullstolen •...
  • Página 134: Garanti

    2) För att tillämpa dessa garantivillkor bör du ta kontakt i enlighet • Tippskydden är avsedda att förhindra att rullstolen oavsiktligt med dessa villkor, meddela den avsedda Sunrise Medical välter bakåt. Under inga omständigheter får de ersätta serviceagenten omedelbart att ge full information kring transithjulen användas för att transportera en person i en...
  • Página 135: Transport I Fordon

    7. Fästanordningen bör fästas så nära som möjligt i 45 graders transport i fordon vinkel och dras åt ordentligt enligt tillverkarens anvisningar. Fara! 8. Rullstolens fästpunkter för säkerhetsutrustning får inte modifieras Det finns risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa råd inte eller bytas ut, inte heller delar i ramen eller annan viktig struktur, åtföljs! utan att tillverkaren konsulterats.
  • Página 136 transport i fordon >>> PlaceriNG aV FÄstPuNKter PÅ rullstoleN: 1. Placering för främre och bakre dekaler för fästpunktens placering sÄKerhetsbÄlteN, aNVisNiNGar (Fig. G-H-I). 1. Säkerhetsbältet för midjan ska sitta lågt över höfterna så att 2. Läge för främre, (Fig. G) och bakre, (Fig. H-I), fästanordningar för bältets vinkel ligger inom det rekommenderade området 30 till 75 rullstolen och dekal för fästpunkt.
  • Página 137: Hantering

    För att göra detta lossar du Sunrise Medical rekommenderar starkt bruk av tramprör på modeller spärren från utsidan och svänger med transporthjul och även på alla modeller där stolen i huvudsak benstödet åt sidan.
  • Página 138: Inställningar/Funktioner - Fotplattor

    inställningar/funktioner – Fotplattor JusteriNG aV VaDPlatta (Fig. 14). FiG. 14 Vadplattan kan justeras enligt FotPlattor: följande: Fotplattorna kan fällas upp för att göra det enklare att förflytta sig till/ Höjd: Öppna bult (4) och flytta fästet från stolen. till önskad position. Genom att rotera fästet kan även vinkeln Sänka ner vid långa underben: justeras.
  • Página 139: Inställningar/Funktioner - Ryggstöd

    ViKtiGt! inställningar/funktioner – länkhjulsadapter >> • Det rekommenderas att det vinkeljusterbara ryggstödet används i samband med förlängningen av hjulbasen. obs: Du kan ändra på länkhjulsaxelns vinkel genom att ändra på • Det rekommenderas att det vinkeljusterbara ryggstödet länkhjulets/drivhjulets läge. Detta ska alltid vara ca 90°. används i samband med tippskydd (max.
  • Página 140: Inställningar/Funktioner - Tippskydd

    obs: För inte in de båda knopparna i tippskyddet i ramröret inställningar/funktioner - sidoskydd >>> eftersom detta kan skada tippskyddet och minska effektiviteten. Genom att trycka på den andra exponerade frigöringsknappen, kan ViKtiGt! säkerhetshjulen fällas uppåt eller avlägsnas. Det måste alltid finnas Varken sidoskydden eller armstöden är lämpliga att ta tag i för att ett mellanrum på...
  • Página 141: Inställningar/Funktioner - Sits

    (1) kan du justera Justera midjebältet så att det passar slutanvändaren enligt körhandtagen till lämplig höjd. Dra uppgifterna ovan. Sunrise Medical rekommenderar också att tillbaka frigöringsspaken i åtdraget längden och passformen för bältet kontrolleras regelbundet för att läge (1) efter varje justering av höjden minska risken för slutanvändaren att oavsiktligt återjustera bältet till...
  • Página 142: Inställningar/Funktioner - Kryckhållare

    De är då inte i vägen är ungefärliga och är endast riktgivande. vid körning, transport eller tippning Sunrise Medical följer EU:s medicinska direktiv 93/42/EEC eller för att passera över hinder (som t.e.x. trottoarkanter, trappsteg etc.) (Fig. 41). Alla rullstolar ska användas i enlighet med tillverkarens riktlinjer.
  • Página 143: Däck Och Montering

