Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 93

Enlaces rápidos

BasiX
RubiX /RubiX Komfort
RubiX XL /RubiX XL Komfort
Directions for use
Käyttöohjeet
Gebrauchsanweisung
Pokyny k použití
Notice d'utilisation
Instrukcja użytkowania
Gebruikershandleiding
Návod na použitie
Manual de usuario
Instruções para Utilização
Manuale per l'uso
Brukerveiledning
Användarinstruktion
Brugervejledning

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical Breezy BasiX

  • Página 1 Directions for use Käyttöohjeet Gebrauchsanweisung Pokyny k použití Notice d’utilisation Instrukcja użytkowania BasiX Gebruikershandleiding Návod na použitie Manual de usuario RubiX /RubiX Komfort Instruções para Utilização Manuale per l'uso Brukerveiledning RubiX XL /RubiX XL Komfort Användarinstruktion Brugervejledning...
  • Página 3: Symbol Legend

    In case there is no authorised dealer in your area or you have any questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone Trouble-shooting........14 (contact addresses can be found on the back page).
  • Página 4: General Safety Notes And Driving Restrictions

    General safety notes and driving restrictions Danger! The engineering and construction of this wheelchair has been NEVER exceed the maximum load of 125 kg (170 kg on the designed to provide maximum safety. International safety standards reinforced version) for driver plus any items carried on the currently in force have either been fulfilled Exceeded in parts.
  • Página 5 When using safety elements from the date on which the possession of the product was offered by SUNRISE MEDICAL and using a specially designed transferred to the original purchaser, and subject to it remaining...
  • Página 6 Upper so will invalidate the ability of a in use. of the Torso straint Sunrise Medical wheelchair to be headrest The upper torso restraint belt transported within a vehicle. restraint belt belt 9. Both pelvic and upper torso...
  • Página 7 4. The tie down symbol (Fig f) on the Fig. f wheelchair frame indicates the position of the wheelchair restraint straps. The straps are then tensioned after the front straps have been fitted to secure the wheelchair. Transportability – positioning of wheelchair tie down restraints on wheelchair The wheelchair secured with front and rear wheelchair tie down restraints (Fig.
  • Página 8: Wheelchair Components

    Wheelchair Components Wheelchairs: 1. Push handles 2. Backrest upholstery 3. Sideguard 4. Seat sling 5. Footrest 6. Castors 7. Footboard 8. Fork 9. Quick-release axle 10. Wheel locks 11. Handrim 12. Rear wheel...
  • Página 9: Options - Step Tubes

    Handling Options – Step Tubes Folding up Step Tubes Fig. 6 Fig. 1 Tipping tubes are used by First remove the seat cushion and the attendants to tip a wheelchair over back seat shell from the wheelchair an obstacle Simply step on the and flip up the (platform) footplate or tube to push a wheelchair, for the individual footrests.
  • Página 10: Options - Footplates

    One-hand operation Footrests and latch Fig. 11 Your wheelchair is equipped with The legrests can be swung inwards under the seat sling or two sets of wheel locks that can be outwards. Fig. 15 operated from either the left or the When fitting the legrests, the right side.
  • Página 11: Options - Castor Adapter

    Position of the axle adaptor (Fig. Options - Castors Fig. 23 The axle adapter can be fitted Castors, castor plates, forks in front of the back tube for better drive characteristics or behind it for The wheelchair may veer slightly to the right or left, or the castors greater security against may wobble.
  • Página 12: Options - Sideguard

    Half folding back Fig. 31 The height of the armrest (2) can Unfolding the backrest: be adjusted by fitting the To put the backrest in the upright Fig. 27 spacer bracket in various positions. position, push the handles upwards To do this release the screws, move and forwards until they lock in.
  • Página 13: Options - Anti-Tip Tubes

    Type A Type A Sunrise Medical also recommend that the length and fit of the belt is Type A checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length...
  • Página 14 Options – Seat depth growth Options – Stabilising bar Seat depth growth Folding stabilising bar Fig. 40 Fig. 45 You can easily alter the seat depth This bar is used to stabilise the by using the Velcro fastener on the backrest.
  • Página 15: Tyres And Mounting

    Tyres and mounting Trouble shooting Tyres and mounting Wheelchair pulls to one side • Check tyre pressure Solid tyres are standard. • Check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) With pneumatic tyres make sure that you maintain the correct tyre •...
  • Página 16: Technical Data

    Technical Data Overall width: Maximum load: • With standard wheels including handrims, close mount: Basix, RubiX up to a load of 125 kg BasiX: SW +19 cm Reinforced version RubiX XL up to a load of 170 kg RubiX: SW +19 cm •...
  • Página 17 Technical Data Seat height matrix BasiX, 8" castor 3° castor position fork spacer position rear wheel position 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24 " 50,5 cm long 24 "...
  • Página 18 Technical Data Seat height matrix RubiX , 6" castor 3° castor position fork spacer position rear wheel position 40 cm short 22 " 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24"...
  • Página 19: Nameplates

    All weight/dimensions and performance data are ap- proximate and provided solely for guidance. All wheelchairs must be used in accordance with the manufacturer’s guidelines. Sunrise Medical Ltd 10 Nm 10 Nm High Street, Wollaston 7 Nm...
  • Página 21 Einrichtung im Leben werden kann. Die gute Beziehung zu unseren Kunden ist für Sunrise Medical von Rollstuhlkomponenten ........25 hoher Priorität.
  • Página 22: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Gefahr! Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die maximale Überschreiten Sie NIEMALS die Höchstlast von 125 kg (170 kg Sicherheit entworfen. Die aktuell gültigen internationalen Verstärkte Ausführung) für Fahrer plus mitgeführte Gegenstände. Das Sicherheitsstandards wurden erfüllt und teilweise überschritten. Dennoch kann sich der Benutzer einem Risiko aussetzen, wenn er Überschreiten der Höchstlast kann zu Schäden am Stuhl, zu Fallen den Rollstuhl nicht vorschriftsmäßig handhabt.
  • Página 23 Sie umgehend den bezeichneten (BTW) die im Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen Sunrise Medical Kundendienst mit genauen Angaben über die Art Rückhaltesysteme nutzen. Nur so sind Insassen bei einem der Schwierigkeiten. Sollten Sie den Rollstuhl an einem Ort Unfall optimal geschützt.
  • Página 24 Benutzer in das Sitzsystem des Fahrzeugs umsteigt und, soweit möglich, das Rückhaltesystem des Fahrzeugs benutzt. Sunrise Medical erkennt an, dass es in der Praxis nicht immer möglich ist, dass der Benutzer umsteigt und in diesem Fall müssen die folgenden Ratschläge beachtet werden, wenn der...
  • Página 25 1. Überprüfen Sie, dass das Fahrzeug für den Transport eines Insassen in einem Rollstuhl ausgestattet ist und über einen für Ihren Rollstuhltyp geeigneten Zugang verfügt. 2. Sunrise Medical empfiehlt: Die Verwendung von Wadengurten, die um die Schienbeine und um das vordere Gestell über den Lenkrädern befestigt werden.
  • Página 26 Rollstuhlkomponenten Rollstühle: 1. Schiebegriffe 2. Rückenbespannung 3. Seitenteil 4. Sitzbespannung 5. Fußraste 6. Lenkräder 7. Fußbrett 8. Gabel 9. Steckachse 10. Feststellbremsen 11. Greifring 12. Antriebsrad...
  • Página 27: Optionen - Ankippbügel

    Handhabung Optionen – Ankippbügel Falten Ankippbügel Fig. 4 Entfernen Sie zuerst das Sitzkissen und Fig. 1 Ankippbügel werden vom Helfer die Rückenschale (nur Comfort-Version) benutzt, um den Rollstuhl über ein vom Rollstuhl, und klappen Sie die Hindernis zu kippen. Um den (Plattform-) Fußplatte oder die einzelnen Rollstuhl zum Beispiel auf einen Fußstützen nach oben.
  • Página 28: Optionen - Fußplatten

    Trommelbremsen Winkelverstellbares Fußbrett (7.22) Fig. 8 Fig. 12 Trommelbremsen stellen für den Es kann in seinem Neigungswinkel Helfer eine sichere und geeignete zur Ebene verstellt werden. Schraube Bremsmethode dar. Die Bremsen lösen, nach innen abziehen, den können ebenfalls mit einem gewünschten Winkel einstellen und Verschlusshebel (1) angezogen wieder aufschieben.
  • Página 29: Optionen - Lenkrad-Adapter

    Position des Achsadapters (7.51.1.2) Optionen - Laufräder Der Achsadapter kann vor für bessere Fahreigenschaften oder Laufräder, Laufradplatten, Gabeln hinter dem Rückenrohr für eine Es kann vorkommen, dass der Rollstuhl einen leichten Rechts- oder größere Kippsicherheit eingebaut Linksdrall entwickelt oder dass die Laufräder schlingern. Das kann werden.
  • Página 30: Optionen - Hemi-Armauflage

    Rückenlehne abklappbar Die Höhe der Armauflage (2) kann Fig. 28 Die Rückenlehne hochklappen: durch unterschiedlichen Einbau Zum Hochklappen der Rückenlehne der Abstandshalter eingestellt werden. Fig. 24 die Schiebegriffe nach oben und Hierzu sind die Schrauben zu lösen, vorne schieben, bis sie einrasten. die Abstandshalter umzustecken und die Schrauben wieder fest anzuziehen.
  • Página 31: Optionen - Seitenteil

    Nach dem Anschnallen den Abstand Optionen - Seitenteil Fig. 34 zwischen dem Gurt und dem Benutzer prüfen. Bei richtiger Standard-Seitenteil, Fig. 27 Einstellung passt noch eine hochschwenkbar, abnehmbar Handfläche zwischen den Gurt und mit kurzer/langer Armauflage den Benutzer. (Fig. 34) Das nach vorne abgerundete Normalerweise sollte der Beckengurt so Seitenteil ermöglicht Ihnen, nahe an...
  • Página 32: Optionen - Stabilisierungstange

    Optionen - Sitztiefenwachstum Optionen - Stabilisierungstange Sitztiefenwachstum Klappbare Stabilisierungstange Sie können die Sitztiefe einfach Fig. 36 über die Klettverbindung der Sitz- Mit dieser Stange wird die bespannung verändern. Trennen Rückenlehne stabilisiert. Um den sie Bespannung (1) von Rollstuhl falten zu können, muss Bespannung (2), stellen Sie die der Entriegelungshebel (1), nach gewünschte Position ein und...
  • Página 33: Reifen Und Montage

    Reifen und Montage Fehlersuche Reifen und Montage Rollstuhl hat Drall nach einer Seite Vollgummireifen sind Standard. • Reifendruck prüfen Mit Luftreifen stellen Sie immer sicher, dass die Reifen den • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, Achse) korrekten Luftdruck haben, da sonst die Leistung des Rollstuhls •...
  • Página 34: Technische Daten

