за ним, но и хорошо освещенной, кондиционируемой, не пыльной и
закрытой от прямых солнечных лучей.
6.3.1 РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
Рис. F: Устройство разработано для работы, будучи установленным
на параллельной земле твердой рабочей поверхности. Подходящие
рабочие поверхности обеспечиваются специальной технической
мебелью (при работе с которой пользователь находится в положении
стоя) или моделировочными столами (где работа осуществляется в
положении сидя). Все рабочие поверхности необходимо проверять на
устойчивость. Кроме того устройство необходимо устанавливать таким
образом, чтобы можно было легко манипулировать кабелем питания
и розеткой.
6.4
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ
Во время подключения важно убедиться в том, что:
• вольтаж и частота электрической сети соответствуют параметрам,
указанным
на
идентификационной
(несоответствующее напряжение может повредить устройство);
• что электрическая сеть питания обеспечена соответствующим
устройством заземления.
Запрещается заменять или модифицировать электрический
кабель питания и комплектную штепсельную вилку; в случае
необходимости их замены вследствие повреждения или
износа следует обратиться в авторизованный центр
технической поддержки.
Обязательно
заземления.
временного
последний должен соответствовать всем
действующим
использования.
6.5
ЗАПУСК СИСТЕМЫ СЛИВА
Аппарат zeta sonic поставляется с системой слива, закрытой при
помощи заворачиваемой пробки и без фильтра, рис. С, 19, в ванной.
До использования ультразвуковой ванны необходимо подготовить к
работе систему слива.
Рис. 1: Поставьте аппарат на рабочий стол. Вставьте фильтр х в ванну в
специальное гнездо.
Рис. 2: Отверните пробку, расположенную на задней стороне аппарата,
рис. А, 5. Наверните штуцер с резьбой, рис. С, 18, по часовой стрелке
на выходную часть системы. Штуцер с резьбой, самогерметизируется
после того, как завернут.
Отворачивание штуцера с резьбой против часовой стрелки
может вызвать потерю герметичности.
Рис. 3: Соедините прозрачный гибкий шланг с штуцером, рис. С, 17, и
закрепите его при помощи прилагаемого хомута, рис. С, 18.
Жидкость вытекает из аппарата из-за разницы уровня. Расположите
шланг слива на высоте рабочего стола или под ним, избегая образования
изгиба вверх.
Рис. 4: Вставить разъём кабеля электропитания в соответствующее
гнездо на задней стороне аппарата (fig.A, 6), а затем подсоединить
штепсельную вилку к сети электропитания. Ток в электросети должен
соответствовать указанному в параграфе 6.4.
Нарушение любого пункта правил установки устройства
может привести к неисправностям в его работе, а гарантия
на устройство в этом случае станет недействительной.
6.6
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Аппарат zeta sonic разработан для быстрой очистки и/или дезинфекции
зубных протезов, зуботехнических, хирургических инструментов из
металла, пластика, стекла, керамики или других материалов.
6.7
НЕПРЕДУСМОТРЕННОЕ И ЗАПРЕЩЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Любое использование устройства, не оговоренное в пункте
6.6 (НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА), является неправильным, т.е.
непредусмотренным и запрещенным.
Неправильное использование устройства приводит к
отмене гарантии, a Zhermack в этом случае снимает с себя
ответственность за любой вред, причиненный объектам,
пользователям или третьим лицам.
Основные причины возможной отмены гарантии перечисляются в
пункте 2.2 и «Гарантийном сертификате» в Приложении к настоящему
Руководству.
zeta sonic
табличке
устройства
наличие
соответствующего
В
случае
необходимости
использования
удлинителя,
нормативам
страны
его
Иллюстрации показаны на стр. 3, 4, 5, 6 и 7 настоящего руководства или в кратком руководстве на аппарат.
ГЛАВА 7: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
7.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Для полной уверенности в безопасности работы следует
тщательно соблюдать все приводимые далее правила.
