FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
OPERATIONS DE MONTAGE (fig. 27 et 25)
Lubrifier les talons du pneu et l'appuyer sur la jante;
»
Amener la tourelle à la position de travail;
»
Appuyer le talon sur le bord de la tourelle (I) et sous la languette (fig.27);
»
Faire tourner l'autocentreur en appuyant sur la pédale (A) en prenant
»
soin de faire entrer le talon dans la gorge centrale de la jante, afin
d'éliminer la déformation du talon.
(pour favoriser cette action il est conseillé de presser avec les mains
»
sur le pneu).
Déplacer le bras (pour libérer la zone de travail)
»
Positionner la jante, avec le trou pour la soupape de la chambre à air
»
à environ 90° degrés de la tourelle; ensuite introduire la chambre à air.
Répéter les opérations du début (voir ci-dessus) pour faire entrer le
»
deuxième talon. Si le talon a des difficultés à descendre de la tourelle,
il faut "hausser" (actionner vers le haut) la pédale de l'inverseur (A) en
faisant tourner l'autocentreur dans le sens contraire aux aiguilles
d'une montre.
»
Déplacer le bras, appuyer sur la pédale de l'ouverture (C) pour débloquer
la jante.
OPERATIONS DE GONFLAGE
ATTENTION !
L'opération de gonflage peut être dangereuse.
(Voir Fig. 28-29)
L'opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires à
garantir des CONDITIONS DE SÉCURITÉ.
DISPOSITIF DE SECURITE POUR LE GONFLAGE
Afin de protéger l'opérateur des possibles dangers dérivant du gonflage du
pneu sur le plateau de l'autocentreur, la machine a été munie d'une
soupape de limitation de pression calée à 3.5 bar et d'une soupape
de pression maxi calée à 4 bar.
ATTENTION !
Pour gonfler le pneu sur le plateau de l'autocentreur dans
des conditions de sécurité, nous conseillons de demander,
installer et appliquer les CEINTURES DE SECURITE prévues.
(voir fig. 10 à la page 10 et les pages 27 et 29)
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
MONTAGEARBEITEN (siehe Abb. 27 und 25)
Die Reifenwülste einschmieren und auf die Felgen auflegen.
»
Den Drehkopf in Betriebsstellung bringen.
»
Den Wulst an den Rand des Drehkopfs (I) und unter den Keil (Abb. 27)
»
setzen;
Den Selbstzentrierer durch Pedaldruck (A) zum Drehen bringen und
»
dabei darauf achten, daß der Wulst in die Mittelrille des Felgens
hineingleitet, um so die Zerfaserung des Wulstes zu vermeiden.
(bei diesem Vorgang ist es ratsam, durch Händedruck auf den Reifen
»
nachzuhelfen).
Die Abdrückkralle wegbiegen (um so das Arbeitsfeld freizumachen).
»
Den Reifenfelgen mit dem Loch für die Luftkammerdüse in einem
»
Abstand von ungefähr 90 Grad in Position bringen;
Diese Handgriffe (siehe oben) für das Einsetzen des zweiten
»
Radwulstes wieder-holen. Falls der Wulst sich nur mühsam vom
Drehkopf löst, ist es notwendig das Umkehr-pedal (A) 'hochzuheben',
indem man den Selbstzentrierer im Gegenuhrzeigersinn kreisen läßt.
»
Die Abdrückkralle beiseite schieben, das Öffnungspedal (C) bedienen,
um den Felgen freizulegen.
AUFPUMPEN
ACHTUNG!
Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich!
(Siehe Abb. 28-29)
Der Bediener muß alle notwendigen Vorkehrungen treffen,
um die SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können
SICHERHEITSVORRICHTUNG FÜR DAS AUFPUMPEN
Um den Bediener vor potentiellen Gefahren zu schützen, die beim
Aufpum-pen des Reifens auf der Selbstzen-trierer-platte auftauchen können,
ist das Gerät mit einer Druckbeschränkungsdüse bei 3,5 bar und mit
einer Höchstdruckdüse ausgestattet, die bis 4 bar reicht.
ACHTUNG!
Um den Reifen auf der Selbstzentriererplatte unter
OPTIMALEN SICHERHEITSBEDINGUNGEN aufpumpen zu
können,
ist
es
ratsam,
die
entsprechenden
SICHERHEITSGURTE anzufordern, einzubauen und zu
verwenden
(siehe Abb. 10 Seite 10 und die Seiten 27 und 29)
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL USO
OPERACIONES DE MONTAJE (fig. 27 y 25)
Lubrifique los talones del neumático y póngalo sobre la llanta;
»
lleve la torre en posición de trabajo.
»
Ponga el talón sobre el borde de la torre (I) y debajo de la lengüeta (fig.
»
27).
Gire el autocentrado apretando el pedal (A) teniendo cuidado para
»
hacer entrar el talón en la ranura central de la
llanta, con el fin de eliminar eventuales deformaciones del talón mismo
»
(para favorecer esta operación se aconseja presionar sobre el
neumático con ambas manos).
Aleje el brazo (para liberar la zona de trabajo).
»
Coloque la llanta con el orificio para la válvula de la cámara neumática
»
a 80° aprox. desde la torre; luego introduzca la cámara neumática.