    Technische Daten Gesamtbreite: Transport RubiX XL • Mit Standardrädern inkl. Greifreifen, Anbau eng:BasiX: (ohne Fußraste, Räder, Seitenteil): 11,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm • Mit Trommelbremsen inkl. Greifreifen, Anbau eng: eng montiert: Fußraste (St.): 0,8 kg BasiX: SB +21 cm RubiX: SB +21 cm Standard-Seitenteil (St.): 0,8 kg...
  • Página 35 Technische Daten Sitzhöhenmatrix BasiX, 8" Lenkrad 3° Vordere Sitz- Lenkradposition Gabel Distanzstück-Posi- Antriebsrad- Position höhe tion 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" n.z. 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 " 0°...
  • Página 36 Technische Daten Sitzhöhenmatrix RubiX , 6" Lenkrad 3° Vordere Sitz- Lenkradposition Gabel Distanzstück-Po- Antriebsrad- Position höhe sition 40 cm kurz 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" n.z. 47,5 cm lang 24"...
  • Página 37 Typenschild Typenschild Das Typenschild befindet sich entweder unter der Kreuzstrebeneinheit oder am diagonalen Rahmenrohr, auch auf dem Benutzerhandbuch befindet sich ein entsprechendes Etikett. Auf dem Typenschild sind das exakte Modell und andere technische Daten angegeben. Wenn Sie ein Ersatzteil bestellen 45 Nm oder einen Anspruch geltend machen, halten Sie bitte folgende 7 Nm...
  • Página 39: Avant-Propos

    Pour Sunrise Medical, être proche du client est une priorité. C’est Description du fauteuil ........43 pourquoi, nous tenons à...
  • Página 40: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    Consignes de sécurité et de conduite Danger ! La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour Ne dépassez JAMAIS la charge maximale de 125 kg (170 kg sur la garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les version renforcée) combinée entre l'utilisateur et tout autre élément exigences applicables en matière de normes de sécurité...
  • Página 41 Sunrise Medical désigné, le travail pourra, en vertu retenu approprié. C'est le seul moyen d'assurer une protection des conditions de garantie, être effectué par un autre service optimale aux occupants en cas d'accident.
  • Página 42 Sunrise Medical recommande d'utiliser dans la mesure du possible les sièges du véhicule et leur système de retenue. Sunrise Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours aisé de transférer une personne et au cas où celle-ci doit rester à bord du fauteuil roulant pendant le trajet, il convient de suivre les...
  • Página 43 à bord d'un fauteuil roulant et qu'il a l'accès requis pour votre type de fauteuil. 2. Sunrise Medical Ltd. recommande : L'utilisation d'un système de retenue pour les jambes, placé autour des tibias et du cadre avant, juste au-dessus des roues avant.
  • Página 44: Description Du Fauteuil

    Description du fauteuil Fauteuils roulants : 1. Poignée à pousser 2. Toile du dossier 3. Accoudoir 4. Toile du siège 5. Repose-pieds 6. Roulettes 7. Palette de repose-pieds 8. Fourche 9. Axe à déverrouillage rapide 10. Freins d'immobilisation 11. Main courante 12.
  • Página 45: Options - Levier De Basculement

    Manipulation Options – Levier de basculement Plier Levier de basculement Fig. 4 Fig. 1 Pour faire basculer un fauteuil Enlevez le coussinet du siège et la roulant par un accompagnateur(- coque du dossier (version Confort seulement) du fauteuil et rabattez le trice) on utilise un levier de ou les repose-pieds (selon s’il s’agit basculement.
  • Página 46 Freins à tambour Plaque de repose-pieds à Fig. 8 Les freins à tambour permettent à inclinaison variable (7.22) Fig. 12 l’accompagnateur de freiner en Vous pouvez modifier l’angle toute sécurité et de manière aisée. d’inclinaison de la plaque par rapport Ils peuvent être également montés au sol.
  • Página 47: Options - Adaptateur De Roulettes

    Position de l'adaptateur d'axe (7.51.1.2) Support pour personnes Fig. 16 amputées L'adaptateur d'axe peut être placé devant le montant arrière pour Le support pour personnes assurer de amputées peut être orienté dans meilleures caractéristiques de n'importe quelle direction (Fig. 16). conduite ou derrière pour assurer une plus grande protection...
  • Página 48 Dossier cassant La hauteur de l'accoudoir (2) peut Fig. 28 Dépliage du dossier: se régler en positionnant Pour redresser le dossier, poussez l'espaceur sur différentes positions. Fig. 24 les poignées vers le haut et Dévissez les vis, déplacez l'espaceur vers l'avant jusqu'à ce qu'elles et resserrez les vis.
  • Página 49: Options - Roulettes Anti-Bascule

    Options – Roulettes anti-bascule Roulettes anti-bascule Fig. 31 Les roulettes anti-bascule assurent aux utilisateurs inexpérimentés une sécurité Pour boucler la ceinture : Pour ouvrir la ceinture : renforcée pendant l’apprentissage de Poussez fermement la Enfoncez les parties saillantes leur fauteuil. Ils empêchent le fauteuil de boucle mâle dans la boucle de la boucle mâle vers l'intérieur basculer vers l’arrière.
  • Página 50 Options – Profondeur du siège Options – Barre de stabilisation Profondeur du siège Barre de stabilisation pliante Retirez les clips (1), pour déplacer Cette barre permet de stabiliser le le tube de traverse (2) le long du dossier. Pour plier le fauteuil, châssis, afin de modifier la enfoncez le levier de libération (1) profondeur du siège (selon la...
  • Página 51: Pneus Et Montage Des Pneus

    Pneus et montage des pneus Dépannage Pneus et montage des pneus Le fauteuil tire sur le côté • Vérifiez la pression des pneus. Le fauteuil est équipé de série de pneus à bandage. • Vérifiez que la roue (roulement, axe) roule sans problèmes. Avec pneus pneumatiques veillez à...
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Largeur totale : Transport (sans repose-pied, roues, protection latérale) 8,4 kg • Avec roues standard, main-courante, montage étroit :BasiX : Transport RubiX XL LS +19 cm RubiX : LS +19 cm (sans repose-pied, roues, protection latérale) : 11,4 kg •...
  • Página 53 Caractéristiques techniques Matrice de hauteur de siège BasiX, roulette 8" 3° Hauteur siège Position roulette Fourche Position l'espaceur Roue arrière Position avant 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24 "...
  • Página 54 Caractéristiques techniques Matrice de hauteur de siège RubiX, roulette 6" 3° Hauteur siège Position roulette Fourche Position l'espaceur Roue arrière Position avant 40 cm court 22 " 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12"...
  • Página 55: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur les tubes de traverse, ainsi que sur une étiquette dans le manuel d’utilisation. Les désignations de modèles précises ainsi que les autres données techniques sont indiquées sur cette plaque. Pour une commande de pièces de rechange ou une réclamation, indiquez SVP les informations 45 Nm suivantes :...
  • Página 57 Rolstoelonderdelen........61 Wij bij Sunrise Medical staan erop om een nauwe band met onze klanten te onderhouden.
  • Página 58 Algemene veiligheidsvoorschriften en rijbeperkingen Let op! De techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het Overschrijd NOOIT het maximale laadvermogen van 125 kg (of 170 bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht kg bij de versterkte versie); houd daarbij rekening met gebruiker en zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn overtroffen.
  • Página 59 Om verwondingen aan de hand te voorkomen, pakt u tijdens Sunrise Medical dealer op te nemen, met volledige informatie gebruik de rolstoel tussen achterwiel en kniehendelrem. over de aard van het probleem. Indien u de product niet in de...
  • Página 60 Medical adviseert rolstoelgebruikers waar mogelijk gebruik te maken van de stoelen en het bijbehorende gordelsysteem van het voertuig. Sunrise Medical erkent dat het niet altijd praktisch is voor de rolstoelgebruiker om overgeplaatst te worden en in die situatie waarin de gebruiker zittend in de rolstoel getransporteerd...
  • Página 61 De positie is dezelfde voor zowel de zelf-aangedreven rolstoel en type rolstoel. de duwrolstoelen. 2. Sunrise Medical Ltd. adviseert: Het gebruik van een onderbeengordel, over de schenen en rond het voorste front net boven de zwenkwielen. (Fig. 25). a) Vastzetten van de rolstoel door middel van een vierdelig...
  • Página 62 Rolstoelonderdelen Rolstoelonderdelen: 1. Duwhandvatten 2. Spanbanden rug 3. Armleuningen 4. Zitting 5. Voetsteun 6. Voorwielen 7. Voetplaten 8. Vork 9. Quick-release assen 10. Wielvergrendelingen 11. Hoepel 12. Achterwiel...
  • Página 63 Gebruik Optie – Trapdop Inklappen Trapdop Fig. 4 Fig. 1 Begeleiders gebruiken de trapdop Verwijder eerst het kussen uit de om een rolstoel over een obstakel rolstel en de gepolsterde rugleuning te kantelen. Trap gewoon op de (alleen comfort versie) en klap de buis om een rolstoel bijvoorbeeld voetenplank of de afzonderlijke over een stoep of een trede te...
  • Página 64 Trommelremmen In hoek verstelbare voetplaat (7.22) Fig. 12 Trommelremmen helpen een De voetplaat kan aangepast worden Fig. 8 begeleider om veilig en goed te om de hoek ten opzichte van de remmen. U kunt die ook gebruiken grond te wijzigen. Draai de schroef met behulp van een los, trek de voetplaat naar binnen, vergrendelingshendel (1) om te...
  • Página 65 Amputatiebeschermer Positie van de as-verstelbeugel (7.51.1.2) Fig. 16 De as-verstelbeugel kan De amputatiesteun kan in elke gemonteerd worden voor de rugbalk gewenste richting worden voor betere rij-eigenschappen aangepast (Fig. 16). of achter de rugbalk voor betere beveiliging tegen kantelen. Hoe groter de wielbasis hoe beter de beveiliging om te voorkomen dat de rolstoel Optie - Zwenkwielen...
  • Página 66 Neerklappende rugleuning De hoogte van de Armleuning (2) Fig. 28 De rugleuning uitvouwen: kanworden aangepast door de Om de rugleuning rechtop te zetten verstelbeugel in verschillende posities Fig. 24 dienen de hendels naar omhoog en te stellen. Hiertoe draait u de naar voren te worden geduwd tot ze schroeven los, verplaatst u de vast klikken.
  • Página 67 Over het algemeen moet de heupgordel Optie – Veiligheidswielen Fig. 35 zodanig bevestigd zijn dat de banden een hoek hebben van ongeveer 45°; wanneer de gordel Veiligheidswielen correct is bevestigd, kan de gebruiker niet in de Fig. 31 stoel onderuit zakken.(Fig. 35) Veiligheidswielen bieden bijkomende veiligheid voor onervaren gebruikers wanneer deze nog leren hoe de rolstoel...
  • Página 68 Optie – Zitdiepte Optie - Stabilisatiestang Zitdiepte Vouwbare stabilisatiestang Door de klemmen (1) te Deze stang dient om de rug te verwijderen, kan het kruisframe (2) stabiliseren. Om de rolstoel op te langs het frame worden bewogen, kunnen vouwen, moet de waarbij de zittingsdiepte kan ontgrendelingshendel (1) naar worden gewijzigd (afhankelijk van...
  • Página 69: Banden En Montage

    Banden en montage Mogelijke problemen Banden en montage Rolstoel trekt naar één kant • Controleer bandendruk Solid tyres are standard. • Controleer of het wiel vlot draait (lagers, as) Met luchtbanden zorg er altijd voor dat de druk van de banden •...
  • Página 70: Technische Gegevens