    Däck och montering hYGieN ViD ÅteraNVÄNDNiNG: När stolen ska återanvändas, skall den färdigställas noggrant och och torkas och behandlas med spraydesinficering på alla ytor som DÄcK och MoNteriNG kan komma i kontakt med användaren. Massiva däck är standard. Om du behöver göra detta snabbt, ska du använda ett flytande, Med luftdäck kan du vara säker på...
  • Página 144: Tekniska Specifikationer

    tekniska specifikationer totalbredd: Maxlast: Med standardhjul inklusive drivringar, nära montering: Upp till 125 kg SB +19 cm Vikt i kg: Med vårdarbromshjul inklusive drivringar, nära montering: Transport (utan fotstöd, hjul, sidoskydd) 8,4 kg SB +21 cm Dimensioner, ihopfälld: Fotstöd (enhet): 0,8 kg Med standarddäck = 30 cm Standard sidoskydd (enhet):...
  • Página 145: Vridmoment

    Vridmoment 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm oM aNNat eJ aNGes Är VriDMoMeNtet FÖr M6-sKruVar 7 NM. BasiX...
  • Página 146: Symbolforklaring

    Kjære kunde, Wheelchair components Forord Takk for at du valgte et kvalitetsprodukt fra SUNRISE MEDICAL. symbolforklaring Denne brukerveiledningen vil gi deg en rekke råd og tips, slik at den innholdsfortegnelse nye rullestolen kan bli en trygg og pålitelig del av hverdagen din.
  • Página 147: Generelle Sikkerhetsopplysinger Og Bruksrestriksjoner

    Generelle sikkerhetsopplysinger og bruksrestriksjoner Fare! Denne rullestolen er konstruert og produsert til å gi maksimal sikkerhet. Gjeldende internasjonale sikkerhetsstandarder har blitt • For å unngå å velte eller andre farlige situasjoner, må du først fulgt eller overgått. øve deg i å bruke rullestolen på flat og jevn grunn med god sikt. Brukeren skal uansett aldri utsette seg selv for fare ved å...
  • Página 148 2) Dersom det er nødvendig å bruke garantibetingelsene for på siden eller bak rullestolen, må du ikke strekke deg for dette produktet, må du umiddelbart kontakte Sunrise Medical AS langt ut av stolen. Dette vil endre stolens tyngdepunkt og øke for å...
  • Página 149 Slike utskiftninger eller justeringer vil gjøre at rullestolen Sunrise Medical ikke kan transporteres i en bil. Transportere rullestolen i et kjøretøy: 9. Det skal brukes både et bryst- og hoftebelte for å holde brukeren En rullestol som er festet i et kjøretøy, vil ikke gi like stor sikkerhet...
  • Página 150 transport >>> PlasseriNG aV FestePuNKter PÅ rullestoleN: 1. Plassering av fremre og bakre festemerker (Fig. G-H-I). iNstruKsJoNer For hoFtebeltet: 2. Plassering av fremre (Fig. G) og bakre (Fig. H-I) festemerker på 1. Hoftebeltet skal ligge lavt over brukerens hofter i en vinkel på rullestolen.
  • Página 151 Rullestolen vil legges sammen. For å Sunrise Medical anbefaler på det sterkeste at det brukes vipperør på gjøre rullestolen minst mulig når den rullestoler med transitthjul, samt på rullestoler hvor det hovedsakelig legges sammen, f.eks. for å legge brukes en ledsager.
  • Página 152 utstyr - Fotplater Justere leGGPuteN (Fig. 14). FiG. 14 Leggputen kan justeres på følgende FotPlater: måte: Disse fotplatene kan vippes opp for å gjøre det lettere å gå inn og ut Høyde: Skru opp bolten (4) og flytt av stolen. klemmen til ønsket stilling.
  • Página 153 aDVarsel! Utstyr - Svinghjulsadapter >>> • Det anbefales at den vinkeljusterbare ryggstøtten is brukes sammen med bakhjulsforlengeren. MerK: Du kan endre vinkelen på svinghjulsakselen ved å endre • Det anbefales at den vinkeljusterbare ryggstøtten brukes plasseringen av svinghjulet/bakhjulet. Vinkelen skal alltid være ca. sammen med tippesikringer (maks.
  • Página 154 MerK: Ikke sett inn begge knappene på tippesikringsrøret i utstyr - Klesbeskytter >>> rammen, da dette kan skade tippesikringen og gjøre den mindre effektiv. Ved å trykke på den andre utløserknappen som stikker ut, aDVarsel! kan tippesikringene vippes opp eller tas av. Det må alltid være en Verken klesbeskytteren eller armlenene skal brukes til å...
  • Página 155 Hoftebeltet skal justeres for å passe brukeren, slik beskrevet høyden du ønsker. Når høyden på ovenfor. Sunrise Medical anbefaler også at beltets lengde og kjørehåndtakene er justert, trekk justering kontrolleres regelmessig, for å forsikre om at brukeren utløserspaken (1) til det sitter fast...
  • Página 156 På er anslåtte, og er oppgitt kun til veiledningsformål. denne måten er de ikke i veien når Sunrise Medical overholder EUs medisinske utstyrsdirektiv 93/42/ rullestolen brukes, transporteres eller vippes over hindringer i veien (fortauskanter, trinn o.l.). (Fig. 41).
  • Página 157: Hjul Og Montasje

