Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

TBC40X-4S
FOUR STROKES GASOLINE BRUSHER
CUTTER 4T
DESBROZADORA A GASOLINA 4T
ROÇADEIRA À GASOLINA 4T
OWNER'S MANUAL
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TOYAMA TBC40X-4S

  • Página 1 TBC40X-4S FOUR STROKES GASOLINE BRUSHER CUTTER 4T DESBROZADORA A GASOLINA 4T ROÇADEIRA À GASOLINA 4T OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
  • Página 2 INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES BRUSH CUTTER COMPONENTS / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA DESBROZADORA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA ROÇADEIRA WHEN OPERATING YOUR BRUSHER / CUIDADOS AL OPERAR SU DESBROZADORA / CUIDADOS AO OPERAR SUA ROÇADEIRA - I WHEN OPERATING YOUR BRUSHER / CUIDADOS AL OPERAR SU DESBROZADORA / CUIDADOS AO OPERAR SUA ROÇADEIRA - II...
  • Página 3 STARTING THE BRUSHER / ENCENDIENDO LA DESBROZADORA / LIGANDO A ROÇADEIRA - I STARTING THE BRUSHER / ENCENDIENDO LA DESBROZADORA / LIGANDO A ROÇADEIRA - I CUTTING WITH THE NYLON REEL / CORTANDO CON EL CARRETE DE NYLON / CORTANDO COM O CARRETEL DE NYLON - I CUTTING WITH THE NYLON REEL / CORTANDO CON EL CARRETE DE NYLON / CORTANDO COM O CARRETEL DE NYLON - II...
  • Página 4 PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
  • Página 5 SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
  • Página 6 BRUSH CUTTER COMPONENTS / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA DES- BROZADORA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA ROÇADEIRA...
  • Página 7: Palanca De Arranque