    Technische gegevens Totale breedte: Gewicht in kg: • Met standaard wielen, incl. hoepels, montage smal:BasiX: Transport (zonder voetensteun, wielen, zijbescherming) 8,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm Transport RubiX XL • Met trommelremmen, incl. hoepels, montage smal: montage smal: (zonder voetensteun, wielen, zijbescherming): 11,4 kg BasiX:...
  • Página 71 Technische gegevens Zithoogte tabel BasiX, 8" zwenkwiel 3° Hoogte voor- Zwenkwiel posi- Vork Pasring positie Achterwiel Positie kant zitsy- steem 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 "...
  • Página 72 Technische gegevens Zithoogte tabel RubiX, 6" zwenkwiel 3° Hoogte voor- Zwenkwiel positie Vork Pasring positie Achterwiel Positie kant zitsy- steem 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24"...
  • Página 73 Sticker/Garantie Sticker Het serienummer bevindt zich op het kruisframe of op het zijframe en eveneens op een etiket in de gebruikershandleiding. Op de sticker met het serienummer staat ook de precieze naam van het model en andere technische gegevens. Wanneer u vervangingsonderdelen bestelt of een schadeclaim indient, moet u de volgende gegevens vermelden: 7 Nm...
  • Página 75: Area Di Applicazione

    Seduta ..........84 Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato ISO 9001, Profondità...
  • Página 76 Avvisi di sicurezza generali e limitazioni di guida Attenzione La costruzione e la struttura della carrozzina sono concepite per L'utente e gli oggetti eventualmente trasportati sulla carrozzina non garantire la massima sicurezza dell'utente. Tutte le norme sulla devono superare MAI la portata massima di 125 kg (170 kg sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate.
  • Página 77 SUNRISE MEDICAL e un sistema di protezione Sunrise Medical, dando informazioni complete sul tipo di specifico (vedere "Trasporto della carrozzina in un veicolo").
  • Página 78: Cintura Per La Parte Superiore Del Tronco

    Sunrise Medical consiglia di utilizzare, quando possibile, il sedile e il sistema di ritenuta del veicolo. Sebbene non sia sempre pratico trasferire l'utente sul sedile del veicolo, qualora sia necessario trasportare l'utente seduto sulla carrozzina, attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
  • Página 79 2. Sunrise Medical consiglia: l'utilizzo di un sistema di ritenuta per le gambe inferiori, posizionato intorno agli stinchi e al telaio anteriore sopra le ruote anteriori.
  • Página 80: Descrizione Generale

    Descrizione generale Carrozzina 1. Manopole di spinta 2. Rivestimento dello schienale 3. Spondina 4. Rivestimento del sedile 5. Amgolo della pedana 6. Ruota anteriore 7. Appoggiapiedi 8. Forcella 9. Perno a estrazione rapida 10. Freno 11. Corrimano 12. Ruota posteriore...
  • Página 81 Istruzioni per il trasporto della carrozzina Opzioni – Pedana per ribaltamento Chiusura Pedana per ribaltamento Fig. 1 La pedana per il ribaltamento della Come prima operazione togliere il Fig. 4 carrozzina viene utilizzata cuscino dalla carrozzina e lo dall'accompagnatore per il schienale a guscio (solo sulla versione Comfort) e ribaltare la superamento di un ostacolo.
  • Página 82 Freno a tamburo Pedana ad angolo regolabile (7.22) Fig. 8 Fig. 12 Il freno a tamburo permette È possibile regolare l'angolo all'accompagnatore di frenare in dell'appoggiapiedi rispetto al terreno. modo funzionale e sicuro. Può Allentare la vite, tirare l'appoggiapiedi essere azionato con l'ausilio di una verso l'interno, regolarne l'angolo, leva di blocco (1) per impedire spingerlo di nuovo in posizione, quindi...
  • Página 83 Posizione dell'adattatore dell'asse (7.51.1.2) Opzioni - Ruote anteriori L'adattatore dell'asse può essere montato davanti al tubo Ruote anteriori, piastre di regolazione delle ruote anteriori, posteriore per una guida migliore forcelle delle ruote anteriori o dietro al tubo posteriore per una maggiore protezione dal rischio di È...
  • Página 84 Schienale semi-pieghevole Per regolare l'altezza del bracciolo (2), Fig. 28 Apertura dello schienale spostare la staffa del distanziatore Per sistemare lo schienale in nella posizione desiderata. A questo Fig. 24 posizione verticale, spingere le scopo allentare le viti, spostare la manopole verso l'alto e in avanti staffa del distanziatore, quindi fino a quando non si bloccano in...
  • Página 85 Solitamente è necessario regolare la cintura Opzioni – Ruotine antiribaltamento Fig. 35 pelvica in modo che le cinghie siano a un angolo di circa 45° e l'utente non scivoli dal sedile. Ruotine antiribaltamento (Fig. 35). Fig. 31 Le ruotine antiribaltamento offrono ulteriore sicurezza per gli utenti inesperti quando stanno ancora imparando a usare la carrozzina.
  • Página 86 Opzioni – Profondità della seduta Opzioni – Barra stabilizzatrice Profondità della seduta Barra stabilizzatrice pieghevole Togliendo i ganci (1), è possibile La barra stabilizzatrice conferisce spostare la crociera (2) lungo il maggiore stabilità allo schienale. telaio e cambiare così la profondità Per chiudere la carrozzina, spingere della seduta (a seconda della la leva di sblocco (1) all'interno e...
  • Página 87: Copertoni E Montaggio Dei Pneumatici

    Osservare le istruzioni del produttore per il disinfettante impiegato. Copertoni e montaggio dei pneumatici Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura sulle Copertoni e montaggio dei pneumatici cuciture. In caso di contaminazione microbatterica con agenti attivi, I pneumatici pieni sono standard. si consiglia pertanto di cambiare ed eliminare in modo appropriato i Per i pneumatici pieni verificare che la pressione dei copertoni sia rivestimenti del sedile e dello schienale conformemente alle norme...
  • Página 88: Dati Tecnici

    Dati tecnici Larghezza totale Peso in kg • Con ruote standard, corrimano ravvicinati compresiBasiX: Trasporto (senza pedana, ruote, spondine): 8,4 kg Larghezza sedile + 19 cm RubiX: Larghezza sedile + 19 cm Trasporto (RubiX XL) (senza pedana, ruote, spondine): 11,4 kg •...
  • Página 89 Dati tecnici Matrice dell'altezza della seduta (BasiX), ruota anteriore da 8" 3° Altezza Posizione ruota Forcella Posizione Ruota anteriore della anteriore distanziatore posteriore seduta 42,5 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 12" 47,5 cm Lunga 24 "...
  • Página 90 Dati tecnici Matrice dell'altezza della seduta (RubiX), ruota anteriore da 6" 3° Altezza Posizione ruota Forcella Posizione Ruota anteriore della anteriore distanziatore posteriore seduta 40 cm Corta 22 " 42,5 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 12"...
  • Página 91: Targhetta Di Identificazione/Garanzia

    Regolazioni possibili per l'altezza del sedile Nella matrice dell'altezza della seduta sono riportate le regolazioni possibili dell'altezza della seduta, comprese le opzioni delle ruote anteriori e di quelle posteriori e le posizioni di montaggio. AVVERTENZA Misurato senza cuscini del sedile Targhetta di identificazione/Garanzia Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione è...
  • Página 93: Introducción

    Cinturón de seguridad ....... . .102 El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las Asiento .
  • Página 94: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción ¡Peligro! Esta silla de ruedas ha sido diseñada para proporcionar la máxima NUNCA exceda la carga máxima de 125 kg (170 kg en la versión seguridad. Conforme a las normativas internacionales de seguridad reforzada);...
  • Página 95 Si se utilizan el autorizado por Sunrise Medical. equipamiento de seguridad que brinda SUNRISE MEDICAL y se cuenta con un sistema de seguridad especialmente diseñado, las sillas de ruedas de peso ligero pueden usarse como asiento 2) Para que las condiciones de la garantía sean aplicables en...
  • Página 96: Transportabilidad

    La silla de ruedas debe ser revisada por un representante que este haya sido adquirido al precio íntegro de venta al autorizado de Sunrise Medical antes de volver a utilizarse si ha público. estado involucrada en cualquier tipo de impacto automovilístico.
  • Página 97: Ubicación Incorrecta Del Reposacabezas

    Zona de que tenga acceso adecuado para su modelo de silla. preferencia 2. Sunrise Medical SL recomienda: El uso de un cinturón de sujeción de piernas, ubicado rodeando las espinillas y la parte frontal del armazón, arriba de las ruedas delanteras pivotantes.
  • Página 98: Componentes De La Silla

    Componentes de la silla Sillas de ruedas: 1. Empuñaduras 2. Tela del respaldo 3. Apoyabrazos 4. Tela del asiento 5. Reposapiés 6. Ruedas delanteras 7. Plataforma del reposapiés 8. Horquilla 9. Eje de desmontaje rápido 10. Freno 11. Aro de empuje 12.
  • Página 99: Utilización

    Utilización Al ponerse de pie, no lo haga sobre los reposapiés, de lo contrario la silla de ruedas se dará la vuelta. Es más Plegado fácil y más seguro sentarse en la silla de ruedas si las Fig. 1 plataformas del reposapiés están totalmente giradas En primer lugar retire el cojín y el hacia arriba y abiertas, para que no entorpezcan la armazón del respaldo (solo en la...
  • Página 100: Opciones - Reposapiés

    Frenos de tambor Plataforma del reposapiés con Fig. 12 Fig. 8 Los frenos de tambor permiten al ángulo ajustable (7.22) acompañante frenar la silla con Puede ajustarse para modificar el total seguridad. Pueden llevar ángulo con el suelo. Retire el tornillo, también una palanca de bloqueo.
  • Página 101: Opciones - Adaptador De La Rueda Delantera

    Posición del adaptador del eje (7.51.1.2) Opciones - Ruedas delanteras El adaptador del eje puede instalarse delante del tubo posterior para Ruedas delanteras, pletinas, horquillas obtener mejores características de conducción, o Con el tiempo, su silla puede desplazarse ligeramente hacia la detrás del mismo para derecha o hacia la izquierda, o las ruedas delanteras pivotantes obtener mayor seguridad y evitar...
  • Página 102: Opciones - Apoyabrazos

    Respaldo partido La altura del apoyabrazos (2) puede Fig. 28 Cómo desplegar el respaldo: modificarse estableciendo el Para colocar el respaldo en posición soporte espaciador en varias Fig. 24 recta, tire de las empuñaduras posiciones. Para esto, extraiga los hacia arriba y adelante hasta que tornillos, cambie de posición el queden trabadas.
  • Página 103: Opciones - Ruedas Anti-Vuelco

    Por lo general, el cinturón de posicionamiento Opciones – Ruedas anti-vuelco Fig. 35 debe estar instalado de manera tal que las Ruedas anti-vuelco correas queden ubicadas en un ángulo aproximado de 45° y, si están correctamente Fig. 31 Las ruedas anti-vuelco proporcionan ajustadas, el usuario no debería resbalarse seguridad extra para usuarios sin hacia abajo por el asiento.
  • Página 104 Opciones – Profundidad del Asiento Opciones – Barra estabilizadora Profundidad del Asiento Barra estabilizadora plegable Retirando los enganches (1), la Esta barra se utiliza para dar mayor cruceta (2) puede moverse a lo estabilidad al respaldo. A fin de largo del armazón, permitiendo poder plegar la silla de ruedas, la cambiar la profundidad del asiento palanca de desenclavamiento (1)
  • Página 105: Cubiertas Y Montaje