    hjul og montasje hYGieNe VeD GJeNbruK aV rullestoleN: Hvis stolen skal brukes av andre, må alle overflater som den nye brukeren kan komme i kontakt med vaskes og tørkes over ved bruk hJul oG MoNtasJe av et desinfeksjonsmiddel. Massive dekk er standard. Hvis det er nødvendig å...
  • Página 158: Tekniske Spesifikasjoner

    tekniske spesifikasjoner total bredde: Maksimal last: Med standardhjul, inkludert tettmonterte drivringer: Vekt inntil 125 kg SB +19 cm Vekt i kg: Med hjul med trommelbremser, inkludert,tettmonterte drivringer: Transport (uten benstøtte, hjul, klesbeskytter) 8,4 kg SB +21 cm Dimensjoner i sammenlagt stilling: Benstøtte (enhet): 0,8 kg Med standardhjul = 30 cm...
  • Página 159 tiltrekkingsmoment 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm MeD MiNDre aNNet er aNGitt sKal M6-sKruer straMMes MeD et DreiMoMeNt PÅ 7 NM. BasiX...
  • Página 160: Předmluva

    Varianty - Držák na berle Pokud ve Vašem regionu není žádný autorizovaný prodejce nebo Varianty - Terapeutický stůl pokud máte nějaké dotazy, obraťte se na Sunrise Medical buď Varianty - Stabilizační příčka písemně nebo telefonicky (kontaktní adresy naleznete na zadní...
  • Página 161: Obecné Bezpečnostní Poznámky A Omezení Pro Jízdu

    Obecné bezpečnostní poznámky a omezení pro jízdu Řízení a konstrukce tohoto invalidního vozíku byly navrženy s NEBEZPEČÍ! důrazem na poskytnutí maximální bezpečnosti. Jednotlivé součásti splňují, či svými vlastnostmi převyšují aktuálně platné mezinárodní • Pro zamezení překlopení a vzniku nebezpečných situací byste bezpečnostní...
  • Página 162: Záruka

    Sunrise Medical a poskytněte mu úplné informace o povaze převržení nebo odjetí vozíku. Zavěšení další zátěže (batohu problému. Pokud byste používali invalidní vozík mimo oblast či podobných věcí) na zadní...
  • Página 163: Přeprava

    částech se nesmí provádět bez nebo smrti! konzultace s výrobcem. Pokud tak neučiníte, nelze invalidní vozík Sunrise Medical přepravovat ve vozidle. Přeprava invalidního vozíku v autě: 9. Je nutno použít bezpečnostní pásy pro pánevní oblast i Vozík, který...
  • Página 164 Přeprava >>> UMÍSTĚTE NA VOZÍK VÁZACÍ ZÁDRŽNÉ PRVKY iNValiDNÍho VoZÍKu: POKYNY PRO POUŽITÍ ZÁDRŽNÉHO SYSTÉMU VE 1. Umístění předního a zadního štítku pro vázací prvky (Obr. G-H-I). VoZiDle: 2. Umístění předního (Obr. G) a zadního (Obr. H-I) vázacího 1. Bezpečnostní pás pro pánevní oblast musí být umístěn dole zádržného prvku vozíku a štítku pro vázací...
  • Página 165: Manipulace

    PoZor! vozík se pak složí. Pokud potřebujete složit invalidní vozík tak, aby byl co Společnost Sunrise Medical silně doporučuje použití stupátek u nejmenší, např. pokud jej chcete modelů s přepravními koly, a také u všech modelů, kde se převážet v autě, můžete sejmout předpokládá...
  • Página 166: Varianty - Stupátka

