Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cave à vin polyvalentes ou de vieillissement
NOTICE D'UTILISATION – GAMME DIVA
FR – MANUEL D'UTILISATION
D – GEBRAUCHSANWEISUNG
SP – MANUAL DE UTILIZACION
GB – USE INSTRUCTIONS
p. 2
NL – HANDLEIDING
p. 85
p. 173
p. 44
p. 128
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Avintage DIVA Serie

  • Página 1 Cave à vin polyvalentes ou de vieillissement NOTICE D’UTILISATION – GAMME DIVA FR – MANUEL D’UTILISATION GB – USE INSTRUCTIONS p. 2 p. 44 D – GEBRAUCHSANWEISUNG NL – HANDLEIDING p. 85 p. 128 SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 173...
  • Página 2: Consignes Générales De Securité

    Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
  • Página 3 Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil. Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment pour produits frais.
  • Página 4 Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des réparations. Les composants électriques ne doivent pas être directement accessibles.
  • Página 5 Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une clayette. Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et ...
  • Página 6: Sécurité Générale

     Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.  Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte. Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à...
  • Página 7 ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant. ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération. ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
  • Página 8: Sécurité Électrique

    manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution. Sécurité électrique  Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.  En cas de perturbation électrique ou d’anomalie du système, l’appareil peut entrer en mode sans échec pendant deux minutes.
  • Página 9: Utilisation Quotidienne

    à son remplacement mais contactez votre service après-vente.  La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur. Utilisation quotidienne  Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin.
  • Página 10 appuyer.  Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil. Attention : nettoyage et entretien  Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant. Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un ...
  • Página 11: Vérifiez Bien Que Les Prises Sont Accessibles Une Fois

     Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.  Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté.
  • Página 12 pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente. Dépannage  Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.  Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées. Cet appareil est réservé...
  • Página 13: Plaque Signalétique

    par le fabricant. Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles et est conforme notamment aux normes suivantes :  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU relative à la sécurité électrique  2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique ...
  • Página 14 Découvrez les qualités de votre cave à vin Fiabilité et sécurité : Toutes les caves à vin Avintage sont fabriquées avec des composants de haute qualité. Les technologies des divers systèmes utilisés répondent aux normes de fiabilité et de sécurité les plus élevées. La valeur...
  • Página 15 Caves de vieillissement - température homogène : Nos équipes ont veillé et travaillé sur la répartition du froid pour offrir à vos vins une température moyenne homogène sans brassage d’air mécanique. Vos bouteilles reposent donc en paix ! Cave polyvalentes - étagement des températures : La stratification naturelle permet un choix étagé...
  • Página 16 de fonctionnement pour la plus faible consommation d’énergie. Assurez-vous également que la surface où sera installée la cave est plane et résistante (poids de l’appareil plus son chargement, une bouteille de 75 cl pèse en général 1,3 kg). Ne pas la placer à ciel ouvert et veiller à maintenir un espace minimal de 200 mm entre le haut de l’armoire et le plafond situé...
  • Página 17 Si vous souhaitez utiliser votre cave de vieillissement comme cave de mise en température et que vous souhaitez obtenir une température interne supérieure à 13°C, veillez à respecter les températures ambiantes indiquées ci-dessous : CAVE À VIN MONO TEMPÉRATURE Utilisation VIEILLISSEMENT MISE EN TEMPÉRATURE Type de porte...
  • Página 18: Descriptif De Votre Cave À Vin

    5. DESCRIPTIF DE VOTRE CAVE À VIN 1. Éclairage 2. Clayette 3. Plaque signalétique 4. Pieds réglables en hauteur 5. Roulettes de déplacement 6. Système de contrôle électronique 7. Porte 8. Serrure 9. Encoches de fixation de clayettes 10. Filtre à charbon...
  • Página 19 Afficheur de la cave à vin Retirez tout d’abord l’autocollant de protection de l’écran. Touches de réglage : Touche pour augmenter Touche pour augmenter Touche pour augmenter Touche pour augmenter Touche pour baisser Touche pour baisser Touche pour baisser Touche pour baisser Touche pour entrer dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage...
  • Página 20 Les pictogrammes suivants peuvent apparaître : Pictogramme de mode éco, la température sélectionnée est atteinte et l’appareil est en mode économie d’énergie Pictogramme de fonctionnement du compresseur, l’appareil fait du froid pour baisser la température interne Pictogramme de fonctionnement du système hiver, l’appareil fait du chaud pour augmenter la température interne (se référer au chapitre «...
  • Página 21 Schéma de visualisation des différents niveaux de température dans votre cave à vin (suivant réglage) Toute la cave est Partie haute, idéale pour mettre à dédiée température de service les vins rouges vieillissement vos vins, ou au choix à la mise à température Partie centrale, idéale pour la conservation.
  • Página 22  Appuyez sur les touches UP et DOWN « » pour sélectionner la température désirée puis appuyez sur SET « » pour valider votre sélection, ou attendez quelques secondes et le menu des réglages possible s’affiche à nouveau. Dès que la valeur de réglage ci-dessus mentionnée commence à clignoter sur l’écran, la température peut être modifiée.
  • Página 23 Fonctionnement Dans une cave naturelle, la température varie peu et si oui, généralement très lentement d’une saison à l’autre. Votre cave à vin Avintage reproduit donc mécaniquement les conditions optimales d’une cave naturelle et indispensables à vos vins. Le procédé fait appel notamment à un système de régulation électronique pour réguler très finement la température.
  • Página 24 Si vous placez votre propre thermomètre dans l’appareil, il n’affichera pas la même valeur que celle de l’indicateur en façade : le système de régulation de température calcule automatiquement par algorithme la moyenne de température sur un laps de temps défini. Cette moyenne reflète la température de votre vin.
  • Página 25 Mode veille Votre cave à vin est équipée d’un mode veille. Il est préréglé en usine à 30 secondes mais vous pouvez l’ajuster :  Pressez la touche SET « » pendant 3 secondes pour entrer dans le mode de programmation. ...
  • Página 26 Entre 55 et 75%, c’est la fourchette d’humidité moyenne conseillée pour que le bouchon de vos bouteilles reste suffisamment humide afin de conserver sa souplesse, son élasticité qui le rend hermétique aux liquides tout en permettant à vos vins de respirer. Votre cave à vin Avintage régule de manière entièrement automatique le niveau d’humidité dans l’armoire.
  • Página 27 Ce laps de temps généralement très court ne suffit pas aux bouchons pour perdre leur élasticité. Les valeurs suivantes pourront être observées sur l’afficheur :  45% apparait si le taux d’humidité au centre de l’armoire est compris entre 40% et 50% ...
  • Página 28 7. ÉQUIPEMENTS Protection basses températures « kit hiver » La sécurité d’une température idéale constante à l’intérieur de votre cave à vin : Une chute de la température ambiante a-t-elle une incidence sur la qualité de conservation de ma cave à vin ? Non ! La température intérieure de votre cave est automatiquement régulée par rapport à...
  • Página 29 Vibrations Le vin n’aime pas être dérangé, il craint particulièrement les vibrations. C’est pourquoi le compresseur de votre cave à vin est monté sur des amortisseurs spéciaux appelés silent-blocks. De même, la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse polyuréthane qui a la particularité...
  • Página 30 Installation des rails coulissants (RAILV3) 1- Préparez vos rails coulissants dans le bon sens d’installation : Rail droit La partie avec les tiges, dirigées vers le haut, doit coulisser vers l’extérieur de la cave L’autre partie, avec les tiges vers le bas (dont une de biais), doit s’insérer dans les encoches prévues à...
  • Página 31 Comment gérer votre collection ? Le registre de cave (l’original, une innovation de Frio Entreprise) vous aide pour cela : Registre de cave ou tableau des crûs classés (suivant modèles et hors portes tout verre). La contre porte de votre cave est spécialement conçue pour recevoir des notes d’information sur le registre de cave pour inscriptions à...
  • Página 32 Tableau d’épanouissement (en années) : Le temps nécessaire à son épanouissement optimum varie pour chaque crû, chaque millésime, chaque couleur. Le tableau ci-dessous vous donnera un ordre d’idées sur le nombre d’années nécessaires pour que vos bouteilles atteignent le sommet idéal de leur maturité, c’est-à-dire le moment idéal de leur dégustation.
  • Página 33 Types de croisement Notez bien la différence de profondeur ! Tête bêche col à col : Capacité de chargement accrue Tête bêche col entre fûts : Moins de profondeur Beaucoup de place perdue ! Clayettes À chaque cave son type de clayette. Sachez, qu’il n’existe pas de schéma de rangement idéal.
  • Página 34 Précisions sur les contenances : Les indications de contenance affectées aux différents modèles de caves à vin Avintage sont données à titre indicatif. Elles vous aideront à faire votre choix en fonction de vos souhaits et de l’espace dont vous disposez.
  • Página 35  Clayettes fixes : 68kg (environ 52 bouteilles soit 4 niveaux de bouteilles 75 cl par clayette maximum)  Clayettes coulissantes : 25kg (14 bouteilles 75 cl ou 7 magnum) IMPORTANT : il s’agit de capacité maximale, aucune obligation de charger autant pour vous. Il est par ailleurs possible de charger sans clayette.
  • Página 36: En Cas De Panne