    Cubiertas y montaje Posibles Problemas Cubiertas y montaje La silla de ruedas se desplaza hacia un lado Los neumáticos sólidos son estándar. • Compruebe la presión de los neumáticos Con los neumáticos, asegúrese siempre de que las cubiertas • Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamientos, ejes…) tengan la presión adecuada, ya que esto puede influir en la •...
  • Página 106: Datos Técnicos

    Datos Técnicos Anchura total: Peso en kg: • Con ruedas estándar incluyendo aros de empuje, montaje Carga máxima: cerrado: BasiX: Ancho Asiento +19 cm RubiX: Ancho Basix, RubiX hasta una carga de 125 kg Asiento +19 cm Versión reforzada RubiX XL hasta una carga de 170 kg •...
  • Página 107: Horquilla Posición Del Espaciador

    Datos Técnicos Tabla de alturas de asiento, BasiX, rueda delantera 8" 3° Altura posición de la Horquilla posición del Rueda trasera delantera del rueda delantera espaciador posición asiento pivotante 42,5 cm largo 24 " 45 cm largo 24 " 45 cm largo 12"...
  • Página 108 Datos Técnicos Tabla de alturas de asiento, RubiX, rueda delantera 6" 3° Altura posición de la Horquilla posición del Rueda trasera delantera del rueda delantera espaciador posición asiento pivotante 40 cm corto 22 " 42,5 cm largo 24 " 45 cm largo 24 "...
  • Página 109 Etiqueta/garantía Placa de Identificación del Modelo La placa de identificación del modelo está situada en la parte superior del tubo transversal del armazón, como también en una etiqueta en el manual del usuario. Indica la designación exacta del modelo, además de otros datos técnicos. Al pedir repuestos o en caso de reclamación, indique los siguientes datos: 7 Nm •...
  • Página 111: Área De Aplicação

    Dados Técnicos ....... . . 123 - 125 tiver quaisquer questões, contacte a Sunrise Medical por escrito ou por telefone (os contactos são indicados na última página).
  • Página 112 Notas gerais sobre segurança e restricções de condução Perigo! A engenharia e construção desta cadeira de rodas destinam-se a NUNCA exceda a carga máxima de 125 kg (170 kg na versão oferecer a maior segurança. As normas de segurança internacionais reforçada) para o condutor mais qualquer objecto transportado actualmente em vigor foram cumpridas ou excedidas.
  • Página 113: Garantia

    Quando usar os elementos de segurança oferecidos 3) Se algum componente da cadeira de rodas precisar de pela SUNRISE MEDICAL e usar um sistema de segurança reparação ou substituição devido a um defeito de fabrico ou de especialmente criado, as cadeiras de rodas leves podem ser usadas material no prazo de 24 meses (5 anos sobre todos os como assento quando as transportar num veículo equipado para o...
  • Página 114: Transporte

    A cadeira de rodas deve ser inspeccionada por um Agente Autorizado Sunrise Medical antes de a usar de novo depois de ocorrer qualquer tipo de impacto com o veículo. Tanto os cintos pélvico e do tronco devem ser usados para fixar o ocupante para reduzir o risco de impacto na cabeça e peito...
  • Página 115 2. A Sunrise Medical Ltd. recomenda: A utilização de uma correia inferior para a perna, colocada em redor dos calços e à volta da estrutura dianteira sobre as rodas giratórias.
  • Página 116: Componentes Da Cadeira De Rodas

    Componentes da Cadeira de Rodas Cadeiras de Rodas: 1. Manípulos de Pressão 2. Estofo do Encosto 3. Protecções Laterais 4. Correia do Assento 5. Apoio de Pés 6. Rodas giratórias 7. Placa para Pés 8. Forqueta 9. Eixos de extracção rápida 10.
  • Página 117 Manuseamento Opções – Tubos de Apoio Dobrar Tubos de Apoio Fig. 4 Primeiro, remova a almofada do Fig. 1 Os tubos de apoio são usados assento e a capa traseira do assento pelos assistentes para inclinar uma (apenas na Versão Confort) da cadeira de rodas sobre um cadeira de rodas e dobre para cima o obstáculo.
  • Página 118 Travões de tambor Apoio dos pés de ângulo ajustável Fig. 8 Fig. 12 Os travões de tambor permitem (7,22) que o assistente trave com Pode ser ajustado para alterar o segurança e convenientemente. ângulo em relação ao chão. Solte Também podem ser ajustados com o parafuso, puxe-o para dentro, a ajuda de uma alavanca de ajuste para o ângulo pretendido...
  • Página 119 Suporte para amputados Posição do adaptador do ângulo (7.51.1.2) Fig. 16 O adaptador do eixo pode ser O suporte para amputados pode instalado ser ajustado em qualquer direcção, na parte da frente do tubo traseiro se necessário (Fig. 16). para melhor condução ou na parte de trás para maior segurança e para não cair facilmente.
  • Página 120 Dobrar para trás até meio Protecção lateral, retráctil, removível com apoios para braços Desdobrar o encosto: curtos ou longos, altura ajustável Para colocar o encosto na posição Fig. 24 vertical, empurre as asas para cima A altura dos apoios para braços pode ser ajustada da seguinte e para a frente até...
  • Página 121: Opções - Cinto De Segurança

    Opções – Cinto de Segurança Antes de usar a sua cadeira de Fig. 32 rodas verifique se tem o cinto de segurança colocado. Para apertar a fivela: Para abrir o cinto: O cinto de segurança está fixado à cadeira de Empurre firmemente a fivela Prima os lados expostos da fivela rodas como indicado na imagem.
  • Página 122 Opções – Altura do Assento Opções – Barra de estabilização Altura do Assento Dobrar a barra de estabilização Ao remover os ganchos (1), a Esta barra é usada para estabilizar unidade de braçadeiras cruzadas o encosto. Para poder dobrar a (2) pode ser empurrada ao longo da cadeira de rodas, deve puxar o estrutura, que depois altera a altura...
  • Página 123: Pneus E Montagem

    Pneus e Montagem Resolução de Problemas Pneus e Montagem A cadeira de rodas guina para um dos lados Pneus sólidos são o padrão. • Verifique a pressão dos pneus Com pneus pneumáticos mantenha sempre a pressão correcta dos • Verifique se a roda vira facilmente (rolamentos, eixo) pneus, porque pode influenciar a condução da cadeira de rodas.
  • Página 124: Dados Técnicos

    Dados Técnicos Largura geral: • Com rodas padrão incluindo aros de rodas, montagem fechada: Peso em kg: BasiX: SW +19 cm Carga Máxima: RubiX: SW +19 cm Basix, RubiX carga até 125 kg • Com rodas com travões de tambor incluindo aros de rodas, Versão reforçada RubiX XL carga até...
  • Página 125 Dados Técnicos Altura do assento matriy BasiX, roda giratória de 8" 3° posição da roda forqueta posição do espaça- roda traseira posição giratória 42,5 cm longo 24 " 45 cm longo 24 " 45 cm longo 12" n.d. 47,5 cm longo 24 "...
  • Página 126 Dados Técnicos Altura do assento matrix RubiX, roda giratória de 6" 3° posição da roda forqueta posição do espa- roda traseira posição giratória çador 40 cm curto 22 " 42,5 cm longo 24 " 45 cm longo 24 " 45 cm longo 12"...
  • Página 127: Placas De Nomes/Garantia

    Placas de nomes/Garantia Placas de nomes A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo em T ou no tubo da estrutura transversal, assim como numa etiqueta no manual do utilizador. A placa de nome indica a designação exacta do modelo e outras especificações técnicas.
  • Página 129 Transport av rullestolen ......131 - 132 Hos Sunrise Medical føler vi det er svært viktig å opprettholde et nært forhold til kundene våre.
  • Página 130: Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner

    Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner Fare! Denne rullestolen har blitt konstruert for å gi maksimal sikkerhet. Den maksimale vekten på 125 kg (170 kg på modeller med Gjeldende internasjonale sikkerhetsstandarder har blitt fulgt eller forsterket ramme) for bruker pluss eventuell last må ALDRI overgått.
  • Página 131 2) Dersom det er nødvendig å reparere rullestolen under disse seter og setebelter som er permanent installert vil gi tilstrekkelig garantivilkårene, må du ta kontakt med ditt Sunrise Medical- beskyttelse i farlige situasjoner. Ved bruk av sikkerhetsutstyr serviceverksted snarest mulig og oppgi full informasjon om og spesialkonstruerte sikkerhetssystemer som leveres av problemet som har oppstått.
  • Página 132 Hoftebelte som ved bruk av kjøretøyets eget sete og sikkerhetsbelte. Sunrise Medical anbefaler at brukeren sitter i ett av setene i kjøretøyet samt bruker kjøretøyets sikkerhetsbelte så langt det lar seg gjøre. Vi er innforstått med at dette ikke alltid lar seg gjøre.
  • Página 133 1. Kontroller at kjøretøyet er utstyrt til å transportere en bruker som sitter i rullestolen, og at rullestolen kan tas inn og ut av kjøretøyet uten problemer. 2. Sunrise Medical Ltd. anbefaler: Bruk av leggstropper som plasseres over skinnbeina og den fremre delen på rullestolen, rett over svinghjulene. (Fig. 25).
  • Página 134: Deler På Rullestolen

    Deler på rullestolen Deler på rullestolen: 1. Kjørehåndtak 2. Ryggstøtte 3. Klesbeskytter 4. Seteplate 5. Benstøtte 6. Svinghjul 7. Fotplate 8. Gaffel 9. Hurtigkobling 10. Bremser 11. Drivring 12. Drivhjul...
  • Página 135 Håndtere rullestolen Valgmulighet - Vipperør Legge sammen rullestolen Vipperør Fig. 4 Fig. 1 Vipperør brukes når en ledsager Ta først ut seteputen og ryggstøtten skal vippe rullestolen over (kun på Comfort-modeller) fra hindringer i veien, slik som rullestolen, og vipp opp fotplaten fortauskanter eller et trappetrinn (plattform) eller de delte fotplatene.
  • Página 136 Enhåndsbremser Benstøtter og låsemekanisme Fig. 9 Rullestolen er utstyrt med to Benstøttene kan svinges inn under setet eller ut fra rullestolen. hjulbremsesett som kan brukes fra Fotplatene må peke innover eller Fig. 13 venstre eller høyre side av stolen. utover når benstøttene monteres. De presses direkte mot hjulene.
  • Página 137 Stilling for drivhjulsbraketten (7.51.1.2) Utstyr - Svinghjul Drivhjulsbraketten kan monteres foran ryggrøret for å gjøre Svinghjul, svinghjulsfester og gafler rullestolen lettere å bruke, eller bak røret for å gjøre stolen Det kan være at rullestolen trekker litt mot høyre eller venstre, eller mer stabil.
  • Página 138 Halvt sammenleggbar ryggstøtte Klesbeskytter, oppfellbar, avtakbar og høydejusterbar med Fig. 24 Rette opp ryggstøtten: korte eller lange armlener For å rette opp ryggstøtten, skyv håndtakene oppover og forover til Juster høyden på armlenet på følgende måte: de låses på plass. Skyv spaken nedover og juster Fig.
  • Página 139 Utstyr - Setebelte Husk å ta på deg setebeltet Fig. 32 før du bruker rullestolen. Setebeltet er festet til rullestolen slik Feste setebeltet: Frigjøre setebeltet: vist på bildene. Setebeltet består av to deler. Skyv spennen fast inn i Trykk sidene på spennen inn mot Delene monteres ved bruk av festeboltene holderen.
  • Página 140 Utstyr - Setedybde Utstyr - Ryggavstiver Setedybde Sammenleggbar ryggavstiver Ved å ta ut klipsene (1) kan Ryggavstiveren brukes til å kryssrørmontasjen (2) flyttes langs stabilisere ryggstøtten. For å kunne rammen, slik at setedybden kan legge sammen rullestolen, trykk justeres (avhengig av stillingen på utløserspaken (1) innover og vipp ryggrørene).
  • Página 141: Hjul Og Montasje