    BRUSH CUTTER COMPONENTS / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA DES- BROZADORA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA ROÇADEIRA ESPAÑOL ENGLISH PORTUGUÊS STARTING HANDLE; MANÍPULO DE PARTIDA; PALANCA DE ARRANQUE; ENGINE; MOTOR; MOTOR; HANDLEBAR BICYCLE TYPE; GUIDÓN TIPO BICICLETA; GUIDÃO TIPO BICICLETA; THROTTLE CABLE;...
  • Página 8 DESBROZADORA TOYAMA X, MANUBRIO TIPO BICICLE- TA, 4 TIEMPOS, MONOCILINDRICO, REFRIGERADO POR TYPE / TIPO / TIPO AIRE, MOTOR GASOLINA. ROÇADEIRA TOYAMA X, GUIDÃO BICICLETA, 4 TEMPOS, MONOCILÍNDRICO, REFRIGERADO A AR, MOTOR GASOLINA. 38,9 cm³ DISPLACEMENT / CILINDRADA / CILINDRADA: MAXIMUM POWER / POTENCIA MÁXIMA / POTÊN-...
  • Página 9 WHEN OPERATING YOUR BRUSHER / CUIDADOS AL OPERAR SU DESBROZADORA / CUIDADOS AO OPERAR SUA ROÇADEIRA - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF AL- COHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
  • Página 10 WHEN OPERATING YOUR BRUSHER / CUIDADOS AL OPERAR SU DESBROZADORA / CUIDADOS AO OPERAR SUA ROÇADEIRA - II WHEN USING THE PRODUCT, MAKE SURE THAT CHILDREN, UNAUTHORIZED PERSONS OR ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIPMENT; CUANDO UTILICE EL PRODUCTO, ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE LOS NIÑOS, LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS O LOS ANIMALES ESTÉN A UNA DISTANCIA SEGURA DE AL MENOS 15 METROS;...
  • Página 11 WHEN OPERATING YOUR BRUSHER / CUIDADOS AL OPERAR SU DESBROZADORA / CUIDADOS AO OPERAR SUA ROÇADEIRA - III ALWAYS KEEP NEAR THE NECESSARY TOOLS FOR PERIODIC CHECKS OR MAINTENANCE; MANTENGA SIEMPRE CERCA LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA VERIFICACIONES O MANTENIMIENTO PERIÓDICO; MANTENHA SEMPRE PRÓXIMO AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA VERIFICAÇÕES OU MANUTENÇÕES PERIÓDICAS;...
  • Página 12 SAFETY ITEMS / ITENS DE SEGURIDAD / ITENS DE SEGURANÇA SAFETY GUARD - PREVENTS DEBRIS AND OBJECTS FROM BEING THROWN INTO THE OPERATOR DURING OPERATION; PROTECCIÓN - IMPIDE QUE DURANTE LA OPERACIÓN PUEDA SER ARROJADO DE- TRITOS Y OBJETOS EN EL OPERADOR; SAIA DE PROTEÇÃO –...
  • Página 13 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO ALWAYS SUPPLY THE QUANTITY NEEDED TO DO THE JOB; ABASTEZCA SIEMPRE LA CANTIDAD NECESARIA PARA REALIZAR EL TRABAJO; ABASTEÇA SEMPRE A QUANTIDADE NECESSÁRIA PARA REALIZAR O TRABALHO; CHECK THE OIL LEVEL BEFORE STARTING THE ENGINE;...
  • Página 14 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS; VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;...
  • Página 15 INSTALLING THE PROTECTION / INSTALANDO LA PROTECCION / INSTALANDO A SAIA DE PROTEÇÃO - I TAKE THE PROTECTIVE SKIRT AND THE SCREWS; TOME LA PROTECCIÓN Y LOS TORNILLOS; PEGUE A SAIA DE PROTEÇÃO E OS PARAFUSOS; TAKE THE SHEET METAL; AGARRE LA CHAPA METÁLICA;...
  • Página 16 INSTALLING THE PROTECTION / INSTALANDO LA PROTECCION / INSTALANDO A SAIA DE PROTEÇÃO - II ALIGN THE PROTECTION AND THE HOLE; ALINEE LA PROTECCIÓN Y LOS ORIFICIOS; ALINHE A SAIA DE PROTEÇÃO E A FURAÇÃO; SECURE THE PROTECTION BY TIGHTENING THE SCREW; FIJE LA PROTECCIÓN APRETANDO FIRMEMENTE EL TORNILLO;...
  • Página 17 INSTALLING THE REEL / INSTALANDO EL CARRETE / INSTALANDO O CARRETEL - I USING A WRENCH, REMOVE THE LEFT NUT; CON AYUDA DE UNA LLAVE, RETIRE LA TUERCA IZQUIERDA; COM AUXÍLIO DE UMA CHAVE, REMOVA A PORCA ROSCA ESQUERDA; REMOVE PRESSURE WASHER, THE LOWER AND UPPER FLANGES; QUITE LA ARANDELA DE PRESIÓN Y LAS BRIDAS INFERIOR Y SUPERIOR;...
  • Página 18 INSTALLING THE REEL / INSTALANDO EL CARRETE / INSTALANDO O CARRETEL - II REMOVE THE RUBBER CAP OVER THE BLADE LOCATED IN THE PROTECTION; QUITE LA CAPA DE GOMA SOBRE LA LÁMINA SITUADA EN LA PROTECCIÓN; REMOVA A CAPA DE BORRACHA SOBRE A LÂMINA LOCALIZADA NA SAIA DE PRO- TEÇÃO;...
  • Página 19 INSTALLING THE BLADE / INSTALANDO LA CUCHILLA / INSTALANDO A LÂMINA - I USING A WRENCH, REMOVE THE LEFT NUT; CON AYUDA DE UNA LLAVE, RETIRE LA TUERCA IZQUIERDA; COM AUXÍLIO DE UMA CHAVE, REMOVA A PORCA ROSCA ESQUERDA; REMOVE PRESSURE WASHER, THE LOWER AND UPPER FLANGES; QUITE LA ARANDELA DE PRESIÓN Y LAS BRIDAS INFERIOR Y SUPERIOR;...
  • Página 20 INSTALLING THE BLADE / INSTALANDO LA CUCHILLA / INSTALANDO A LÂMINA - II REMOVE THE RUBBER CAP FROM THE BLADE AND FIT THE BLADE ON THE UPPER FLANGE; RETIRE LA PROTECCIÓN DE GOMA DE LA HOJA Y RANURA LA HOJA EN LA BRIDA SUPERIOR;...
  • Página 21 MOUNTING THE HANDLE / MONTANDO EL MANUBRIO / MONTANDO O GUIDÃO REMOVE THE BOLTS FOR FIXATION AND REMOVE THE UPPER; RETIRE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN Y RETIRE EL SOPORTE SUPERIOR DEL MA- NILLAR; REMOVA OS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO Y RETIRE O SUPORTE SUPERIOR DO GUIDÃO; POSITION THE BEVELLED SURFACE OF THE HANDLEBAR ON THE HOLDER;...
  • Página 22 BACK-UP VEST / CHALECO DE APOIO / COLETE DE APOIO WEAR THE VEST; VISTA EL CHALECO; VISTA O COLETE; POSITION THE SAFETY CATCH ON TOP OF THE DIAPHRAGM; COLOQUE LA TRABA DE SEGURIDAD ENCIMA DEL DIAFRAGMA; POSICIONE A TRAVA DE SEGURANÇA EM CIMA DO DIAFRAGMA; ATTACH THE VEST HOOK TO THE TUBE OF THE BRUSHCUTTER;...
  • Página 23 CHANGING THE REEL NYLON WIRE / CAMBIANDO EL HILO DE NYLON / TROCANDO O FIO DE NYLON DO CARRETEL - I SQUEEZE THE THROTTLE ON THE END OF THE SPOOL AND REMOVE THE CO- VER; PRESIONE EL BOTÓN EN EL EXTREMO DEL CARRETE Y RETIRE LA TAPA; APERTE A TRAVA NA EXTREMIDADE DO CARRETEL E REMOVA A TAMPA;...
  • Página 24 ENCAJE LA TAPA EN LA BASE, GIRANDO SUAVEMENTE HASTA QUE ENCAJE; ENCAIXE A TAMPA NA BASE, GIRANDO SUAVEMENTE ATÉ ENCAIXAR. WARNING / ATENCION / ATENÇÃO USE GENUINE TOYAMA SPARE PARTS. UTILICE REPUESTOS ORIGINALES TOYAMA. UTILIZE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS TOYAMA.
  • Página 25: Misión / Engraxando A Caixa De Transmissão