     La présence d’eau est normale ! Dégivrage condensation Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur.
  • Página 37: Pieces Detachées

    Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
  • Página 38 GLOSSAIRE Conservation : Les conditions de garde permettent de protéger les vins déjà épanouis et de maintenir leurs qualités dans le temps. Vieillissement : L'enceinte climatique est conçue pour garantir, dans la durée, des conditions au plus proche des caves souterraines propres à...
  • Página 39 F.A.Q Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que : la prise de courant est toujours en place il n’y a pas de coupure de courant référez-vous au guide de dépannage ci-inclus ÉLECTRICITÉ...
  • Página 40 LE COMPRESSEUR DE MA CAVE FONCTIONNE SANS ARRET Si aucune production de froid n’est constatée, appelez votre S.A.V. LE SYSTEME HIVER SEMBLE NE PAS FONCTIONNER Le système ne fonctionne que si la température intérieure en partie basse de votre cave est inférieure à la température programmée.
  • Página 41 Le filtre à charbon n’est-il pas simplement obstrué par une bouteille ? MA CAVE À VIN FAIT DU BRUIT Le fonctionnement du compresseur génère du bruit : vérifiez sa fixation sur les caoutchoucs (silent-blocks) et s’il n’est pas en contact avec un autre élément. De petits claquements se font entendre : ceux-ci proviennent de la circulation du gaz dans les tubulures et résultent d’un fonctionnement normal de votre cave à...
  • Página 42 L’alarme se déclenche si la température ambiante est très froide, ou si la porte est restée ouverte longtemps dans une température ambiante très froide. Si vous n’êtes pas dans les cas mentionnés ci-dessus, il faut vérifier les réglages de l’appareil (température sélectionnée et température de déclenchement du système hiver).
  • Página 43 Si au bout d’une heure de fonctionnement les paramètres ne sont pas revenus à la normale, l’alarme sonore se remettra en fonction. Il est recommandé de débrancher l’appareil et d’appeler le service après- vente. Mais, quoi qu’il arrive, au constat d’une anomalie de température ou d’hygrométrie à l’intérieur de votre cave à...
  • Página 44: General Safety Instructions

    Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and hope that this appliance fully lives up to your expectations. You have decided to entrust your "grand crû" to a Frio Entreprise group cellar, and we thank you! Our teams are permanently searching for quality and trying to constantly improve our products.
  • Página 45 manufacturer is not responsible for damages caused by omission. This appliance is intended exclusively for domestic use and is intended for the storage of special drink products at a storage temperature higher than that of a storage compartment for fresh products.
  • Página 46  Keep children away from the appliance.  Do not use this appliance outdoors. In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle, etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the mains plug immediately. To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid.
  • Página 47 have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.  User cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless they are more than 8 years old and are supervised.
  • Página 48 environments,  Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments,  Bed and breakfast type environments,  Catering and similar non-retail applications. WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions. WARNING —...
  • Página 49 flammable. When disposing of the appliance, do so only at an authorized waste disposal center. Do not expose to flame. WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused.
  • Página 50  Make sure that you can access the main plug of the appliance.  Do not pull the main cable.  Ensure that the appliance is always electrically earthed.  If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
  • Página 51 fire.  The appliance is intended for keeping beverages in normal household as explained in this instruction booklet.  The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate minor movements.
  • Página 52  Plug the wine cooler into an exclusive, properly installed- grounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized products service center.
  • Página 53: Safety Instructions

     Leave the doors open as little time as possible.  To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Maintenance”).  Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this is not the case, contact your after- sales service.
  • Página 54: Technical Data

    identification plate.  Caution — Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments, and notably complies with the following standards: ...
  • Página 55 For detailed information about our various products, go to our Internet site www.avintage.com. To order wine bottle trays, activated charcoal filters, or other accessories, go to the heading “accessories“ on our...
  • Página 56: Installation Instructions