    Hjul og montasje Feilsøking Hjul og montasje Rullestolen trekker til siden • Kontroller lufttrykket i dekkene Rullestolen leveres med kompakte dekk som standard. • Kontroller at hjulene kan svinge lett (hjullagre, aksler) Hvis rullestolen er utstyrt med luftfylte gummidekk, må du alltid •...
  • Página 142: Teknisk Data

    Teknisk data Total bredde: Vekt (kg): • Med standardhjul, inkludert drivring, montert nært inntil: BasiX: Transport (uten benstøtte, hjul, klesbeskytter) 8,4 kg SW +19 cm RubiX: SW +19 cm Transport av RubiX XL • Med hjul med trommelbrems, inkludert drivring, montert nært (uten benstøtte, hjul, klesbeskytter): 11,4 kg inntil:...
  • Página 143 Teknisk data Setehøyde BasiX, 8" svinghjul 3° svinghjulsstilling gaffel plassering av av- drivhjuls- stilling standsstykke 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 " 0° 42,5 cm lang 24"...
  • Página 144 Teknisk data Setehøyde RubiX, 6" svinghjul 3° svinghjulsstilling gaffel plassering av av- drivhjuls- stilling standsstykke 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24" 0° 37,5 cm kort 22"...
  • Página 145 • Bestillingsnummer • Måned / år Garanti Du har kjøpt et kvalitetsprodukt fra Sunrise Medical. Vi gir 5-års garanti på alle rammedeler og kryssrørmontasjen. For øvrig gjelder en garantitid på 2 år i henhold til norsk kjøpslov. Garantien gjelder ikke for skader som har oppstått på grunn av feilaktige eller...
  • Página 147 Hanterin För oss på Sunrise Medical är det viktigt att hålla en nära kontakt Fälla ihop och fälla ut ........152 med kunderna.
  • Página 148: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körrestriktioner

    Allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner Fara! Rullstolen har konstruerats för maximal säkerhet. Gällande Överskrid ALDRIG maxlasten på 125 kg för brukaren och alla internationella säkerhetsstandarder har uppfyllts eller överträffats. föremål som transporteras på rullstolen. Om maxlasten Trots detta kan användaren utsätta sig för risker om rullstolen överskrids, kan följden bli att rullstolen skadas eller att du används på...
  • Página 149 Det är enda sättet att tillförsäkra de åkande maximalt skydd i händelse av en olycka. När Tillverkaren reserverar sig rätten att utan föregående säkerhetsanordningar från SUNRISE MEDICAL och ett meddelande ändra vikter, mått eller andra tekniska data som specialutformat säkerhetssystem används kan anges i den här handboken.
  • Página 150: Transport I Fordon

    Transportera rullstolen i ett fordon för överkroppen En rullstol som spänts fast i ett fordon ger inte samma skydd och säkerhet som fordonets egna säten. Sunrise Medical Säkerhetsbälte rekommenderar att användaren om möjligt flyttar över till ett av för midjan fordonets säten och använder dess säkerhetsutrustning.
  • Página 151 Säkerhetsbältena får inte hållas ut från kroppen av rullstolsdelar som armstöd eller hjul. Säkerhetsbältet för överkroppen måste löpa över skuldran och bröstet så som visas på bilden. Säkerhetsbälten ska dras åt så hårt som det går utan att användaren upplever obehag. Bältena får inte vara snodda.
  • Página 152 Rullstolens delar Rullstolar: 1. Körhandtag 2. Ryggstödsklädsel 3. Klädskydd 4. Sits 5. Fotstöd 6. Länkhjul 7. Fotplatta 8. Gaffel 9. Snabbkopplingsaxel 10. Däckbromsar 11. Drivring 12. Bakhjul...
  • Página 153 Hantering Inställningar – Tramprör Hopfällning Tramprör fig. 1 Tramprör används av ledsagaren fig. 4 Avlägsna först sitsdynan från för att tippa rullstolen och hjälpa rullstolen och vik upp fotplatta/-bräda/ den över ett hinder. Genom att individuella fotstöd. Ta tag i sitsen, trampa på...
  • Página 154 Framdrivning med en hand Fotstöd med låsspärr fig. 9 Rullstolen är utrustad med två Benstöden kan svängas inåt, under sitsen, eller utåt. uppsättningar däckbromsar, vilka När benstöden monteras på måste fig. 13 kan slås till från antingen vänster fotstöden peka antingen inåt eller eller höger sida.
  • Página 155 Axeladapterns position (7.51.1.2) Inställningar - Länkhjul Axeladaptern kan monteras framför de bakre rören för bästa Länkhjul, länkhjulsfästen och gafflar köregenskaper eller bakom dem för bästa skydd mot Det kan hända att rullstolen börjar "dra" åt höger eller vänster eller att stolen tippar. att länkhjulen fladdrar.
  • Página 156 Semiställbart ryggstöd Klädskydd, uppfällbart, avtagbart med korta eller långa Så här fäller du upp ryggstödet: armstöd, höjdjusterbart För att resa upp ryggstödet i upprätt fig. 24 läge, skjut handtagen uppåt-framåt Armstödet kan höjdjusteras på följande sätt. tills de låses fast. Skjut spaken nedåt och ställ in fig.
  • Página 157 Inställningar – Säkerhetsbälte Innan du använder rullstolen se fig. 32 till att säkerhetsbältet inte är utslitet. Så här spänner du fast Så här lossar du bältet: Säkerhetsbältet är fäst i rullstolen så som bältet: Tryck på spännet ovan- och visas på bilderna. Bältet består av två halvor. Tryck fast hanen på...
  • Página 158 Inställningar – Sitsdjup Inställningar – Stabilisator Sitsdjup Hopvikbar stabilisator Om klipsen (1) avlägsnas kan Stabilisatorns uppgift är att förstärka tvärstagsenheten (2) föras längs ryggstödet. Innan stolen kan fällas ramen, vilket förändrar sitsdjupet ihop måste frigöringsspaken (1) (beroende på ryggstödsrörens skjutas inåt och stabilisatorn fällas läge).
  • Página 159: Underhåll Och Skötsel

    Däck Felsökning Däck Rullstolen drar åt något håll • Kontrollera däcktrycket kompakta däck är standard. • Kontrollera hjulens rotation (lager, axlar) Har du luftfyllda däck ska du se till att ha rätt lufttryck, då detta kan • Kontrollera länkhjulsvinkeln påverka rullstolens köregenskaper. Om däcktrycket är för lågt ökar •...
  • Página 160: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Totalbredd: Vikt, kg: • Med standardhjul och drivringar, smalast möjliga konfig.:BasiX: Transportvikt (utan fotstöd, hjul och klädskydd) 8,4 kg SW +19 cm RubiX: SW +19 cm Transportvikt RubiX XL(utan fotstöd, hjul och klädskydd): 11,4 kg • Med trumbromsförsedda hjul och drivringar, smalast möjliga konfig.: BasiX: SW +21 cm RubiX: SW +21 cm...
  • Página 161 Tekniska specifikationer Sitshöjder BasiX, 8" länkhjul 3° Sitshöjd länkhjulsposition gaffel distansposition bakhjul position 42,5 cm lång 24 " 45 cm lång 24 " 45 cm lång 12" 47,5 cm lång 24 " 50,5 cm lång 24 " 0° 42,5 cm lång 24"...
  • Página 162 Tekniska specifikationer Sitshöjdtabell RubiX, 6" länkhjul 3° Sitshöjd länkhjulsposition gaffel distansposition bakhjul position 40 cm kort 22 " 42,5 cm lång 24 " 45 cm lång 24 " 45 cm lång 12" 47,5 cm lång 24" 0° 37,5 cm kort 22"...
  • Página 163 • Ordernummer • Månad/år Garanti Du har köpt en högkvalitetsprodukt från SUNRISE MEDICAL. Vi är tacksamma för detta och ger dig därför fem års garanti på alla ramens delar samt sitsrören. Vi ansvarar inte för skador som uppstått på grund av olämplig eller oprofessionell hopmontering och/eller reparation eller användning, genom slarv och slitage eller...
  • Página 165 Kørestolskomponenter ....... . .169 Det at bevare TÆT KONTAKT med vores kunder betyder meget for Sunrise Medical. Derfor vil vi gerne holde Dem informeret om nye Håndtering og aktuelle produkter.
  • Página 166 Generelle sikkerhedsnoter og kørevejledning. Fare! Kørestolen er udviklet og konstrueret sådan, at den yder maksimal Forsøg ALDRIG at overstige den maksimale belastning på 125 kg brugersikkerhed, og enten opfylder eller overgår gældende (170 kg på den forstærkede version) for brugeren plus eventuelle internationale sikkerhedsstandarder.
  • Página 167 Sunrise Medical serviceagent straks kontaktes med fulde selesystem. Det er den eneste måde at sikre, at passagererne oplysninger om problemet. Hvis produktet betjenes udenfor den får maksimal beskyttelse i tilfælde af et biluheld.
  • Página 168 Hvis dette ikke overholdes, kan det påvirke kørestolens evne til at blive transporteret i et motorkøretøj. Kørestolen skal kontrolleres af en Sunrise Medical autoriseret forhandler inden den bruges efter køretøjet har været involveret i en påkørsel.
  • Página 169 1. Bekræft at køretøjet egner sig til at transportere en passager i en kørestol, samt at den har adgang til din kørestolstype. 2. Sunrise Medical Ltd. anbefaler: At der bruges en sele til det nederste ben, der placeres rundt om skinnebenene og den forreste ramme lige over svinghjulene.
  • Página 170 Kørestolskomponenter Kørestole: 1. Skubbehåndtag 2. Justérbar ryglænspolstring 3. Sidestykker 4. Sædepolstring 5. Fodstøtte 6. Svinghjul 7. Fodplader 8. Forgaffel 9. Quick-release-aksler 10. Bremser 11. Drivring 12. Baghjul...
  • Página 171 Håndtering Indstilling - Tippepedaler Tippepedaler Sammenklappelig Fig. 4 Tippepedaler bruges af ledsagere til Fjern først sædepuden og hynden på Fig. 1 at en kørestol over en forhindring. ryggen (kun på Comfort versionen) fra Der skal simpelthen trædes på røret kørestolen og løft (platformen) for at skubbe kørestolen, for fodstøtten eller de individuelle eksempel over en kansten eller et...
  • Página 172 Betjening med en hånd Fodstøtter og lås Fig. 9 Kørestolen er udstyret med to sæt Benstøtterne kan svinges ind- eller udad under sædepolstringen. bremsehåndtag, der kan betjenes Når benstøtterne monteres, skal Fig. 13 fra enten venstre eller højre side. fodstøtterne pege ind- eller udad. Disse aktiveres med direkte Drej derefter benstøtten indad indtil kontakt til dækkene.
  • Página 173 Placering af aksel adapter (7.51.1.2) Indstillinger - Svinghjul Aksel adapteren kan monteres foran det bageste rør for bedre Svinghjul, svinghjulsophæng, forgafler køreegenskaber eller bag bagved for større sikkerhed mod Det kan ske at kørestolen trækker en anelse mod højre eller tipning.
  • Página 174 Nedfældelig ryglæn Sidestykke, der kan vippes tilbage og aftagelig med korte eller Nedfældelig af ryglænet: lange armlæn, der kan højdejusteres For at sætte ryglænet i lodret Fig. 24 position, skal håndtagene skubbes Armlænet kan højdejusteres som følger. opad og fremad indtil de låses på Tryk håndtaget nedad og indstil plads.
  • Página 175: Indstillinger - Hoftesele