• Используйте продукцию, пригодную для ультразвуковой
обработки.
• Ни в коем случае не вливайте горячую жидкость в
холодную ультразвуковую ванну.
• Обязательно используйте индивидуальные средства
защиты (например, защитные очки и маску).
• Включайте прибор только с закрытой крышкой.
• Не перегружайте прибор инструментами и убедитесь, что
они покрыты жидкостью.
• Ни в коем случае не опускайте уровень жидкости ниже
минимального, и ни в коем случае не превышайте
максимальный указанный для наполнения уровень, рис. 6.
• Чтобы избежать возникновения остаточных рисков, не
лейте воду на электрические части под напряжением.
Запрещается включать аппарат без жидкости для промывки
в бачке.
7.2
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Основные этапы правильного использования ультразвуковой ванны:
• залейте жидкость для промывки и заполните очищаемыми и/или
дезинфицируемыми предметами,
• удалите из жидкости газ (опционально, но рекомендуется это делать),
• закройте крышку и произведите ультразвуковую промывку (при
необходимости для оптимизации эффективности промывки,
используя функцию sweep).
7.3
ЗАПОЛНЕНИЕ ЖИДКОСТЬЮ ДЛЯ ПРОМЫВКИ И ПРЕДМЕТАМИ
ДЛЯ ПРОМЫВКИ И/ИЛИ ДЕЗИНФЕКЦИИ
Рис. 5: До заполнения ультразвуковой ванны убедитесь, что кран слива
воды закрыт.
Рис. 6: Подготовьте жидкость для промывки, дозируя моющее/
дезинфицирующее средство, следуя указаниям производителя. Для
оптимальной дезинфекции и мойки инструментов рекомендуется
использовать zeta 1 ultra Zhermack®.
Наполните ванну примерно двумя литрами жидкости для промывки.
Отметка на внутренней стороне ванны показывает максимальный
рекомендуемый уровень, который ни в коем случае нельзя превышать,
в том числе, когда загружены предметы для промывки и/или
дезинфекции.
Рис. 7: Положите обрабатываемые предметы в специальную корзину
из нержавеющей стали. Погрузите корзину в ультразвуковую ванну.
Предметы должны находиться на 2-3 см ниже уровня жидкости для
промывки.
Для того, чтобы не повредить прибор:
• не кладите предметы прямо на дно ванны,
• не перегружайте инструментами корзину.
Рис. 8: Накройте ультразвуковую ванну прилагаемой крышкой.
Использование крышки гарантирует стабильность температуры
жидкости для промывки и способствует оптимизации эффективности
цикла очистки и/или дезинфекции.
7.3.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТЕКЛЯННОГО СТАКАНА (ОПЦИЯ) ДЛЯ
УПОТРЕБЛЕНИЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ, НЕ СОВМЕСТИМЫХ С
НЕРЖАВЕЮЩЕЙ ВАННОЙ
В случае использования моющих средств, которые могут повредить
ванну из нержавеющей стали (см. пар. 7.8.1) необходимо использовать
специальный стеклянный стакан и крышку-держатель (поставляются
по запросу).
Рис. 9: Наполните ванну для промывки, не доливая до отметки. Вода
должна дойти до отметки после того, как стакан вставлен в ванну.
Рис. 10: Залейте потенциально коррозионный моющий раствор
в специальный стеклянный стакан и погрузите в него очищаемые/
дезинфицируемые предметы.
Рис. 11: Разместите на ультразвуковой ванне крышку-держатель
стакана, которая поддерживает стакан в жидкости. Погрузите стакан в
жидкость не менее, чем на половину его высоты.
7.4
РЕЖИМ DEGAS
Режим degas уменьшает количество воздуха в жидкости для промывки,
оптимизируя эффективность очистки. Рекомендуется производить
операцию дегазации при каждой замене жидкости для промывки.
Прибор имеет ручной и автоматический режим дегазации.
RU
63