    Discover the qualities of your wine cellar Reliability and safety: All Avintage wine cabinets are manufactured with high quality components. The technologies of the various used systems conform to the highest reliability and safety standards. The value of their contents deserves the greatest respect.
  • Página 57 and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming. CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition. Installation area Be sure to install it in a suitable spot: far away from any heat source, protected from sunshine, not exposed to low temperatures.
  • Página 58 Ambient room temperature limits This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate. CLASS SYMBOL AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C) From +10 to +32 Extended temperate Temperate From +16 to +32 Subtropical From +16 to +38 Tropical...
  • Página 59 You can also lean the device slightly backward to "force" the condensate water to flow (2/3 mm), which will prevent the formation of all kinds of deposits (scales). The adjustment is made by screwing and unscrewing. Space Free standing installation: Be sure to leave a space of at least 3 cm between the wall and the back of your wine cellar to allow the free circulation of air.
  • Página 60 Wine cellar display Peel off the plastic protection of the screen. Setting keys: Touche pour augmenter Touche pour augmenter Key to increase Touche pour augmenter Touche pour baisser Key to decrease Touche pour baisser Touche pour baisser Key to enter the main menu Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage...
  • Página 61 The following pictograms can be displayed: The requested temperature is reached, the appliance is working in an economical mode Pictogram to indicate that the compressor is running, the appliance is cooling down Pictogram to indicate that the winter system is working, the appliance is warming up the internal temperature (see chapter about “EQUIPMENTS - Low temperature protection “winter kit””) Pictogram to indicate that the temporary light is on (see chapter about “OPERATING...
  • Página 62 6. OPERATING INSTRUCTIONS Temperature control To turn on your wine cellar, connect it to a plug. During the start-up of the wine cellar or after an electrical power cut-off, the control system is set by a calibration process. During this process, the display and the selection buttons are lit and the alert pictogram (cercle with exclamation point) blinks.
  • Página 63 In a natural wine cellar, the temperature varies little and, if it does, it generally varies very slowly from one season to another. So, your Avintage wine cellar mechanically reproduces the optimum conditions of a natural wine cellar, which is indispensable for your wines.
  • Página 64 interests you the most, namely, the temperature of your wine and for which your wine cellar was designed. It is thanks to this principle of small temperature variations in the air around the set point (temperature set, desired and controlled by the electronic regulation system) that an average stabilized temperature is obtained in the bottle.
  • Página 65  Press the SET key « » during 3 seconds to enter into the main menu.  The possible settings are: temperature setting, winter system temperature setting, high temperature alarm setting, screen safe setting.  The different possible settings will be automatically displayed after some seconds in a sequential mode, or you can select one by pressing successively the SET key «...
  • Página 66 Define the time in seconds to enter in screen safe display. If the value is set to zero (0) the screen safe functionality is disabled. After 30seconds or other defined in setup menu, the display change to a black background with the most relevant information showed (temperature and status of the system).
  • Página 67 Between 55 and 75%, this is the average relative humidity range recommended to keep the cork of your bottles sufficiently humid to maintain the flexibility and elasticity required to keep it hermetic to liquids, while letting your wines breath. Your Avintage wine cellar automatically controls the relative humidity in the cabinet.
  • Página 68 7. EQUIPMENT "Winter kit" low temperature protection The security of a constant ideal temperature inside your Avintage wine cellar: Will an ambient temperature drop have an impact on the preservation quality of my wine cellar? No! The temperature inside your wine cellar is automatically regulated with respect to the ambient temperature of the area where it is located thanks to a totally automatic system.
  • Página 69 FACTORY SETTING. IF NEVERTHELESS YOU WANT TO MODIFY IT, YOU CAN ADJUST IT BETWEEN 4°C AND 8°C AND YOU CAN PROCEED IN THE FOLLOWING WAY.  Press the SET key « » during 3 seconds to enter into the menu function. ...
  • Página 70  Solid door: when your wine cellar is equipped with a solid door, so there's no problem. Your wines will remain protected from light.  Glass door: nothing to worry about either! It was treated to filter up to 70% of ultra violet rays!
  • Página 71 Sliding rails installation (RAILV3) 1- Prepare your sliding rails in the right direction for installation: The part with stems, facing upwards, Right rail has to slide outwards the wine cellar The other part, with stems facing downwards of which is biased, has to be inserted into holes provided for that purpose in the lateral walls of the wine cellar...
  • Página 72 How to manage your collection? The wine cellar register (the original, a Frio Entreprise innovation) will help you do this: The wine cellar register or prestigious "grand crû" wine table (according to the models and excluding glass doors). Your wine cellar counter door is specifically designed so that you can write on the wine cellar register with chalk information about the characteristics of your collection or give a list of your prestigious "grand crûs".
  • Página 73 Maturity table (in years): The time required for each cru, each vintage, each colour to attain its optimum maturity varies. The table below will give to you an idea about the number of years your bottles will need to reach the ideal summit of their maturity, that is, the ideal moment to savour them.
  • Página 74 Criss-crossing types Note the difference in depth! Top-to-bottom neck-to-neck: Loading capacity increased Top-to-bottom neck between bottle bodies: Less depth Lots of space lost! Wine bottle shelves Each wine cellar has its type of wine bottle shelf. Note that there is no ideal storage arrangement. A collection of wine bottles is rich when it is varied. It is up to you to arrange the storage capacity of your wine cellar according to your collection.
  • Página 75 Loading method Details on capacities: Capacity indications assigned to the various Avintage wine cellar models are given for guideline purposes. They will help you make your choice according to your desires and your available space. These capacities are defined today based on a standard bottle of the "Bordeaux 75cl tradition" type. In reality, you will probably be collecting bottles of different shapes and sizes.
  • Página 76 maximum)  Sliding wine bottle shelves: 25 kg (approximately 15 bottles or 7 magnums) IMPORTANT: these are maximal loading values. Any obligation to load the maximum of bottles indicated per shelf. You can also load without any shelf. 9. MAINTENANCE Cleaning Normally the wine cabinet does not require any specific maintenance except that the activated charcoal filter should be replaced once a year.
  • Página 77 Defrost condensation The cabinet is equipped with an automatic defrost cycle. When the cooling cycle is finished, the refrigerated parts of the cabinet are defrosted automatically. The water from the defrost is channelled into an evaporation tray which is located in the back of the cabinet close to the compressor.
  • Página 78: Spare Parts

    As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice. Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
  • Página 79 GLOSSARY Preservation: Preservation conditions allow protecting wines which are already in maturity and maintaining their qualities over time. Ageing: The climatic enclosure is designed to guarantee over time conditions which are as close as possible to those specific to underground wine cellars favouring the optimum blossoming of prestigious crus. Serving temperature: The wine cellar permanently maintains bottles at the right serving temperature (tasting T°: prestigious red cru: 18 to 19°C, light red: 14 to 16°C, white, rosés and vintage champagnes: 10 to 12°C;...
  • Página 80 F.A.Q. Despite the care we bring to our production, a breakdown can never be totally excluded. Before contacting the After-Sales department of your store, please check: the cabinet is properly plugged in there is not a power outage have a look on the troubleshooting guide ELECTRICITY My wine cellar does not work: No power in the power plug : check your circuit breaker or test your plug...
  • Página 81 THE WINTER SYSTEM DOES NOT SEEM TO BE OPERATING The system operates only if the inside temperature in the lower part of your wine cellar is below the set temperature. RELATIVE HUMIDITY What should be the average relative humidity in my wine cellar? The ideal average relative humidity should be between 55 and 75%;...
  • Página 82 MY WINE CAVE MAKES NOISE The compressor when running generates noise: check its attachment to the rubber shock absorbers (silent blocks) and whether it is in contact with another element. Small rattling sounds are heard: they arise from the circulation of the gas in the pipes and are the result of a normal operation of your wine cellar.
  • Página 83 The low temperature alarm is on when the ambient temperature is very cold, or if the door has been left opened in a very cool ambient temperature.. If you are not in the here above described cases, you have to check the appliance settings (Selected temperature and winter system temperature activation).
  • Página 84 If after one hour, the parameters are not back to normal, the sound alarm will be on again. We recommend you to disconnect your appliance and call the service centre. But, whatever happens, do not panic if you observe an abnormal temperature or relative humidity value inside your wine cabinet! Only an extended and persistent exposure of your wines to these abnormal conditions might prove detrimental to them.
  • Página 85: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen. Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der AVINTAGE Marke mit dem Erwerb dieses Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
  • Página 86 Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert. Bewahren Bedienungsanleitung auf, Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar gemacht werden. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für Frischprodukte.
  • Página 87 Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel nicht selbst austauschen. Händler, eine zugelassene Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist – das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
  • Página 88 Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen, dass die Tür ganz offen ist. Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen  Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen eingeschränkten...
  • Página 89 ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird.  Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.  Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Gerätetür entfernen. Lassen Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach hineinklettern können.
  • Página 90 werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten. ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen. ACHTUNG —...
  • Página 91: Elektrische Sicherheit

    gefährlich, irgendwelche Änderungen Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen. Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen Schlag verursachen. Elektrische Sicherheit  Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.  Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
  • Página 92 Täglicher Gebrauch  Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.  Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.  Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im Geräteinneren betreiben.  Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
  • Página 93 Achtung: Reinigung und Pflege  Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom abstellen.  Das Gerät nicht metallischen Gegenständen, Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.  Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten reinigen.
  • Página 94  Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die Verpackung aufbewahren.  Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß...
  • Página 95 sich bitte an den Kundendienst. Störungsbehebung  Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft durchgeführt werden.  Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden. Für Reparatur dürfen Originalersatzteile verwendet werden. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung haftbar gemacht werden.
  • Página 96: Technische Daten

    Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen und ist insbesondere konform mit den folgenden Normen:  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie  2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit  643/2009/CE über die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf den Energieverbrauch 2.
  • Página 97  Temperierung: Damit Sie Ihre edlen Qualitätsweine mit der richtigen Temperatur verkosten können und sich der feine Geschmack ihrer Aromen voll entfaltet. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Website www.avintage.com. Zur Bestellung von Rosten, Aktivkohlefiltern oder sonstigem Zubehör begeben Sie sich bitte in die Rubrik Zubehör auf unserer Website...
  • Página 98 verschiedenen eingesetzten Systeme entsprechen höchsten Normen hinsichtlich Zuverlässigkeit und Sicherheit. Der Wert ihres Inhalts verdient in der Tat allerhöchste Achtung. Weinlagerschränke mit einheitlicher temperature: Unsere Teams hatten ein besonderes Augenmerk auf die Kälteverteilung, um Ihren Weinen eine einheitliche Mitteltemperatur ohne mechanische Luftumwälzung zu bieten. Ihre Flaschen ruhen in Frieden! Multifunktionale weinschränke mit temperaturabstufung: Die natürliche Temperaturschichtung ermöglicht eine mehrstufige Temperaturauswahl (Temperierung,...
  • Página 99 Raum Achten Sie darauf, den richtigen Aufstellort zu finden – entfernt von Wärmequellen, geschützt vor Sonnenstrahlung tiefen Temperaturen. diese Weise erzielen optimalen Betriebsbedingungen für den niedrigsten Energieverbrauch. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Stellfläche für den Weinschrank eben und belastbar ist (Gerätegewicht plus Inhalt, eine 75 cl Weinflasche wiegt ca.
  • Página 100 WICHTIGER HINWEIS: Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes dürfen die nachstehenden Höchst- und Tiefstwerte nicht überschritten werden. Durch extreme Umgebungstemperaturen (warm und kalt) kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt werden, so dass die theoretisch mögliche Einstelltemperatur nicht erreicht wird. Möchten Ihren Weinlagerschrank Temperierschrank...
  • Página 101 Abstand Freie aufstellung Lassen Sie einen Abstand von mindestens 3 cm zwischen der Mauer und der Geräterückseite, damit die Luft frei zirkulieren kann. Der Weinschrank ist kein Einbaugerät. Vergewissern Sie sich, dass die Stellfläche für das Gerät das Gewicht des Weinschranks plus Inhalt tragen kann (eine 75 cl Weinflasche wiegt ca.
  • Página 102 Display Entfernen Sie bitte zuerst die Schutzfolie vom Display. Einstelltasten: Touche pour augmenter Touche pour augmenter Taste zum Erhöhen der Temperatur Touche pour augmenter Touche pour baisser Taste zum Senken der Temperatur Touche pour baisser Touche pour baisser Taste zum Aufrufen des Einstellmenüs Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage...
  • Página 103 Folgende Symbole können angezeigt werden: Die ausgewählte Temperatur ist erreicht, das Gerät läuft im Energiesparmodus Symbol für Kompressorbetrieb – das Gerät erzeugt Kälte, um die Innentemperatur zu senken Symbol für Winterbetrieb – das Gerät erzeugt Wärme, um die Innentemperatur zu erhöhen (bitte Abschnitt...
  • Página 104: Betrieb Des Gerätes

    6. BETRIEB DES GERÄTES Temperaturregelung Den Weinschrank zur Inbetriebnahme an eine Netzsteckdose anschließen. Bei der Inbetriebnahme oder nach einem Stromausfall wird ein Kalibriervorgang des Regelsystems gestartet. Während dieses Vorgangs leuchten das Anzeigedisplay und die Wahltasten und das Alarmsymbol (Kreis mit Ausrufezeichen) blinkt. Der Vorgang kann 10 bis 60 Sekunden dauern.
  • Página 105 Zum Senken der Innentemperatur:  Die DOWN-Taste drücken, um die Temperatur gradweise zu senken.  Die Auswahl durch Drücken der SET-Taste bestätigen. Zum Erhöhen der Innentemperatur:  Die UP-Taste drücken, um die Temperatur gradweise zu erhöhen.  Die Auswahl durch Drücken der SET-Taste bestätigen.
  • Página 106 Betrieb In einem Natursteinkeller variiert die Temperatur wenig und wenn überhaupt, dann im Allgemeinen sehr langsam von einer Jahreszeit zur anderen. Ihr Avintage Weinschrank reproduziert daher mechanisch die optimalen und für Ihre Weine unerlässlichen Bedingungen eines Natursteinkellers. Das Verfahren basiert insbesondere auf einem elektronischen Regelsystem zur Feinregelung der Temperatur.
  • Página 107 dieses Prinzip der Schwankungen der Lufttemperatur im Innenraum erreicht wird. Die Trägheit der Flüssigkeit im Vergleich zur Luft hat einen Faktor von 1 zu 10 und Ihr Weinschrank korrigiert selbsttätig eventuelle Schwankungen (eine längere Temperaturänderung außerhalb der Flasche von 1°C drückt sich durch eine Schwankung von nur 0,1°C im Flascheninhalt aus).
  • Página 108  Die SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, um den Programmiermodus aufzurufen.  Sie gelangen in das Einstellmenü (Temperaturregelung, Auslösetemperatur für Wintersystem, oberer Temperaturalarm, Bildschirm-Safe-Modus).  Die Menüs werden im Abstand von ein paar Sekunden nacheinander angezeigt. Sie können auch die SET-Taste drücken, um die Menüs durchzublättern und das gewünschte Menü...
  • Página 109 Die empfohlene Mittelwert der Luftfeuchtigkeit liegt zwischen 55 und 75%, damit der Flaschenkorken feucht genug bleibt, um seine Geschmeidigkeit und Elastizität zu bewahren. Dies macht ihn hermetisch dicht für Flüssigkeiten, aber gestattet dem Wein, zu atmen. Ihr Avintage Weinschrank regelt vollautomatisch den Feuchtigkeitsgehalt im Innenraum.
  • Página 110 7. AUSSTATTUNG Winterkit tieftemperaturschutz Die Sicherheit einer konstanten Idealtemperatur im Inneren Ihres Avintage Weinschranks: Beeinflusst ein Abfall der Umgebungstemperatur die Lagerqualität meines Weinschranks? Nein! Ein vollautomatisches System regelt selbsttätig die Innentemperatur Ihres Weinschranks im Verhältnis zur Umgebungstemperatur des Raumes, in dem er steht.
  • Página 111 entwickelt. Wie funktioniert das winterkit in technischer hinsicht? Das System ist vollautomatisch und erfordert keinen Eingriff Ihrerseits. Das System funktioniert in Abhängigkeit von Ihrer Temperaturregelung und der Umgebungstemperatur. Sobald die Temperatur in der Mitte des Weinschranks auf unter 8°C sinkt, setzt sich das Wintersystem nach einer kurzen Zeitspanne in Betrieb.
  • Página 112 Belüftung Ständig erneuerte und gefilterte reine Luft. Ihr Weinschrank ist mit einem Lufterneuerungssystem ausgestattet, dessen Filterung durch einen Aktivkohlefilter gewährleistet wird. Es wird empfohlen, den Filter einmal jährlich zu wechseln (erhältlich auf Bestellung bei Ihrem Händler oder auf www.climadiff.com in der Rubrik Zubehör oder auf www.vinokado.com). Die Einbaustelle des Filters können Sie der Beschreibung Ihres Weinschranks entnehmen, die Anleitung für den Filterwechsel finden Sie im Kapitel „PFLEGE“.
  • Página 113 Installation der gleitschienen (RAILV3) 1- Bereiten Ihre Gleitschienen richtigen Einbaurichtung vor: Rechte Abschnitt nach oben Schiene gerichteten Stiften muss nach außerhalb des Schranks gleiten Der andere Abschnitt mit den nach unten gerichteten Stiften (davon einer schräg) muss sich in die dafür vorgesehenen Linke Kerben Seitenwänden...
  • Página 114 Verwaltung der weinsammlung Das weinregister (das original – eine innovation von Frio Entreprise) hilft ihnen dabei: Weinregister bzw. Übersicht der Crus Classés (modellabhängig und nicht für Glastüren) Auf der Türinnenseite des Weinschranks befindet sich eine speziell entwickelte Tafel für das Weinregister. Hier können Sie die Daten Ihrer Weinsammlung mit Kreide eintragen.
  • Página 115 Reifungszeit (in jahren): Die für die optimale Ausreifung erforderliche Zeit variiert für jeden Qualitätswein, jeden Jahrgang und jede Weinsorte. Die nachstehende Tabelle gibt einen ungefähren Überblick über die Anzahl von Jahren, die notwendig sind, damit die Weine den idealen Reifegrad, d.h. den idealen Zeitpunkt für die Verkostung erreichen.
  • Página 116 8. BEFÜLLUNG Flaschentypen Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen, oben ein Beispiel mit verschiedenen 75 cl Bordeaux-Flaschen. Je nach Flaschenhöhe und -durchmesser sowie Lagerungsart sind deutliche Unterschiede bei der Einsortierung erkennbar.
  • Página 117 Füllmethode Angaben zum fassungsvermögen: Die Angaben zum Fassungsvermögen der verschiedenen Modelle von Avintage Weinschränken sind unverbindlich. Sie helfen Ihnen bei der Wahl je nach Ihren Wünschen und dem Platz, über den Sie verfügen. Die Fassungsvermögen werden heute anhand einer Standardflasche vom Typ „Bordeaux Tradition 75 cl“...
  • Página 118  Platzieren Sie die Halter an den gewünschten Stellen in den seitlichen Nuten im Inneren des Weinschranks. Prüfen Sie, dass die Halter gut in die Nuten eingesetzt sind (einen leichten Druck auf den Winkel ausüben, um ihn richtig zu positionieren und den festen Sitz zu prüfen). ...
  • Página 119 Gerätes zu entfernen. ACHTUNG! Der Filter wird in eine Halterung mit gleicher Form und Farbe eingesetzt. NUR der Filtereinsatz wird gewechselt, nicht an der Halterung ziehen, sonst besteht die Gefahr nicht behebbarer Schäden! Den Filter können Sie beim Kundendienst Ihres Händlers oder auf unserer Website www.climadiff.com in der Rubrik Zubehör oder auf www.vinokado.com...
  • Página 120 Das Gerät erzeugt Kälte, die schwerer als Warmluft ist und langsam absinkt. So entsteht ein Druck, der die Luft durch das Loch im unteren Bereich verdrängt. Der Kompressor erwärmt sich während des Betriebs und lässt das Kondenswasser verdunsten. Die Warmluft steigt nach oben und diese feuchte Luft wird vom Aktivkohlefilter angesaugt.
  • Página 121 In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern. Die Garantien für die Produkte der Marke AVINTAGE werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt werden.
  • Página 122 GLOSSAR Lagerung: Lagerbedingungen ermöglichen, bereits ausgereifte Weine schützen ihre Qualitätsmerkmale über die Zeit zu bewahren. Reifung: Die Klimakammer ist dafür ausgelegt, dauerhaft nahezu dieselben Bedingungen wie in unterirdischen Weinkellern zu gewährleisten, welche die optimale Ausreifung edler Qualitätsweine fördern. Temperierung: Der Weinschrank ist dafür vorgesehen, ständig Flaschen mit der richtigen Serviertemperatur griffbereit zu haben (Trinktemperatur: Lagerwein 18 bis 19°C, leichter Rotwein 14 bis 16°C, Weißwein, Roséwein, Jahrgangschampagner 10 bis 12°C, zuckerreiche Weißweine 8 bis 10°C).
  • Página 123: Häufig Gestellte Fragen

    HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende Punkte: Der Netzstecker ist in der Steckdose Es liegt kein Stromausfall vor Lesen Sie bitte die folgenden Hinweise zur Fehlerbehebung durch STROMVERSORGUNG...
  • Página 124 DER KOMPRESSOR DES WEINSCHRANKS LÄUFT UNUNTERBROCHEN Ist keine Kälteerzeugung festzustellen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. DAS WINTERSYSTEM SCHEINT NICHT ZU FUNKTIONIEREN Das System funktioniert nur, wenn die Innentemperatur im unteren Bereich des Weinschranks unter der programmierten Temperatur liegt. LUFTFEUCHTIGKEIT Welche mittlere Luftfeuchtigkeit muss im Weinschrank herrschen? Der ideale Feuchtigkeitsgehalt liegt zwischen 55 und 75%.
  • Página 125 2. Wird der Aktivkohlefilter vielleicht nur durch eine Flasche versperrt? DER WEINSCHRANK VERURSACHT EIN GERÄUSCH Der Betrieb des Kompressors verursacht ein Geräusch: Prüfen Sie seine Befestigung auf den Schwingungsdämpfern. Prüfen Sie auch, ob er nicht ein anderes Bauteil berührt. Es ist ein leichtes Klappern zu hören: Das Klappergeräusch stammt vom Kühlmittelstrom in den Stutzen, es resultiert aus dem normalen Betrieb des Weinschranks.
  • Página 126 Der Alarm wird ausgelöst, wenn die Umgebungstemperatur sehr kalt oder die Tür bei sehr kalter Umgebungstemperatur lange geöffnet geblieben ist. Sind die oben genannten Fälle nicht zutreffend, müssen die Einstellungen des Geräts überprüft werden (ausgewählte Temperatur und Auslösetemperatur für Wintersystem). Sind die ausgewählte Temperatur und die Auslösetemperatur für das Wintersystem richtig eingestellt, muss der Kundendienst kontaktiert werden.
  • Página 127 Sollten die Parameter nach einstündigem Betrieb nicht wieder normal sein, wird der akustische Alarm erneut eingeschaltet. In diesem Fall wird empfohlen, den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose zu ziehen und den Kundendienst zu kontaktieren. Aber was auch passiert, bewahren Sie die Ruhe, wenn Sie eine Anomalie der Temperatur bzw.
  • Página 128: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen. Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep AVINTAGE met de aankoop van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
  • Página 129 Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden bij een onjuist gebruik van het apparaat Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte voor koel te bewaren producten.
  • Página 130 Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het apparaat onherstelbaar beschadigen. elektrische onderdelen mogen niet rechtstreeks bereikbaar zijn.  Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. ...
  • Página 131 Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding van de deur te voorkomen. Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen  Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht...
  • Página 132  Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van onder de 8 jaar.  Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit. Laat de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen klimmen. Algemene veiligheid WAARSCHUWING —...
  • Página 133 aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen. WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant. WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas zijn brandbaar.
  • Página 134: Elektrische Veiligheid

    wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren. Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie. Elektrische veiligheid  We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt door onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie. ...
  • Página 135: Dagelijks Gebruik

    bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw installateur. Dagelijks gebruik  Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.  Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing. ...
  • Página 136 Let op! Reiniging en onderhoud  Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact en schakel de stroom uit.  Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.  Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare vloeistoffen.
  • Página 137 op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele schade. Bewaar in dit geval de verpakking.  We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.
  • Página 138: Veiligheidsvoorschriften

    Reparaties  Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkende en vakbekwame elektricien.  Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een erkend Servicecentrum gebruik originele reserveonderdelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander gebruik.
  • Página 139: Technische Gegevens

    Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen. Het voldoet met name aan de volgende normen:  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU met betrekking tot elektrische veiligheid  2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit ...
  • Página 140 Voor alle informatie over onze verschillende producten kunt u terecht op onze website: www.avintage.com. Wilt u legplanken, koolstoffilters of andere accessoires bestellen, surf dan naar de rubriek "accessoires" op onze website www.climadiff.com...
  • Página 141 Ontdek de kwaliteiten van uw wijnkast Bedrijfszekerheid en veiligheid: Alle wijnkasten van Avintage bestaan uit onderdelen van hoge kwaliteit. De technologieën van de verschillende gebruikte systemen zijn conform de strengste normen op het gebied van bedrijfszekerheid en veiligheid. De waarde van hun inhoud verdient immers de grootste blijken van respect.
  • Página 142 het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen. WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken.
  • Página 143 Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje. BEREIK VAN KLASSE SYMBOOL OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C) Van +10 tot +32 Uitgebreid gematigd Gematigd Van +16 tot +32 Subtropisch...
  • Página 144 Verwijdering van de verpakking Verwijder (naargelang van het model) de vervoerspallet waarop uw wijnkast rust, door de te twee schroeven te verwijderen waarmee de pallet op het frame op de achterkant van het apparaat bevestigd is. Verwijder binnen in de wijnkast alle vastzet- of beschermingselementen. Vastzetten: Zorg ervoor dat u uw wijnkast vastzet en zo waterpas mogelijk plaatst (het is raadzaam om een luchtbelwaterpas te gebruiken).
  • Página 145: Beschrijving Van Het Apparaat