    Indstillinger – Hoftesele Inden du bruger kørestolen Fig. 32 skal du sørge for at bruger bærer hofteselen. Sådan fastgøres spændet: Sådan frigøres selen: Hofteselen er fastgjort på stellet som vist Træk tungespændet ind i det Tryk på tungespændets udsatte på illustrationen. Hofteselen består af 2 indvendige spænde.
  • Página 176 Indstilling – Sædedybde Indstillinger – Stabiliseringsstang Sædedybde Folding af stabiliseringsstangen Ved at fjerne klipsene (1), kan Denne stang bruges til at stabilisere tværskinnens enhed (2) skubbes ryglænet. For at kunne folde langs med stellet, som derved kørestolen sammen, skal ændrer sædets dybde (afhængigt af udløserhåndtaget (1) skubbes rygrørenes position).
  • Página 177: Dæk Og Montering

    Dæk og montering Fejlsøgning Dæk og montering Kørestolen trækker til den ene side • Kontrollér dæktrykket Massive dæk er standard. • Kontrollér, om hjulene drejer frit (lejer, aksel) Sørg altid for, at dækkene er forsynet med det korrekte dæktryk, da •...
  • Página 178: Tekniske Data

    Tekniske data Fuld bredde: Vægt i kg: • Med standardhjul, inklusive drivringe, tæt montering:BasiX: Transport (uden fodstøtte, hjul, sidestykke) 8,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm Transport af RubiX XL • Med tromlebremser, inklusive drivringe, tæt montering: uden fodstøtte, hjul, sidestykke): 11,4 kg tætmonteret: BasiX: SB +21 cm RubiX:...
  • Página 179 Tekniske data Sædehøjdematrix BasiX, 8" svinghjul 3° svinghjulets po- gaffel mellempladens baghjul position sition position 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" ej rele- vant. 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 "...
  • Página 180 Tekniske data Sædehøjdematrix RubiX, 6" svinghjul 3° svinghjulets posi- gaffel mellempladens baghjul position tion position 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" ej relevant. 47,5 cm lang 24" 0°...
  • Página 181 Navnemærkater/Garanti Navnemærkater Navnemærkaten sidder enten på krydset eller det tværgående stels rør, såvel som på en mærkat i betjeningsvejledningen. Navnemærkaten angiver den nøjagtige modelbetegnelse, såvel som andre tekniske specifikationer. Ved bestilling af reservedele eller ved reklamation bedes De venligst oplyse følgende •...
  • Página 183 Turvavyö..........192 SUNRISE MEDICAL -järjestelmä on ISO 9001, ISO 13485- ja ISO Istuin .
  • Página 184 Yleiset turvamerkinnätja ajorajoitukset Vaara! Tämän pyörätuolin tekniikka ja rakenne on suunniteltu turvallisuuden ÄLÄ KOSKAAN ylitä 125 kg:n maksimipainoa (170 kg vahvistetussa maksimoimiseksi. Nykyään voimassa olevat kansainväliset mallissa) kuljettajan ja pyörätuolissa kuljetettavien tavaroiden turvallisuusvaatimukset eri osissa on täytetty tai ylitetty. Käyttäjät voivat tästä...
  • Página 185 Vaara! Takuuehdot Jos mahdollista, matkustettaessa liikuntaesteisiä henkilöitä varten 1) Korjaus tai vaihto suoritetaan valtuutetun Sunrise Medical tarkoitetussa erikoismitoitetussa ajoneuvossa tulisi ajovälineen -myyjän/huoltomiehen toimesta. haltijoiden käyttää ajoneuvossa olevia istuimia ja asianmukaista kiinnitysjärjestelmää. Tämä on ainoa keino varmistaa haltijoiden 2) Jotta takuuehtoja voitaisiin soveltaa tuotteeseen sen suurin mahdollinen suojaus onnettomuuden sattuessa.
  • Página 186 Sunrise Medical suosittelee, että käyttäjä siirtyy ajoneuvon istuimeen ja käyttää ajoneuvoon kiinnitys- asennettua kiinnitysjärjestelmää niin pitkälle kuin mahdollista. vyö Sunrise Medical myöntää, ettei käyttäjän kannalta ole aina käytännöllistä tulla siirretyksi ja näissä olosuhteissa käyttäjän ollessa kuljetettuna pyörätuolissa seuraavia neuvoja tulee noudattaa: Varoitukset: Käytössä...
  • Página 187 1. Varmista, että ajoneuvo on tarkoituksenmukaisesti varustettu pyörätuolimatkustajan kuljettamiseksi ja että siinä on pyörätuolityypillesi sopiva sisäänkäynti. 2. Sunrise Medical Ltd. suosittelee: Käyttämään alaraajan kiinnitysvyötä, joka on sijoitettu säärten ympärille eturungon ympärille aivan pyörien yläpuolelle. (Kuva 25). a) Pyörätuolin kiinnittämistä 4-osaisella (verkko), ISO 10542- tai SAE J2249 -vaatimukset täyttävällä...
  • Página 188 Pyörätuolin osat Pyörätuolit: 1. Työntökahvat 2. Selkänojapehmuste 3. Sivusuoja 4. Istuinkangas 5. Jalkatuki 6. Tukipyörät 7. Jalkalevy 8. Haarukka 9. Pika-akseli 10. Pyörälukot 11. Käsivanne 12. Takapyörä...
  • Página 189 Käsittely Valinnat – Askelputket Kokoontaittaminen Askelputket Kuva 4 Kallistusputkia käyttävät avustajat Irrota ensin istuinpehmuste ja Kuva 1 pyörätuolin kallistamiseksi esteen takaistuinsuojus (vain Comfort- yli. Astu vain putken päälle mallissa) pyörätuolista ja käännä ympäri (koroke) jalkalevy tai työntääksesi pyörätuolia, esim. yksittäiset jalkatuet. Ota takaa kiinni jalkakäytävän reunan tai portaan yli hihnasta tai keskellä...
  • Página 190 Yhdellä kädellä käyttö Jalkatuet ja lukko Kuva 9 Pyörätuolisi on varustettu kahdella Jalkatuet voidaan kääntää sisäänpäin istuimen alle tai ulospäin. pyörälukkosarjalla, joita voidaan Kun asennat jalkatukia, niiden on Kuva 13 käyttää joko vasemmalta tai osoitettava sisään- tai ulospäin. oikealta puolelta. Niitä käytetään Kierrä...
  • Página 191 Akseliadapterin (7.51.1.2) sijainti Valinnat - Tukipyörät Akseliadapteri voidaan asentaa takaputken eteen parempien Tukipyörät, tukipyörälevyt, haarukat ajo-ominaisuuksien aikaansaamiseksi tai sen taakse Pyörätuoli saattaa kääntyä lievästi oikealle tai vasemmalle tai suuremman turvallisuuden tukipyörät saattavat väristä. Tämä voi johtua seuraavista syistä: aikaansaamiseksi • Eteen-/Taaksepäin menevä pyöräliike ei ole oikein säädetty. kaatumista vastaan.
  • Página 192 Takaosan taittaminen puoliksi Sivusuoja, ylösnapsautettava, irrotettava lyhyillä tai pitkillä Selkänojan avaaminen: käsinojilla, korkeussäädettävä Asetaselkänoja pystyasentoon Kuva 24 työntämällä kahvoja ylös- ja Käsinojan korkeutta voidaan säätää seuraavasti. eteenpäin, kunnes ne lukkiutuvat Työnnä vipua alaspäin ja liikuta paikalleen. Kuva 29 käsinojaa haluttuun korkeuteen. Päästä...
  • Página 193 Valinnat – Turvavyö Varmista ennen pyörätuolin Kuva 32 käyttöä, että siinä on turvavyö. Turvavyö on asennettu pyörätuoliin Soljen kiinnittäminen: Vyön avaaminen: kuvissa esitetyllä tavalla. Turvavyössä on Työnnä pääsolki lujasti sivu- Paina esillä olevia pääsoljen 2 puoliskoa. Ne kiinnitetään käyttämällä solkeen. sivuja ja työnnä...
  • Página 194 Valinnat – Istuinsyvyys Valinnat – Stabilointitanko Istuinsyvyys Stabilointitangon kokoontaittaminen Irrottamalla pidikkeet (1), ristitukiyksikköä (2) voidaan työntää Tätä tankoa käytetään selkänojan runkoa pitkin, joka muuttaa sitten stabilointiin. Voidaksesi taittaa istuinsyvyyttä (takaputkien pyörätuolin kokoon vapautusvipu (1) sijainnista riippuen). on työnnettävä sisäänpäin ja stabilointi on napsautettava alaspäin. Avatessasi pyörätuolin varmista, että...
  • Página 195: Renkaat Ja Asennus

    Renkaat ja asennus Vianetsintä Renkaat ja asennus Pyörätuoli vetää toiselle puolelle • Tarkista ilmanpaine Kiinteät renkaat ovat vakio. • Tarkista varmistaaksesi, että pyörä kääntyy helposti (laakerit, Ilmarenkaita käytettäessäon varmistettava oikea ilmanpaine, koska akseli) tällä voi olla vaikutusta pyörätuolin suorituskykyyn. Jos rengaspaine •...
  • Página 196: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kokonaisleveys: Paino kilogrammoissa: Vakiopyörät sisältäen käsivanteet, suljettu kiinnitys:BasiX: Kuljetus (ilman jalkatukea, pyöriä, sivusuojaa) 8,4 kg IL +19 cmRubiX: IL +19 cm Kuljetus RubiX XL Rumpujarrupyörät sisältäen käsivanteet, suljettu (ilman jalkatukea, pyöriä, sivusuojaa): 11,4kg kiinnitysumpikiinnitetty:BasiX: IL +21 cm RubiX: IL +21 cm Jalkatuki (yksikkö): 0,8 kg Vakiosivusuoja (yksikkö):...
  • Página 197 Tekniset tiedot Istuinkorkeus, runko BasiX, 8" tukipyörä 3° tukipyörän sijainti haarukka välikappaleen si- takapyörä sijainti jainti 42,5 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 12" n.a. 47,5 cm pitkä 24 " 50,5 cm pitkä 24 " 0°...
  • Página 198 Tekniset tiedot Istuinkorkeus, runko RubiX, 6" tukipyörä 3° tukipyörän sijainti haarukka välikappaleen takapyörä sijainti sijainti 40 cm lyhyt 22 " 42,5 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 12" n.a. 47,5 cm pitkä 24" 0° 37,5 cm lyhyt 22"...
  • Página 199 Nimikyltit/Takuu Nimikyltit Nimikyltti sijaitsee joko poikkiputkirakennelmassa tai poikittaisessa runkoputkessa sekä omistajan käsikirjan merkissä. Nimikylttiin on merkitty tarkka mallinimi ja muut tekniset erittelyt. Ota esille seuraavat tiedot aina kun Sinun on tilattava korvaavia osia tai jätettävä reklamaatio: 7 Nm • Sarjanumero •...
  • Página 201: Oblast Použití