    Varianty - Stupátka NASTAVOVÁNÍ OPĚRKY LýTKA (Obr. 14). obr. 14 Opěrka lýtka může být nastavena stuPÁtKa: následujícím způsobem: Stupátka lze sklopit nahoru pro usnadnění nastupování na vozík a Výška: Uvolněte šroub (4) a posuňte sestupování z vozíku. upínací díl do požadované pozice. Otáčením upínacího dílu může být Změna výšky stupátek: rovněž...
  • Página 167: Varianty - Opěradlo

    PoZor! Varianty – Adaptér předního kolečka >>> • Je doporučeno, aby byla opěrka zad s nastavitelným úhlem použita ve spojení s nástavcem základny kol. UPOZORNĚNÍ: Můžete změnit úhel osy kolečka změnou polohy předního kolečka či • Je doporučeno, aby byla opěrka zad s nastavitelným úhlem zadního kola.
  • Página 168: Varianty - Nástavce Proti Převrácení

    PoZNÁMKa: Nezasouvejte oba pružinové knoflíky nástavce proti Varianty – Bočnice >>> převrácení do rámové trubky, protože to může nástavec poškodit a může dojít ke ztrátě účinnosti. Zmáčknutím druhého odkrytého PoZor! uvolňovacího knoflíku mohou být bezpečnostní kolečka nastavena Bočnice ani područky nepoužívejte ke zdvihání nebo přenášení směrem nahoru nebo odstraněna.
  • Página 169: Varianty - Sedadlo

    Varianty – Pás sedadla >>> Varianty - sedadlo staNDarDNÍ Potah seDaDla Po upevnění zkontrolujte prostor mezi pásem sedadla a uživatelem, při správném nastavení by nemělo být možné mezi uživatele a Potah je vybaven na jedné straně Obr. 35 sedadlo vsunout nic více než dlaň naplocho. (Obr. 33) suchými zipy a to umožňuje plynulé...
  • Página 170: Varianty - Držák Na Berle

    Nejsou určena pro Sunrise Medical splňuje směrnici EU o zdravotnických prostředcích běžnou jízdu, přepravu nebo 93/42/EHS naklápění přes překážky (např. obrubníky, schody, atd.). (Obr. 41).
  • Página 171: Pneumatiky A Montáž

    Pneumatiky a montáž HYGIENA PŘI OPAKOVANÉM POUŽITÍ JINýM UŽIVATELEM: Pokud má být invalidní vozík použit opakovaně, je třeba jej pečlivě PNEUMATIKY A MONTÁŽ připravit, očistit a ošetřit dezinfekčním prostředkem ve spreji na všech plochách které by mohly přijít do styku s uživatelem. Bezdušové...
  • Página 172: Technické Údaje

    technické údaje Celková šířka: Maximální zatížení: Se standardními koly s madly, těsná montáž: Zatížení vozíku do 125 kg ŠS +19 cm Hmotnost v kg: S koly s bubnovými brzdami včetně obručí, těsně namontovaných: Přeprava (bez podnožek, kol a bočnic) 8,4 kg ŠS +21 cm Rozměry ve složeném stavu: Podnožka (jednotka):...
  • Página 173: Krouticí Moment

    Krouticí moment 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm PoKuD NeNÍ uVeDeN JiNý ÚDaJ, KrouticÍ MoMeNt Pro šroubY M6 Je 7 NM. BasiX...
  • Página 174 - bremser Vi ser naturligvis helst, at du er tilfreds med vores produkter og indstillinger - Fodplader service. Sunrise Medical arbejder konstant på at udvikle sine Indstillinger - Svinghjul produkter, og der kan derfor forekomme ændringer i udvalget Indstillinger – Svinghjulsadapter produkter, hvad angår udformning, teknologi og udstyr.
  • Página 175: Generelle Oplysninger Om Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    Generelle oplysninger om sikkerhed og kørselsbegrænsninger • Kørestolen må kun anvendes på forsvarlig vis. F.eks. bør du Kørestolen er udviklet og konstrueret sådan, at den yder maksimal altid undgå at køre ind mod eller over forhindringer (såsom trin brugersikkerhed og enten opfylder eller overgår gældende og kantsten) uden at bremse imens, og du bør ikke lkøre internationale sikkerhedsstandarder.
  • Página 176: Garanti

    Hvis du anvender produktet på et sted rygsæk el. lign.) på kørestolens ryglænsrør, kan dette påvirke hvor der ikke findes en anvist Sunrise Medical serviceagent i kørestolens stabilitet bagtil. Det gælder især, hvis kørestolen nærheden, bliver arbejdet ifølge "Garantibetingelserne” udført af anvendes i kombination med ryglæn med tilbagelæning.
  • Página 177: Transportmuligheder