Repita las operaciones iniciales (vea arriba) para hacer entrar el
»
segundo talón. En el caso de que el segundo talón haga esfuerzo para
bajar de la torre, es necesario "levantar" (accione hacia arriba) el pedal
invertidor en sentido
antihorario.
»
Desplace el brazo apretando el pedal de abertura (C) para desbloquear
la llanta.
OPERACIONES DE HINCHAMIENTO
ATENCION !
La operación de hinchamiento es potencialmente peligrosa.
(véase Fig. 28-29).
El operador debe adoptar todas las medidas necesarias para
garantizar LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL HINCHAMIENTO
Para proteger al operador de los peligros que podrían proceder del
hinchamiento del neumático sobre el plato del autocentrado, la máquina
está dotada de una válvula limitadora de la presión de trabajo ajustada
a 3,5 bar y de una válvula de presión máxima ajustada a 4 bar.
ATENCION !
Para hinchar el neumático sobre el plato del autocentrado
en CONDICIONES DE SEGURIDAD es necesario requerir,
instalar y aplicar los apropiados CINTURONES DE SEGURIDAD
(véase fig. 10 en la pág. 10 y las páginas 27 y 29)
COD. 102731 Rev.3
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ÎÏÅÐÀÖÈÈ ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ (ñì. ðèñ.27 è ðèñ. 25)
»
Ñìàçàòü áîðò øèíû è ïîëîæèòü åå íà äèñê;
»
Ïðèâåñòè ãîëîâêó ðàáî÷åé ñòîéêè â ðàáî÷åå ïîëîæåíèå;
»
Óñòàíîâèòü áîðò øèíû íà êðàé ãîëîâêè (I) è ïîä ðû÷àã
îòäåëèòåëü (ðèñ. 27);
»
Íàæàòèåì
ïåäàëè
(À)
ïðèâåñòè
âî
âðàùåíèå
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
áîðò
ïîêðûøêè
âîøåë
â
öåíòðàëüíûé
ïàç
ïðåäîòâðàùàÿ òàêèì îáðàçîì ïîâðåæäåíèå áîðòà.
»
(äëÿ îáëåã÷åíèÿ äàííîé îïåðàöèè ðåêîìåíäóåì íàæèìàòü
ðóêàìè íà øèíó).
»
Îòîäâèíóòü ðû÷àã (äëÿ îñâîáîæäåíèÿ ðàáî÷åé çîíû)
»
Óñòàíîâèòü äèñê ñ îòâåðñòèåì äëÿ êëàïàíà êàìåðû ïîä óãëîì
90 ãðàäóñîâ ïî îòíîøåíèþ ê ðàáî÷åìó ñòîÿêó, ïîñëå ÷åãî
ââåñòè âîçäóøíóþ êàìåðó.
»
Ïîâòîðèòü íà÷àëüíûå îïåðàöèè (ñìîòðè âûøå) äëÿ ââåäåíèÿ
âòîðîãî áîðòà øèíû.  ñëó÷àå, åñëè áîðò íå ñîñêàëüçûâàåò ñ
ãîëîâêè
ðàáî÷åãî
ñòîÿêà
íåîáõîäèìî
"ïîäíÿòü
(ïåðåìåñòèòü ââåðõ) ïåäàëü èíâåðòîðà (À), îáåñïå÷èâ ýòèì
âðàùåíèå ñàìîöåíòðèðóþùåãîñÿ ñòîëà ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè.
»
Îòâåñòè ðû÷àã, íàæàòü îòêðûâàþùóþ ïåäàëü (Ñ) äëÿ
ðàçáëîêèðîâêè äèñêà.
ÎÏÅÐÀÖÈÈ ÏÎ ÍÀÊÀ×ÈÂÀÍÈÞ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ !
Îïåðàöèÿ ïî íàêà÷èâàíèþ ÿâëÿåòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíîé.
(ñì. ðèñ. 28-29)
Îïåðàòîð äîëæåí ïðèíÿòü âñå íåîáõîäèìûå ìåðû äëÿ
îáåñïå÷åíèÿ ÓÑËÎÂÈÉ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜÍÎÅ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ ÄËß ÍÀÊÀ×ÈÂÀÍÈß
Äëÿ çàùèòû îïåðàòîðà îò îïàñíîñòè, âîçíèêàþùåé âî âðåìÿ
íàêà÷èâàíèÿ øèíû íà ñàìîöåíòðèðóþùåìñÿ ñòîëå, ñòàíîê
îáîðóäîâàí îãðàíè÷èòåëüíûì êëàïàíîì ðàáî÷åãî äàâëåíèÿ,
êàëèáðîâàííûì íà 3.5 áàð è êëàïàíîì ìàêñèìàëüíîãî äàâëåíèÿ,
êàëèáðîâàííûì íà 4 áàð.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ !
Äëÿ íàêà÷èâàíèÿ øèíû íà ñàìîöåíòðèðóþùåìñÿ ñòîëå â
óñëîâèÿõ ÏÎËÍÎÉ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ðåêîìåíäóåì çàïðîñèòü,
óñòàíîâèòü è èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûìè ÐÅÌÍßÌÈ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
(ñì. ðèñ. 10 íà ñòð. 10 è ñòð. 27 è 29)
äèñêà,
23