    Součásti invalidního vozíku ......205 Udržování těsných vazeb na zákazníky je pro nás v Sunrise Medical velmi důležité.
  • Página 202: Všeobecné Bezpečnostní Poznámkya Omezení Pro Jízdu

    Všeobecné bezpečnostní poznámkya omezení pro jízdu Nebezpečí! Konstrukce a technické provedení tohoto invalidního vozíku byly NIKDY nepřekračujte maximální zatížení 125 kg (170 kg ve navrženy tak, aby vozík poskytoval maximální bezpečnost. Vozík vyztužené verzi) pro osobu plus veškeré předměty umístěné na splňuje aktuální...
  • Página 203 Pouze tak lze zajistit používáte výrobek mimo lokalitu, kde je jmenován servisní maximální ochranu cestujících v případě dopravní nehody. Při technik společnosti Sunrise Medical, práce na základě použití bezpečnostních prvků nabízených společností SUNRISE záručních podmínek provede kderýkoli jiný servisní technik MEDICAL a speciálně...
  • Página 204 Subrise Medical doporučuje, aby uživatelé při jízdě používali sedadla ve vozidle a zádržný systém nainstalovaný ve vozidle kdykoli je to možné. Sunrise Medical uznává, že pro uživatele není takový způsob dopravy vždy praktický a za těchto okolností, kdy musí být uživatel přepravován na invalidním vozíku je třeba postupovat podle následujících doporučení.
  • Página 205 1. Ověřte si, zda je vozidlo vhodně vybaveno pro přepravu cestujících na invalidním vozíku a má přístup vhodný pro váš typ vozíku. 2. Sunrise Medical Ltd. doporučuje: Použití bezpečnostních pásů ve spodní části nohou, umístěných okolo holení a okolo předního rámu bezprostředně nad kolečky.
  • Página 206: Součásti Invalidního Vozíku

    Součásti invalidního vozíku Invalidní vozíky: 1. Rukojeti pro tlačení 2. Čalounění opěradla 3. Bočnice 4. Závěs sedadla 5. Podnožka 6. Kolečka 7. Podnožka 8. Vidlice 9. Rychloupínací osa 10. Prvky blokování kol 11. Ruční obruč 12. Zadní kolo...
  • Página 207 Manipulace Varianty – trubková stupátka Složení Trubková stupátka Obrázek 4 Nejprve odstraňte z invalidního vozíku Obrázek 1 Sklápěcí trubky používají uživatelé polštář ze sedadla a potah ze zadního invalidních vozíků k překlopení sedadla (pouze ve verzi Komfort) a vozíku přes překážku. Prostě si sklopte nahoru (plošinu) podnožku stoupněte na trubku pro zatlačení...
  • Página 208 Bubnové brzdy Podnožka s nastavitelným úhlem Obrázek 8 Bubnové brzdy umožňují uživateli (7,22) Obrázek 12 vozíku bezpečné a pohodlné Lze ji nastavit pro změnu úhlu brzdění. Lze je rovněž nastavit vzhledem k zemi. Povolte šroub, s pomocí blokovací páky (1) pro zatáhněte jej dovnitř, nastavte zamezení...
  • Página 209 Poloha adaptéru osy (7.51.1.2) Varianty - kolečka Adaptér osy lze nasadit na zadní trubku dopředu pro Kolečka, destičky koleček, vidlice dosažení lepších jízdních vlastností nebo za ni pro Invalidní vozík může měnit směr jízdy mírně doprava lepší zabezpečení proti nebo doleva nebo mohou kolečka kolísat. Může to převrácení.
  • Página 210 Složení na polovinu dozadu Bočnice, sklápěcí, odnímatelná s krátkými nebo dlouhými Rozložení opěradla: područkami, výškově nastavitelná Pro umístění opěradla do svislé Obrázek 24 polohy zatlačte rukojeti nahoru a Područky lze výškově nastavovat následovně. dopředu, až zaklapnou. Zatlačte páku dolů a pak přesuňte Obrázek 29 područky do požadované...
  • Página 211: Varianty - Pás Sedadla

    Varianty – pás sedadla Před použitím invalidního vozíku Obrázek 32 zapněte pás sedadla. Pás sedadla je připevněn na Postup upevnění spony: Postup uvolnění pásu: invalidním vozíku jak je znázorněno na Pevně zatlačte zásuvkový díl Stiskněte odkryté strany obrázcích. Pás sedadla se skládá ze dvou spony do zástrčkového dílu zástrčkového dílu spony do polovin.
  • Página 212 Varianty – hloubka sedadla Varianty – stabilizační tyč Hloubka sedadla Složení stabilizační tyče Po odstranění spon (1) lze příčnou Tato tyč se používá ke stabilizaci konzolu (2) zatlačit podél rámu, opěradla. Aby bylo možné invalidní čímž se pak změní hloubka sedadla vozík složit, uvolňovací...
  • Página 213: Pneumatiky A Montáž

    Pneumatiky a montáž Odhalování a řešení probléků Pneumatiky a montáž Invalidní vozík táhne na jednu stranu Standardní jsou pevné pneumatiky. • Zkontrolujte tlak v pneumatice U huštěných pneumatikse přesvědčte, že je dodržen správný tlak • Zkontrolujte, zda se kolo snadno otáčí (ložiska, osa) v pneumatikách, protože by to mohlo mít vliv na výkon invalidního •...
  • Página 214: Technické Údaje

    Technické údaje Hmotnost v kg: Celková šířka: Přeprava (bez podnožky, kol, bočnice) 8,4 kg Se standardními koly s ručními obručemi, montáž na těsno:BasiX: Přeprava RubiX XL SS +19 cmRubiX: SS +19 cm (bez podnožky, kol, bočnice): 11,4 kg S koly s bubnovými brzdami s ručními obručemi, montáž na Podnožka (položka): 0,8 kg těsno:při montáži na těsno:BasiX: SS +21 cmRubiX:...
  • Página 215 Technické údaje Výška sedadla matrix BasiX, 8“ kolečka 3° Výška poloha kolečka vidlice poloha distanční zadní kolo poloha sedadla podložky 42,5 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 12" 47,5 cm dlouhá 24 " 50,5 cm dlouhá...
  • Página 216 Technické údaje Výška sedadla matrix RubiX, 6“ kolečka 3° Výška poloha kolečka vidlice poloha distanční zadní kolo poloha sedadla podložky 40 cm krátká 22 " 42,5 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 12" 47,5 cm dlouhá...
  • Página 217: Krouticí Moment

    7 Nm • Číslo objednávky • Měsíc/rok Záruka Zakoupil(a) jste si vysoce kvalitní výrobek SUNRISE MEDICAL. Jako výraz své vděčnosti vám poskytujeme pětiletou záruku na všechny součásti rámu a trubkové konstrukce. Neodpovídáme za jakékoli poškození, vzniklé v důsledku nesprávné nebo neprofesionální...
  • Página 219: Zakres Stosowania

    Elementy wózka inwalidzkiego ......223 Utrzymywanie bliskich kontaktów z klientami wiele znaczy dla Sunrise Medical. W ten sposób możemy informować Was na Posługiwanie się wózkiem bieżąco o nowościach i pracach rozwojowych w naszej firmie.
  • Página 220: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy Niebezpieczeństwo! Konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka Aby uniknąćupadków i niebezpiecznych sytuacji, należy najpierw zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego użytkowania. Produkt przećwiczyć posługiwanie się wózkiem na poziomym podłożu i przy spełnia obowiązujące międzynarodowe normy bezpieczeństwa, w tym niektóre z wymagań...
  • Página 221 Niebezpieczeństwo! gwarancyjnej, należy bezzwłocznie powiadomić o tym Jeżeli jest to możliwe, podczas jazdy autem przystosowanym wyznaczony punkt serwisowy Sunrise Medical i przekazać mu dla osób niepełnosprawnych, użytkownicy powinni korzystać z wszystkie informacje dotyczące natury zaistniałego problemu. siedzeń w samochodzie i odpowiednich pasów bezpieczeństwa.
  • Página 222 Przewożenie wózka samochodem Wózek zamontowany w pojeździe nie zapewnia poziomu bezpieczeństwa takiego jak system zabezpieczenia siedzeń w samochodzie. Sunrise Medical zaleca użytkownikom wózka korzystanie z siedzeń w pojeździe i ich systemu bezpieczeństwa zawsze, gdy jest to możliwe. Producent wózka zdaje sobie sprawę z tego, że przeniesienie się użytkownika na siedzenie pojazdu jest czasami niemożliwe.
  • Página 223 1. Upewnić się, że pojazd jest odpowiednio wyposażony do przewozu pasażera na wózku i jest możliwe załadowanie do niego wózka konkretnego typu. 2. Sunrise Medical Ltd. zaleca: Stosowanie zabezpieczenia dolnej części nóg poprowadzonego wokół goleni i przedniej ramy, tuż nad kółkami przednimi. (Rys.
  • Página 224: Elementy Wózka Inwalidzkiego

    Elementy wózka inwalidzkiego Części wózka: 1. Uchwyty do popychania 2. Tapicerka oparcia 3. Osłona boczna 4. Zawiesie siedziska 5. Podnóżek 6. Kółka przednie 7. Płyta podnóżka 8. Widełki 9. Półoś szybkiego montażu 10. Blokady kół 11. Obręcz napędowa 12. Tylne koło...
  • Página 225 Posługiwanie się wózkiem Możliwości dodatkowe — zderzaki do pokonywania przeszkód Składanie wózka Rys. 1 Najpierw usunąć poduszkę siedziska i Zderzaki do pokonywania tylną osłonę siedziska (tylko w wersji Rys. 4 przeszkód Comfort) i podnieść oparcie dla nóg Zderzaki są używane przez osoby lub indywidualne podnóżki.
  • Página 226 Płyta podnóżka z regulowanym Hamulce bębnowe kątem nachylenia (7,22) Rys. 12 Rys. 8 Hamulce bębnowe umożliwiają Można regulować kąt nachylenia osobie towarzyszącej bezpieczne i płyty względem podłoża. Poluzować wygodne hamowanie. Hamulce wkręt, przesunąć go do wewnątrz, mogą być używane wraz z dźwignią ustawić...
  • Página 227 Ustawienie łącznika osi (7.51.1.2) Możliwości dodatkowe — kółka przednie Łącznik osi może być przyłączony przed tylną rurą dla uzyskania Kółka samonastawne, podpory kółek, widełki lepszych Wózek może lekko skręcać w lewo lub w prawo, lub mogą wibrować charakterystyk jazdy lub za nią jego kółka przednie.
  • Página 228 Oparcie składane Osłona boczna, regulowana, odłączana z krótkim lub długim Rozkładanie oparcia: podłokietnikiem, o regulowanej wysokości Aby rozłożyć oparcie do pozycji Rys. 24 pionowej, przesunąć uchwyty do Wysokość podłokietnika może być regulowana zgodnie z opisem góry i do przodu aż do zatrzaśnięcia poniżej.
  • Página 229: Możliwości Dodatkowe - Siedzisko