    I modsat Transport af kørestolen i et køretøj: fald kan en Sunrise Medical-kørestol ikke længere betragtes som egnet til transport i et køretøj. En kørestol, der er fastspændt i et køretøj, giver ikke samme sikkerhed og beskyttelse under transporten, som hvis man bruger 9.
  • Página 178 transportmuligheder >>> FastsPæNDiNGsreMMeNes PlaceriNG PÅ KørestoleN: VeJleDNiNG i FastsPæNDiNG aF KørestolsbruGereN 1. Placering af de forreste og bageste fastgøringsmærkater (Fig. G-H-I). 1. Hofteselen skal bæres lavt hen over den forreste del af bækkenet, så hofteselens vinkel ligger inden for det optimale område på 30-75° i 2.
  • Página 179: Håndtering

    (Fig. 5). ViGtiGt! Sunrise Medical anbefaler kraftigt at tippepedalen bruges ved transport af kørende modeller, og også på alle modeller hvor ledsageren er den fremherskende tilsigtede brug, da der kan opstå skade af ryglænsrør, hvis du trækker dem tilbage for at tippe kørestolen, ved kørsel over forhindringer.
  • Página 180: Indstillinger - Fodplader

    indstillinger - Fodplader JusteriNG aF læGPuDeN (Fig. 14). FiG. 14 Lægpuden kan justeres som følger: FoDPlaDer: Højde: Åbn bolt (4) og flyt Fodpladerne kan løftes ud for at gøre det lettere at stige ud/sætte spændestykket til den ønskede sig ind i stolen. position.
  • Página 181: Indstillinger - Svinghjulsadapter

    ViGtiGt! Indstillinger – Svinghjulsadapter >>> • Det anbefales at detvinkeljusterbare ryglæn bruges i forbindelse med kørestolens forlænger. beMærK: Svinghjulsakslens vinkel kan justeres ved, at man ændrer på • Det anbefales at det vinkeljusterbare ryglæn bruges i svinghjulets/baghjulets position. Vinklen bør altid være ca. 90°. forbindelse med antitiprørene (maksimal frihøjde 3 - 5 cm).
  • Página 182: Indstillinger - Sidestykker

    beMærK: Du må ikke indsætte begge antitipstøttens knapper ind i indstillinger – sidestykker >>> stelrøret, da denne kan skade antitipstøtten og forårsage tab af ydeevne. Ved at trykke på den anden eksponerede udløserknap, ViGtiGt! kan sikkerhedshjulene sættes opad eller fjernes. Der skal altid være Hverken sidestykkerne eller armlænene må...
  • Página 183: Indstillinger - Hoftesele

    Hofteselen skal justeres så den passer til slutbrugeren, som passer til dig. Hver gang, der er beskrevet ovenfor. Sunrise Medical anbefaler også at remmens foretaget justeringer af længde og pasform kontrolleres med jævne mellemrum, for at skubbehåndtagenes højde, skal du...
  • Página 184: Indstillinger - Stokkeholder

    Transithjulene er monteret, er omtrentlige og skal udelukkende bruges som en vejledning. så de sidder ca. 3 cm over Sunrise Medical opfylder kravene i EU-direktiv 93/42/EØF for kørselsfladen, når de ikke er i brug. medicinsk udstyr Derved undgår man, at de er i vejen under kørslen, ved transport eller når kørestolen tippes for at køre...
  • Página 185: Dæk Og Montering

    Dæk og montering rÅD oM hYGieJNe VeD GeNaNVeNDelse: Hvis kørestolen skal anvendes af en ny bruger, bør den klargøres grundigt. Alle overflader, der kan komme i kontakt med brugeren, DæK oG MoNteriNG skal tørres af og behandles med desinficeringsmiddel i sprayform. Solide dæk er standard.
  • Página 186: Tekniske Data

    tekniske data Fuld bredde: Maksimal belastning: Med standardhjul inkl. drivringe, monteret tæt: op til 125 kg belastning SB +19 cm Vægt i kg: Med tromlebremsehjul inkl. drivringe, monteret tæt: Ved transport (uden fodstøtte, hjul, sidestykke) 8,4 kg SB +21 cm Fodstøtte (enhed): 0,8 kg Mål i sammenfoldet stand:...
  • Página 188 Sunrise Medical GmbH & Co.KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Germany Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.com Sunrise Medical S.L.

Tabla de contenido