    5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Verlichting 2. Oplegplank 3. Typeplaat 4. In de hoogte regelbare voeten 5. Rijwieltjes 6. Elektronisch controlesysteem 7. Deur 8. Slot 9. Groeven voor de bevestiging van oplegplanken Koolstoffilter...
  • Página 146 Display van de wijnkast Verwijder allereerst de beschermsticker van het scherm. Insteltoetsen: Touche pour augmenter Touche pour augmenter Toets voor verhoging Touche pour augmenter Touche pour baisser Toets voor verlaging Touche pour baisser Touche pour baisser Toets voor openen van het menu der instellingen Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage...
  • Página 147 De volgende pictogrammen kunnen verschijnen: De ingestelde temperatuur is bereikt, het apparaat bevindt zich in de modus energiebesparing Pictogram werking compressor, het apparaat produceert koude om de temperatuur te doen zakken Pictogram werking wintersysteem, het apparaat produceert warmte om de temperatuur te doen stijgen (zie het hoofdstuk “UITRUSTINGEN - Bescherming tegen lage temperaturen”) Pictogram werking tijdelijk licht (zie het hoofdstuk “UW APPARAAT BEDIENEN -...
  • Página 148 Schema voor de weergave van de verschillende temperatuurniveaus in uw wijnkast (naargelang van de instelling) volledige Bovenste gedeelte, ideaal om rode wijnen wijnkast is bestemd op serveertemperatuur te brengen. voor het opleggen van uw wijnen, of naar keuze voor het temperatuur Centraal gedeelte,...
  • Página 149  Na enkele seconden verschijnen de menu's opeenvolgend. U kunt ze ook selecteren door te drukken op de toets SET “ ” om ze een voor een te doen verschijnen.  Afhankelijk van het model verschijnt het volgende scherm:  Druk op de toetsen UP en DOWN “ ”...
  • Página 150 In een natuurlijke wijnkelder schommelt de temperatuur weinig en als ze al schommelt, doet ze dat over het algemeen zeer langzaam bij de overgang van het ene seizoen naar het andere. Uw Avintage- wijnkast bootst de optimale en voor uw wijnen noodzakelijke omstandigheden van een natuurlijke wijnkelder dus mechanisch na.
  • Página 151 instelpunt in de behuizing van de wijnkast vaststelt; uw wijnen zijn perfect beschermd! De inhoud van een wijnkast met 200 flessen betekent een gewicht van ongeveer 260 kg (een fles van 75 cl = gemiddeld 1,3 kg), wat aanzienlijk is. Als we kijken naar het bovenstaande voorbeeld en naar de omstandigheden waarin die ene fles zich bevond, hebben de lichte schommelingen die in de lucht van de wijnkast vastgesteld worden, en waaraan de 200 of 300 flessen erin onderhevig zijn, geen enkele impact.
  • Página 152  Druk op de toetsen UP en DOWN “ ” om de gewenste temperatuur te selecteren en druk vervolgens op SET “ ” om de selectie te bevestigen, of wacht enkele seconden tot het menu met de regelbare instellingen opnieuw verschijnt. Zodra de bovenvermelde instelwaarde op het scherm begint te knipperen, kan de temperatuur gewijzigd worden.
  • Página 153 Tussen 55 en 75 %. Dit is het gemiddelde vochtigheidsbereik dat aanbevolen wordt om de kurk van uw flessen vochtig genoeg te houden, zodat ze soepel en elastisch genoeg blijft om vloeistoffen buiten te houden, maar uw wijnen toch nog laat ademen. Uw Avintage-wijnkast regelt de vochtigheidsgraad in de kast volledig automatisch.
  • Página 154 Na de inschakeling moet u enkele dagen wachten, opdat de ideale gemiddelde vochtigheidsgraad van ongeveer 60 % zich in de kast stabiliseert. BELANGRIJK: de vochtigheidsgraad kan 45 % of minder bedragen, wanneer het apparaat in extreme omgevingsomstandigheden werkt en/of het droog is in de ruimte waarin het apparaat staat.
  • Página 155 ”. 7. UITRUSTINGEN Bescherming tegen lage temperaturen "Winterkit" De zekerheid van een constante ideale temperatuur binnen in uw wijnkast van Avintage: Heeft een plotselinge daling van de omgevingstemperatuur een weerslag op de bewaarkwaliteit van mijn wijnkast? Neen! De binnentemperatuur van uw wijnkast wordt automatisch geregeld in vergelijking met de omgevingstemperatuur van de ruimte waarin de kast staat, aan de hand van een volledig automatisch systeem.
  • Página 156 Uw flessen profiteren van een vorstelijke rust! Ventilatie Zuivere lucht die voortdurend ververst en gefilterd wordt. Uw wijnkast van Avintage is uitgerust met een permanent luchtverversingssysteem, waarbij de lucht gefilterd wordt door middel van een koolstoffilter. Het is raadzaam om deze filter één keer per jaar te vervangen (kan worden besteld bij uw handelaar, www.climadiff.com...
  • Página 157 Blootstelling aan uv-straling Let op voor licht: licht versnelt het redoxproces en bijgevolg de vroegtijdige veroudering van wijn, wat niet wenselijk is.  Volle deur: Uw wijnkast beschikt over een volle deur, dus is er geen probleem. Uw flessen blijven beschut tegen licht.
  • Página 158 Installatie van de schuifrails (RAILV3) 1- De schuifrails voorbereiden in de juiste richting De rails kunnen lichtjes bewegen om de van hun installatie: oplegplank optimaal te blokkeren op de Het deel met de stangen moet, met de verschuifbare steun Rechter rail stangen naar boven gericht, naar de buitenkant van de kast schuiven Het andere deel moet, met de stangen...
  • Página 159 Hoe moet u uw collectie beheren? Het wijnkastregister (het origineel, een innovatie van Frio Entreprise) helpt u daarbij Wijnkastregister of bord van de geklasseerde cru's (overeenkomstig het model en niet bij volledig glazen deuren). De binnenzijde van de deur van uw wijnkast werd speciaal ontwikkeld om aantekeningen te kunnen maken op het wijnkastregister, en om met krijt de kenmerken van uw collectie te noteren, of is naargelang van het model voorzien van de lijst van de geklasseerde wijnen.
  • Página 160 BENAMING WIT - ROSÉ ROOD Elzaswijn Grand cru's van de elzaswijnen 8 -12 Beaujolais (cru's) Beaujolais primeur Bergerac Bordeaux Bourgogne Cahors 5-10 Côtes de Provence Côte Rôtie, Hermitage 8-15 Grand cru's van de bourgognewijnen 8-10 10-15 Grand cru's van de bordeauxwijnen 8-10 10-15 Jurançon vol en zacht, likeurwijn...
  • Página 161 Methodes om flessen kruiselings neer te leggen Let goed op het verschil in diepte! Kop aan staart, hals tegen hals: Grotere vulcapaciteit Kop aan staart, hals tussen buiken: Minder diepte Veel verloren plaats! Oplegplanken Elke wijnkast heeft een eigen type oplegplank. Bedenk dat er geen ideaal rangschikkingsplan bestaat.
  • Página 162 Vulmethode Bijzonderheden over de inhouden: De inhoudsaanwijzingen die bestemd zijn voor de verschillende modellen van Avintage-wijnkasten, worden louter ter informatie gegeven. Ze zullen u helpen uw keuze te maken naargelang van uw wensen en de ruimte waarover u beschikt. Deze inhouden worden tegenwoordig vastgesteld op basis van een standaardfles van het type "traditionele bordelaise van 75 cl".
  • Página 163 Inachtneming van de maximale belasting: Neem absoluut de maximale belasting per oplegplank in acht. Overschrijd de maximale inhoud niet (zorg ervoor dat de koolstoffilter niet verstopt raakt). De oplegplanken moeten aan de grootte van uw wijnkast en de vorm van uw flessen aangepast worden. ...
  • Página 164 Langdurige stilstand Koppel het apparaat volledig los. Denk eraan om de flessen te verwijderen. Reinig de binnenkuip en droog ze af, en vooral de opvanggleuf voor condensaatwater onderaan in de kast. Afvoergat voor condensaatwater Opvanggleuf voor condensaatwater  De aanwezigheid van water is normaal!! Ontdooiing condensatie Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus.
  • Página 165 Als u vóór de achterkant van de wijnkast staat, moet u ze op de het neerleggen. 10. IN GEVAL VAN EEN DEFECT Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren: ...
  • Página 166 De garanties van de AVINTAGE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie. De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
  • Página 167 WOORDENLIJST Bewaring: De bewaaromstandigheden maken het mogelijk om reeds tot ontwikkeling gekomen wijnen te beschermen, en om hun kwaliteiten in de loop der tijd te bewaren. Veroudering: de klimaatkast werd ontwikkeld om voorwaarden die de ondergrondse kelders zoveel mogelijk benaderen, en die bevorderlijk zijn voor het optimaal tot ontwikkeling komen van de beste wijnen, op een duurzame manier te garanderen Op temperatuur brengen: De wijnkast is bedoeld om voortdurend flessen op de juiste serveertemperatuur binnen handbereik te...
  • Página 168 FAQ'S Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de klantenservice van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren: of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit of er geen stroomonderbreking is Raadpleeg de bijgevoegde reparatiehandleiding.
  • Página 169 DE COMPRESSOR VAN MIJN WIJNKAST WERKT ZONDER OPHOUDEN Als u merkt dat er geen koude geproduceerd wordt, moet u uw klantenservice bellen. HET WINTERSYSTEEM SCHIJNT NIET TE WERKEN Het systeem werkt pas wanneer de binnentemperatuur onderaan in uw wijnkast lager is dan de geprogrammeerde temperatuur.
  • Página 170: De Waarschuwing Gaat Aan

    Er zijn zachte klakkende geluiden te horen: die worden voortgebracht door de circulatie van het gas in de buizen en zijn het gevolg van een normale werking van uw wijnkast. MIJN OPLEGPLANKEN ZAKKEN TIJDENS HET VULLEN INEEN Ga na of de maximale vulcapaciteit niet overschreden wordt. WAT MOET U DOEN BIJ EEN STROOMONDERBREKING? De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost.
  • Página 171 Die waarschuwing wordt geactiveerd als de omgevingstemperatuur zeer laag ligt, of als de deur lang open gebleven is bij een zeer lage omgevingstemperatuur. Als geen van de hierboven vermelde gevallen van toepassing is, dienen de instellingen van het apparaat te worden gecontroleerd (insteltemperatuur en temperatuur voor activering van het wintersysteem).
  • Página 172 Als de parameters na een uur werking niet naar normale waarde teruggekeerd zijn, zal de geluidswaarschuwing opnieuw in werking treden. Het verdient aanbeveling uw apparaat af te koppelen en de klantendienst op te roepen. Maar, wat er ook gebeurt, als u een afwijkende temperatuur of vochtigheidsgraad vaststelt in uw wijnkast, hoeft u niet te panikeren! Alleen een langdurige en blijvende blootstelling van uw wijnen aan deze abnormale omstandigheden zou ze in gevaar kunnen brengen.
  • Página 173: Instrucciones Generales De Seguridad

    Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual. En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en AVINTAGE al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
  • Página 174 Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato. Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar para guardar bebidas especiales a una temperatura de almacenamiento superior compartimento almacenamiento para productos frescos.
  • Página 175 distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador profesional. Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas no deben estar directamente accesibles.
  • Página 176 colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una alfombra o tapete, colocar un soporte debajo. Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la puerta está completamente abierta cuando usted saca las parrillas de su compartimento. Seguridad de los niños y demás personas vulnerables ...
  • Página 177 evitará que el aparato se convierta en una trampa para los niños.  Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.  Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en lugar de una manera tal como para hacer difícil que los niños se suban en el interior.
  • Página 178: Líquido Refrigerante

    ATENCIÓN — Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas, sobre todo si el aparato está empotrado en la pared. ATENCIÓN —No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante.
  • Página 179  Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.  Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato. peligroso realizar cualquier tipo modificación que afecte a la composición del aparato. Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una electrocución.
  • Página 180 Póngase en contacto con el servicio posventa.  La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador Utilización diaria  Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino.
  • Página 181: Nunca Limpie Ninguna Parte Del Aparato Con Fluidos

     No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como sostén o soporte.  Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato. Atención: limpieza y mantenimiento  Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.
  • Página 182  Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones que se proporcionan en este manual.  Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de venta donde lo haya adquirido.
  • Página 183  Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa. Reparación de averías  Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente. ...
  • Página 184: Datos Técnicos

    compartimentos del aparato, excepto si son del tipo recomendado por el fabricante. Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y, concretamente, las normas siguientes:  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica  2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética ...
  • Página 185  De puesta en temperatura o de servicio: le permitirán degustar sus mejores caldos a la temperatura adecuada para que exhalen la fineza de sus aromas. Para cualquier información sobre nuestros productos, consulte nuestro sitio: www.avintage.com. Para...
  • Página 186 Descubra las cualidades de su vinoteca Fiabilidad y seguridad: Todos los armarios para vinos Avintage se fabrican con componentes de alta calidad. Las tecnologías de los diferentes sistemas utilizados responden a las normas más estrictas de fiabilidad y seguridad. El valor de su contenido merece la mayor atención.
  • Página 187 buena circulación del aire.  Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores. ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar ignición.
  • Página 188 Límites de temperatura del ambiente de la sala Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de temperatura indicada en la placa de características. RANGO DE TEMPERATURAS CLASE SÍMBOLO AMBIENTE (ºC) Extensión de temperaturas Desde +10 a+32 Temperatura Desde +16 a+32...
  • Página 189 inestabilidad, generadora de ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta. Pare ello utilice las patas regulables de la parte delantera del aparato (según el modelo). Asimismo, le aconsejamos que incline muy ligeramente (2/3 mm) el aparato hacia atrás para «...
  • Página 190 Pantalla de la vinoteca Primero retire el adhesivo protector de pantalla. Tecla de regulación: Touche pour augmenter Touche pour augmenter Tecla para aumentar Touche pour augmenter Touche pour baisser Tecla para disminuar Touche pour baisser Touche pour baisser Tecla para ir al menu principal Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage Touche pour entrée dans le menu de réglage...
  • Página 191 Los siguientes pictogramas pueden aparecer: La temperatura seleccionada esta llegada, la bodega esta en modo “economía de energía” Pictograma de funcionamiento del compresor, la vinoteca hace frio para disminuir la temperatura Pictograma de funcionamiento del kit de invierno, la vinoteca hace calor para aumentar la temperatura (ver el parágrafo “EQUIPOS - Protección baja temperatura) Pictograma para la luz temporal (ver el parágrafo “FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO - Luz interior”)
  • Página 192: Funcionamiento Del Electrodoméstico

    Esquema de visualización de los diferentes niveles de temperatura en la vinoteca (según el ajuste) Toda vinoteca Parte alta, ideal para poner a temperatura está dedicada de servicio los vinos tintos. envejecimiento sus vinos, o bien a puesta temperatura Parte central, ideal para la conservación. vino de su elección (temperatura única regulable entre +8 y...
  • Página 193  Según el modelo, la pantalla muestra :  Apretar sobre las teclas para seleccionar la temperatura deseada y apretar sobre para confirmar su selección o esperar algunas segundas y el menú aparecerá de nuevo. Cuando el valor empezará a parpadear, la temperatura podría ser modificada. Para bajar la temperatura interior: ...
  • Página 194 Funcionamiento En una bodega natural, la temperatura varía poco y si varía, lo hace generalmente muy despacio, de una estación a otra. Su armario para vinos Avintage reproduce mecánicamente las condiciones óptimas de una bodega natural, imprescindibles para sus vinos.
  • Página 195 Indicador de temperatura El indicador de temperatura electrónico le indica la temperatura media en el armario. Tal como hemos visto anteriormente, los ciclos de funcionamiento o parada del compresor permiten obtener una temperatura media perfectamente constante en el interior de las botellas. Si coloca su propio termómetro dentro del aparato, éste no mostrará...
  • Página 196 Modo de espera Su bodega tiene un modo de espera. Esta reglada en la fábrica a 30 segundas pero se puede ajustar.  Apretar la tecla durante 3 segundas para entrar en el modo programación.  Aquí, está el menú de las regulaciones posibles (temperatura, kit de invierno, alarma temperatura alta, modo de espera) ...
  • Página 197 Su vinoteca Avintage regula de forma completamente automática el nivel de humedad en el armario.
  • Página 198 caso, es necesario añadir agua (bandeja, platito, etc.) en la parte superior del armario. Indicador del índice de humedad El valor indicado de índice de humedad corresponde a una media a corto plazo, que se actualiza regularmente. No se debe preocupar si el índice mostrado es un poco más bajo momentáneamente. Generalmente este período tan corto no permite que los tapones pierdan su elasticidad.
  • Página 199 7. EQUIPOS Protección contra bajas temperaturas « Kit de invierno » La seguridad de una temperatura ideal constante en el interior de su vinoteca: ¿Una caída de la temperatura ambiente incide en la calidad de conservación de mi vinoteca? No. La temperatura interior de su vinoteca se regula automáticamente en relación a la temperatura ambiente del lugar donde se encuentra, gracias a un sistema completamente automático.
  • Página 200 aparece de nuevo. Cuando el valor de regulacion empieza a parpadear en la pantalla, la temperatura puede ser modificada. Vibraciones Al vino no le gusta que le molesten. Las vibraciones le perjudican especialmente. Por esta razón el compresor de su vinoteca está montado sobre dos amortiguadores especiales denominados "silent- blocks".
  • Página 201 Instalación de los carriles deslizantes (RAILV3) 1- Prepare sus carriles deslizantes en el 3- Instalación del carril izquierdo: sentido correcto de instalación: Coloque el carril a la misma altura que La parte con las varillas orientadas la del carril derecho Carril derecho hacia arriba debe deslizarse hacia el Primero inserte la varilla biselada en la...
  • Página 202 ¿Cómo gestionar su colección? El registro de vinoteca (el original, una innovación de Frio Entreprise) le ayudará: Registro de vinoteca o tabla de los vinos clasificados (según modelos, excepto para aquellos con puertas totalmente en cristal). La cara interior de la puerta de su vinoteca ha sido especialmente diseñada para poder escribir con tiza notas de información sobre el registro de su vinoteca, las características de su colección o, según el modelo, desarrollar una lista de los vinos clasificados.
  • Página 203 Tabla de desarrollo (en años) El tiempo necesario para el desarrollo óptimo varía para cada vino, cada añada y cada color. La siguiente tabla le proporcionará una orientación sobre el número de años necesario para que sus vinos alcancen el apogeo de su madurez, es decir el momento ideal para su degustación. DENOMINACIÓN BLANCO - ROSADO TINTO...
  • Página 204 método de cruzamiento. Tipos de cruzamiento Fíjese en la diferencia de profundidad. Cuello con cuello: Mayor capacidad de carga Cuello entre cuerpos: Menor profundidad Mayor pérdida de espacio Bandejas A cada vinoteca su tipo de bandeja. No existe un esquema de colocación ideal. Una colección de botellas de vino es rica cuando es variada.
  • Página 205 Método de carga Precisiones relativas a la capacidad: Las indicaciones de capacidad de los diferentes modelos de vinotecas Avintage se proporcionan a título indicativo. Le ayudarán a elegir en función de sus deseos y del espacio del que disponga. Estas capacidades se establecen actualmente partiendo de una botella estándar tipo "bordelesa tradición 75...
  • Página 206: Mantenimiento

    ¡IMPORTANTE! Se trata de la capacidad máxima, no es obligatorio utilizarla por completo. Por otro lado, las botellas también se pueden colocar sin bandeja. 9. MANTENIMIENTO Limpieza Generalmente, el armario para vinos no necesita ningún mantenimiento especial, salvo el cambio del filtro de carbón una vez al año.
  • Página 207: En Caso De Avería

    Desescarchado de la condensación Su aparato está equipado con un ciclo automático de desescarchado. Durante la parada del ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan automáticamente. El agua de desescarchado así recuperada es evacuada hacia una bandeja de evaporación que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor.
  • Página 208: Piezas De Recambio

    Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo. Las garantías de los productos de la marca AVINTAGE son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá...
  • Página 209 GLOSARIO Conservación: Las condiciones de conservación permiten proteger los vinos ya desarrollados y conservar sus cualidades en el tiempo. Envejecimiento: El recinto climático ha sido diseñado para garantizar, en el tiempo, unas condiciones lo más parecidas posible a las de las bodegas subterráneas para favorecer el desarrollo óptimo de los mejores caldos. Puesta en temperatura: La vinoteca ha sido diseñada para disponer siempre y al alcance de la mano de botellas a la justa temperatura de servicio (Tª...
  • Página 210: Preguntas Frecuentes

    PREGUNTAS FRECUENTES A pesar de toda la atención que prestamos a nuestros productos, nunca se puede descartar una avería completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio postventa de su distribuidor, compruebe: que la toma de corriente está en su sitio que no se ha producido un corte de electricidad la guía de solución de averías.
  • Página 211: El Compresor De Mi Vinoteca Funciona Sin Parar

    EL COMPRESOR DE MI VINOTECA FUNCIONA SIN PARAR Si no constata ninguna producción de frío, póngase en contacto con el servicio postventa. PARECE QUE EL SISTEMA DE INVIERNO NO FUNCIONA Este sistema sólo funciona si la temperatura interior de la parte inferior de la vinoteca es inferior a la temperatura programada.
  • Página 212: Mi Vinoteca Tiene Olores

    MI VINOTECA TIENE OLORES ¿Ha cambiado regularmente el filtro de carbón? Se debe cambiar cada año, disponible pedido previo a través de su distribuidor, en www.climadiff.com (sección accesorios) o en www.vinokado.com. ¿El filtro de carbón no está obstruido por una botella? MI VINOTECA HACE RUIDO El funcionamiento del compresor genera ruido: compruebe que está...
  • Página 213: Aparece Un Código De Error En La Pantalla De Mi Vinoteca

    Alarma temperatura baja: Cuando la temperatura interior está a 4°C, la alarma de temperatura baja toca. La alarma toca si la temperatura ambiente esta demasiada frio o si la puerta quede abierta durante mucho tiempo con una temperatura ambiente muy fría. Si a alarma toca pero no está...
  • Página 214 Si después de una hora de funcionamiento los parámetros no son normales, la alarma tocara de nuevo. Esta mejor desenchufar su bodega y llamar el servicio post venta. En cualquier caso, aunque constate una anomalía de temperatura o humedad en el interior de la vinoteca, no se asuste.
  • Página 216 AVINTAGE/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE www.avintage.com – contact@avintage.com...

Este manual también es adecuado para:

Cvp 186

Tabla de contenido