    Możliwości dodatkowe — pas bezpieczeństwa Przed użyciem wózka sprawdzić, Rys. 32 czy pas bezpieczeństwa jest przyłączony do wózka. Aby zamknąć zatrzask: Aby rozpiąć pas: Pas bezpieczeństwa jest połączony z wózkiem Mocno wsunąć męską część Ścisnąć męską część zatrzasku tak, jak pokazano na rysunkach. Pas składa zatrzasku w żeńską.
  • Página 230: Możliwości Dodatkowe - Uchwyty Do Popychania

    Możliwości dodatkowe — regulacja Możliwości dodatkowe — drążek stabilizujący głębokości siedziska Składanie wózka z drążkiem stabilizującym Głębokość siedziska Drążek jest używany do stabilizacji Poprzez usunięcie zacisków (1) oparcia. Aby złożyć wózek z można przesunąć zespół krzyżaka drążkiem, pchnąć dźwignię (2) wzdłuż ramy, co pozwoli na zwalniającą...
  • Página 231: Opony I Ich Montaż

    Opony i ich montaż Usuwanie usterek Opony i ich montaż Wózek przechyla się na jedną stronę • Sprawdzić ciśnienie w oponach Pełne ogumienie jest wyposażeniem standardowym. • Sprawdzić, czy koła toczą się bez oporów (łożyska, oś) Przy ogumieniu pneumatycznymupewnić się, że w oponach jest •...
  • Página 232: Dane Techniczne

    Dane techniczne Szerokość całkowita: Masa w kg: Ze standardowymi kołami z obręczami, zmontowany:BasiX: Do transportu (bez podnóżka, kół, osłon bocznych) 8,4 kg SS +19 cm RubiX: SS +19 cm Do transportu RubiX XL Z kołami z hamulcem bębnowym i obręczami, (bez podnóżka, kół, osłon bocznych): 11,4 kg zmontowany:zmontowany:BasiX: SS +21 cm RubiX:...
  • Página 233 Dane techniczne Podstawa siedziska BasiX, kółka 8" 3° Pozycja kółek Widełki Pozycja dystansu Tylne koło Pozycja 42,5 cm długie 24 " 45 cm długie 24 " 45 cm długie 12" brak 47,5 cm długie 24 " 50,5 cm długie 24 " 0°...
  • Página 234 Dane techniczne Podstawa siedziska RubiX, kółka 6" 3° Pozycja kółek Widełki Pozycja dystansu Tylne koło Pozycja 40 cm krótkie 22 " 42,5 cm długie 24 " 45 cm długie 24 " 45 cm długie 12" brak 47,5 cm długie 24" 0°...
  • Página 235: Momenty Dokręcające

    Tabliczki znamionowe i gwarancja Tabliczki znamionowe Tabliczki znamionowe są umieszczone na zespole krzyżaka, rurze ramy poprzecznej oraz na etykiecie w instrukcji użytkowania. Na tabliczce znamionowej umieszczono dokładne oznaczenie modelu i inne parametry techniczne. Przy zamawianiu części zamiennych i zgłaszaniu reklamacji należy zawsze podawać: 7 Nm •...
  • Página 236 Szczegóły gwarancji są dostępne na stronie internetowej: http://documentation.sunrisemedical.eu/#...
  • Página 237: Popis Symbolu

    V prípade, že sa vo vašom okolí nenachádza autorizovaný predajca a vy máte otázku, kontaktujte Sunrise Medical buď písomne, alebo Odstránenie závad ........247 na nižšie uvedenom telefónnom čísle (kontaktnú...
  • Página 238: Všeobecné Bezpečnostné Poznámky A Obmedzenia Pri Jazde

    Všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia pri jazde Pozor! Inženierstvo spolu s výrobou tohto invalidného vozíka boli navrhnuté NIKDY nepresiahnite maximálnu váhu 125 kg (170 kg pri tak aby poskytovali maximálnu bezpečnosť. Medzinárodné vystuženej verzii) používateľa spolu s akýmikoľvek vecami, ktoré bezpečnostné...
  • Página 239 Buďte opatrný pri ohni, hlavne pri horiacich cigaretách. Poťahy Sunrise Medical a poskytnite mu kompletné informácie o type sedadla či chrbta by sa mohli zapáliť. problému. Ak budete výrobok používať mimo miesta, ktoré je vyhradené...
  • Página 240 10. Opierky hlavy vhodné na prepravu (pozrite si etiketu na Doprava opierke) musia počas prepravy byť správne umiestnené a Preprava vášho invalidného vozíka vo vozidle pripevnené. Invalidný vozík upevnený vo vozidle neposkytne takú úroveň 11. Podpory polohy tela (bezpečnostné popruhy, hrudné pásy) by bezpečnosti a zabezpečenia, ako systém sedadla vozidla.
  • Página 241 4. Znak upevnenie (Obr. f) na invalidnom Obr. f vozíku označuje polohu popruhov invalidného vozíka. Po nastavení zabezpečenia vozíka napnite popruhy. Preprava – umiestnenie invalidného vozíka a upevnenie bezpečnostných pásov na invalidnom vozíku Invalidný vozík zabezpečený prednými a zadnými bezpečnostnými pásmi (Obr. g). Obr.
  • Página 242: Komponenty Invalidného Vozíka

    Komponenty invalidného vozíka Invalidné vozíky: 1. Držadlá na tlačenie vozíka 2. Opierka chrbta 3. Bočná ochrana 4. Sedadlo 5. Stupačka 6. Otočné kolesá 7. Stupatko 8. Vidlica 9. Rýchloupínacia oska 10. Brzdy 11. Obruč 12. Zadné koleso...
  • Página 243 Manipulácia Možnosti – Patka na preklopenie Zloženie Patky pre naklopenie Obr. 6 Obr. 1 Patky na preklopenie používajú Najprv odoberte podušku a kostru sprievodcovia na naklonenie zadného sedadla z invalidného vozíka invalidného vozíka pri prekážke. a sklopte (plošinu) plošinu na nohy Jednoducho stupte na patku a alebo jednotlivé...
  • Página 244 Ovládanie jednou rukou Stupatka a zaistenie Obr. 11 Váš invalidný vozík je vybavený Stupačky môžete sklopiť smerom dnu pod poťah sedadla alebo dvomi sadami bŕzd kolies, ktoré smerom von. Obr. 15 môžete ovládať buď z ľavej alebo z Pri montovaní stupačiek, stupatka pravej strany.
  • Página 245 Poloha adaptéra osky (Obr. 23) Možnosti - predné koleso Obr. 23 Adaptér osky môžete namontovať pred zadné tyčky, ak chcete lepšie Predné kolesá, adaptéry predných kolies, vidlice charakteristiky jazdy alebo zane, ak chcete aby bol vozík bezpečnejší Invalidný vozík môže ísť mierne doprava alebo doľava sa alebo voči predné...
  • Página 246 Zloženie zadného operadla na polovicu Obr. 31 Výška lakťovej opierky sa dá (2) Rozloženie zadného operadla: upraviť pripojením Dajtezadné operadlo do kolmej Obr. 27 spojovacej konzoly v rôznych polohy, vyklopte držadlá smerom polohách. Ak tak chcete urobiť, nahor a dopredu, kým nezapadnú. uvoľnite skrutky, posuňte spojovacie konzoly a opätovne skrutky utiahnite.
  • Página 247 Druh A Druh A Druh A Sunrise Medical doporučuje, aby sa dĺžka pásu kontrolovala na pravidelnej báze, aby sa vyhlo nebezpečiu, že konečný užívateľ nedbalo opätovne nastaví pás na príliš dlhý. Ak si nie ste istý použitím bezpečnostného pásu, opýtajte sa zdravotného personálu, predajcu...
  • Página 248 Možnosti – Zvýšenie hĺbky sedadla Možnosti – Stabilizačná tyčka Zvýšenie hĺbky sedadla Skladanie stabilizačnej tyčky Obr. 40 Obr. 45 Hĺbku sedadla môžete ľahko upraviť Táto tyčka sa používa na použitím suchého zipsu na poťahe stabilizovanie opierky chrbta. Aby sedadla. ste mohli invalidný vozík zložiť, Oddeľte pás (1) od pásu nastavtena uvoľňujúcu páku (1) musíte zatlačiť...
  • Página 249: Kolesá A Montáž

    Kolesá a montáž Odstránenie závad Kolesá a montáž Invalidný vozík ťahá na jednu stranu • Skontrolujte tlak v pneumatikách Pevné kolesá sú štandardné. • Skontrolujte, či sa kolesá točia jednoducho (ložiská, os) Pri pneumatikách sa usitite, že je v nich neustále správny tlak, •...
  • Página 250: Technické Údaje

    Technické údaje Celková šírka: 8,4 kg • So štandardnými kolesami vrátane obručí, tesná montáž:BasiX: Preprava RubiX XL ŠS +19 cm: RubiX: ŠS +19 cm (bez stupačky, kolies, bočnej ochrany): 11,4 kg • •S kolesami s bubnovými brzdami vrátane obručí, tesná montáž:BasiX: ŠS +21 cm: RubiX: ŠS +21 cm Stupačka (jednotka): 0,8 kg...
  • Página 251 Technické údaje Metrix výšky sedadla BasiX, 8" otočné koleso 3° poloha otočného vidlica poloha medzeníka zadné kolesá pozícia kolesa 42,5 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 12" nie je k dispozícii 47,5 cm dlhý 24 "...
  • Página 252 Technické údaje Metrix výšky sedadla RubiX, 6" otočné koleso 3° poloha otočného kolesa vidlica poloha medzeníka zadné kolesá pozícia 40 cm krátky 22 " 42,5 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 12" nie je k dispozícii 47,5 cm dlhý...
  • Página 253: Štítok Výrobcu

    10 Nm Všetky hmotnosti/rozmery a údaje o výkone sú iba približné a sú poskytnuté iba ako pomôcka. Sunrise Medical pracuje v súlade s EU smernicou o zdravotníckych pomôckach 93/42/EHS 10 Nm 10 Nm 7 Nm Všetky invalidné...
  • Página 254 0806/1/ST-000690646.EMS...
  • Página 255 0806/1/ST-000690646.EMS...
  • Página 256 Sunrise Medical GmbH & Co.KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Germany Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Limited High Street Wollaston West Midlands DY8 4PS England Tel.: +44 (0) 1384446688 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical S.L. Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga –...