Stiga BL 80 Li Manual De Instrucciones
Stiga BL 80 Li Manual De Instrucciones

Stiga BL 80 Li Manual De Instrucciones

Soplador portátil de jardín a batería
Ocultar thumbs Ver también para BL 80 Li:

Publicidad

Enlaces rápidos

171501366/2
05/2017
BL 80 Li
IT
Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski duvač/usisivač lišća
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový zahradní foukač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Batteridrevet bærbar løvblæser til havebrug
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Laubbläser für den Garten mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας μπαταρίας για κήπους
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Portable battery-powered garden blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav akutoitel aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen lehtipuhallin
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Akkumulátoros hordozható kerti lombfúvó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Akumuliatorinis nešiojamas pūstuvas sodo darbams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu
LV
Pārnesams dārza pūtējs ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач за градини со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga BL 80 Li

  • Página 1 171501366/2 05/2017 Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI BL 80 Li ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Draagbare tuinblazer met accutoevoer GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen Batteridrevet bærbar løvblåser INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna akumulatorowa dmuchawa ogrodowa INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Página 7 �1� DATI TECNICI BL 80 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità senza carico /min 22500 �5� Velocità massima dell’aria km/h �6� Dimensioni �7�...
  • Página 8 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение и честота на захранване MAX [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Napájecí napětí a frekvence MAX [3] Напрежение и честота на захранване [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Napájecí...
  • Página 9 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Power supply frequency and voltage [2] Tensión y Frecuencia de alimentación [2] Toite pinge ja sagedus MAX [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL [3] Power supply frequency and voltage [3] Tensión y Frecuencia de alimentación [4] Kiirus ilma koormuseta NOMINAL...
  • Página 10 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [2] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX [2] Barošanas spriegums un frekvence [3] Tápfeszültség és -frekvencia NO- [3] Maitinimo įtampa ir dažnis NOMINAL [3] Barošanas spriegums un frekvence MINAL [4] Greitis tuščiąja eiga...
  • Página 11 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX [2] Tensão e frequência de alimentação MAX [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare MAX [3] Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL [3] Tensão e frequência de alimentação [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare [4] Prędkość...
  • Página 12 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Besleme gerilimi ve frekansı MAX TIONER [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Besleme gerilimi ve frekansı NOMINAL [2] Spänning och frekvens MAX NOMINAL [4] Yüksüz hız [3] Spänning och frekvens NOMINAL...
  • Página 13: Tabla De Contenido

    ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1. ALLGEMEINE HINWEISE ........1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......8 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Página 14: Sicherheitsvorschriften

    die anderen Personen oder Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. deren Eigentum widerfahren und der entsprechenden Nummer angezeigt. können. Es gehört zum Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1". Verantwortungsbereich des Benutzers, potenzielle Risiken des Geländes, 2.
  • Página 15 Krawatten und andere lose Staub oder die Dämpfe hängende Accessoires tragen, entzünden können. die sich in der Maschine oder in • Nur bei Tageslicht oder eventuell auf dem Arbeitsplatz bei guter künstlicher befindlichen Gegenständen Beleuchtung und mit guten verfangen könnten. Sichtverhältnissen arbeiten.
  • Página 16 • Achten Sie immer auf die • Achten Sie auf Ihr Windrichtung und arbeiten Gleichgewicht. Sie nie mit Gegenwind. • Achten Sie darauf, nicht • Die Maschine nicht in hart gegen Fremdkörper der Nähe von offenen zu schlagen, sowie auf Fenstern benutzen.
  • Página 17 verletzt werden, unverzüglich oder nicht korrekt platzierten die der Situation angemessene Schutzvorrichtungen einsetzen. erste Hilfe leisten und zur • Die Maschine nie notwendigen Behandlung verwenden, ohne dass ein Krankenhaus aufsuchen. das für den jeweiligen Entfernen Sie sorgfältig alle Einsatzzweck (Blasen oder eventuellen Rückstände, Saugen) vorgesehene die –...
  • Página 18 • Die Reinigung und ordentliche einen Stromschlag, eine Wartung darf nicht von Überhitzung oder den Austritt von ätzender Flüssigkeit aus Kindern ohne Überwachung der Batterie verursachen. ausgeführt werden. • Verwenden Sie ausschließlich Die in dieser Anleitung die für Ihr Werkzeug angegebenen Geräusch- vorgesehenen Batterien.
  • Página 19 müssen Elektroaltgeräte 2.6 UMWELTSCHUTZ getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Der Umweltschutz muss ein Wiederverwertung zugeführt wesentlicher und vorrangiger werden. Werden die Geräte in Aspekt beim Gebrauch der einer Mülldeponie oder im Maschine sein, zum Schutz Boden entsorgt, können die des zivilen Zusammenlebens Schadstoffe das Grundwasser und unserer Umgebung.
  • Página 20: Die Maschine Kennenlernen