    CONSULTE LA LÍNEA DE LUBRICANTES TOYAMA / COLOQUE GRASA CADA 25 HORAS DE USO / NUNCA OPERE EL EQUIPO SIN GRASA, PUEDEN PRODUCIRSE DAÑOS IRREVERSIBLES AL EQUIPO. CONSULTE A LINHA DE LUBRIFICANTES TOYAMA / COLOQUE GRAXA A CADA 25 HORAS DE USO / NUNCA OPERE O EQUIPAMENTO SEM GRAXA, PODEM OCORRER DANOS IRREVERSÍVEIS AO EQUIPAMENTO.
  • Página 26 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - I PLACE THE ENGINE ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; COLOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
  • Página 27 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - II WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
  • Página 28 FUELING THE BRUSH CUTTER / ABASTECENDO EL DESBROZADORA / ABASTECENDO A ROÇADEIRA REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
  • Página 29 STARTING THE BRUSHER / ENCENDIENDO LA DESBROZADORA / LIGANDO A ROÇA- DEIRA - I SUPPORT THE MACHINE ON THE FLOOR; APOYE LA MÁQUINA EN EL SUELO; APOIE A MÁQUINA NO CHÃO; MOVE THE SWITCH TO THE START POSITION; MUEVA EL INTERRUPTOR A LA POSICIÓN START; MOVA O INTERRUPTOR PARA A POSIÇÃO START;...
  • Página 30 STARTING THE BRUSHER / ENCENDIENDO LA DESBROZADORA / LIGANDO A ROÇA- DEIRA - II HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY; SUJETE LA PALANCA DE ARRANQUE Y TIRE LEVEMENTE HASTA QUE SE SIENTE RESISTENCIA Y LUEGO TIRE CON FIRMEZA;...
  • Página 31 CUTTING WITH THE NYLON REEL / CORTANDO CON EL CARRETE DE NYLON / COR- TANDO COM O CARRETEL DE NYLON - I PREPARE THE MACHINE CAREFULLY AND MAKE SURE THAT THE CUTTING AREA IS CLEAR OF OBJECTS AND OBSTACLES; PREPARE LA MÁQUINA CON CUIDADO Y ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE CORTE ESTÁ...
  • Página 32 CUTTING WITH THE NYLON REEL / CORTANDO CON EL CARRETE DE NYLON / COR- TANDO COM O CARRETEL DE NYLON - II THE TRIMMING PROCESS CAN BE DONE TO CUT LEAVES, STEMS ONE AT A TIME. POSITION THE SPOOL ON THE BOTTOM OF THE PLANTS; EL PROCESO DE RECORTE SE PUEDE HACER PARA CORTAR HOJAS, TALLOS UNO A LA VEZ.
  • Página 33 USING THE BLADE / USANDO LA CUCHILLA / USANDO A LÂMINA - I THERE ARE SEVERAL TYPES OF BLADES, HOWEVER THE MOST USED ARE AS FOLLOWS: EXISTEN VARIOS TIPOS DE LÁMINAS, PERO LAS MÁS UTILIZADAS SON LAS SIGUIENTES: EXISTEM VÁRIOS TIPOS DE LÂMINAS, NO ENTANTO AS MAIS UTILIZADAS SÃO AS SEGUINTES: BLADE OF 80 TEETH THAT IS USED TO CUT IT UP TO 20mm IN DIAMETER;...
  • Página 34 USING THE BLADE / USANDO LA CUCHILLA / USANDO A LÂMINA - II THE BLADE IS USED TO CUT BUSHES TO PRUNE NEW SHOOTS IN REFORESTATION WITH A MAXIMUM OF 20mm IN DIAMETER; LA CUCHILLA ES USADA PARA CORTAR MATORRALES PARA PODAR BROTOS NUE- VOS EN REFORESSTAMIENTOS CON UN MÁXIMO DE 20mm DE DIÁMETRO;...
  • Página 35: Mantenga El Motor En Marcha Lenta

    STOPPING THE BRUSH CUTTER / APAGANDO LA DESBROZADORA / DESLIGANDO A ROÇADEIRA KEEP THE ENGINE AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR EM MARCHA LENTA; SET THE SWITCH TO THE STOP POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN STOP; POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO STOP;...
  • Página 36 • LIMPIAR EL CARBURADOR*; • CLEAN CARBURETOR *; • LIMPAR O CARBURADOR*; *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
  • Página 37 O EL EQUIPO EN UN ÁNGULO QUE PUEDA OCASIONAR FUGA DE COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER. O NÍVEL DE ÓLEO BAIXARÁ A CADA OPERAÇÃO, VERIFIQUE PERIODICAMENTE / NÃO INCLINE O MOTOR OU O EQUIPAMENTO PARA UM ÂNGULO QUE QUE POSSA CAUSAR VAZAMENTO DE COMBUSTÍVEL / O ÓLEO EM TEM-...
  • Página 38 REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR – II FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL; LLENE EL DEPÓSITO DE ACEITE HASTA EL NIVEL MÁXIMO RECOMENDADO; PREENCHA O RESERVATÓRIO DO ÓLEO ATÉ O NÍVEL MÁXIMO RECOMENDADO; REINSTALL THE OIL DIPSTICK BACK AND TIGHTEN IT;...
  • Página 39 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 40 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,6 AND 0,7 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;...
  • Página 41 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 42 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II AFTER SETTING THE SPARK PLUG, TIGHTEN WITH A WRENCH GIVING A 1/4 TURN; DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA; APÓS ASSENTAR A VELA, APERTE COM A CHAVE ATÉ...
  • Página 43 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - I MOVE THE CHOKE LEVER TO THE CLOSED; MUEVA LA PALANCA DEL AHOGAMIENTO CERRADO; MOVA A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA FECHADO; REMOVE THE COVER (COVER) FROM THE AIR FILTER; QUITE LA CUBIERTA (CUBIERTA) DEL FILTRO DE AIRE;...
  • Página 44 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - II WAIT FOR THE ELEMENT TO DRY AND MOISTEN IT WITH CLEAN ENGINE OIL. THEN IT MUST BE SQUEEZED TO REMOVE THE EXCESS OIL; ESPERE A QUE EL ELEMENTO SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR LIMPIO.
  • Página 45 CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I REMOVE THE FUEL TANK CAP; RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE; REMOVA A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL; DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK; BAJE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE;...
  • Página 46 CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN- DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II REINSTALL IT INSIDE THE TANK; VUELVA A COLOCAR DENTRO DEL TANQUE; RECOLOQUE-O DENTRO DO TANQUE; FILL THE TANK WITH FUEL; COMPLETE EL TANQUE CON COMBUSTIBLE; COMPLETE O TANQUE COM COMBUSTÍVEL;...
  • Página 47 STANDARD ADJUSTMENT / REGULAJE PATRON / REGULAGEM PADRÃO RUN THE ENGINE AND LET IT WARM; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; KEEP ENGINE AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR NA MARCHA LENTA; TURN THE MAIN ADJUSTING SCREW CAREFULLY CLOCKWISE UNTIL IT STOPS.
  • Página 48 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL AND CLEAN THE FUEL TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE Y REALICE LA LIMPIEZA DEL TANQUE DE COM- BUSTIBLE; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL E REALIZE A LIMPEZA DO TANQUE DE COM- BUSTÍVEL;...
  • Página 49 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5ml OF CLEAN ENGINE OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ml DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DEN- TRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ml DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
  • Página 50 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III REINSTALL THE SPARK PLUG; VUELVA A COLOCAR LA BUJÍA; RECOLOQUE A VELA DE IGNIÇÃO; USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PAR- TES METALICAS DEL MOTOR;...
  • Página 51 TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
  • Página 52: Warranty Term

    WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
  • Página 53: Termino De Garantia

    TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
  • Página 54: Termo De Garantia

    TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.
  • Página 55 TY_TBC40X-4S_M_MA_R02...