    Restrisiko, das nicht • Gegenstände durch das ausgeschlossen werden Ansauggitter einzuführen; • die Maschine ohne die vom Hersteller kann. Aus der Art und eigens bereitgestellten Zubehörteile für Konstruktion des Werkzeugs die verschiedenen Verwendungsarten können die folgeneden zu benutzen bzw. anderes, nicht potentiellen Gefährdungen vorgesehenes Zubehör anzubringen.
  • Página 21: Typenschild Des Produkts

    GEFAHR UMHERFLIEGENDER WICHTIG Die auf dem Schild TEILE! Aufpassen, dass kein wiedergegebenen Kennungsdaten zur Material durch den Luftfluss Identifizierung des Produkts immer weggeschleudert wird. Es dann verwenden, wenn man die kann schwere Verletzungen autorisierte Werkstatt kontaktiert. an Personen oder Schäden an Dingen verursachen.
  • Página 22: Montage Der Bauteile

    4.1 MONTAGE DER BAUTEILE Der Start der Maschine verursacht die gleichzeitige Drehung des Lüfterrades. In der Verpackung sind die Montagebauteile enthalten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der Steuerhebel losgelassen wird. 4.1.1 Auspackvorgang Die Drehgeschwindigkeit des Lüfterrades muss 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei mit dem Arbeitstyp in Beziehung gesetzt (Kap.
  • Página 23: Inbetriebnahme

    4. den Steuerhebel drücken (Kap. 5.1); 6.2.1 Allgemeine Kontrolle 6.4 ARBEIT Gegenstand Ergebnis Griffe (Abb. 1.C) Gereinigt, sauber, Während der Arbeit muss die Maschine direkt und fest an der immer fest mit der rechten Hand am Maschine befestigt oberen Griff gehalten werden (Abb. 4). Schrauben auf Gut befestigt (nicht der Maschine...
  • Página 24: Nach Dem Gebrauch

    6.6 NACH DEM GEBRAUCH WICHTIG Alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Wartungs- • Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und Einstellungsarbeitsschritte müssen und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2). von Ihrem Händler oder von einem • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Fachzentrum ausgeführt werden.
  • Página 25: Reinigung Der Maschine Und Des Motors

    wenn die Umgebungstemperatur nicht BEFESTIGUNGSMUTTERN zwischen 0 und +45°C liegt. UND -SCHRAUBEN HINWEIS Die Batterie kann jederzeit auch • Muttern und Schrauben festgezogen teilweise aufgeladen werden, ohne dass belassen, um sicher zu sein, dass man Gefahr läuft, sie zu beschädigen. die Maschine immer in sicheren Betriebsbedingungen ist.
  • Página 26: Service Und Reparaturen

    – Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2); speziell für die Maschinen entwickelt. – Maschine ausschließlich an den • Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden Handgriffen aufheben und die speziell für die Maschinen entwickelt. Rohre so ausrichten, dass keine •...
  • Página 27: Störungssuche

    Maßnahme Regelmäßigkeit Note Kontrolle von eventuellen Schäden an der Bei jedem Verwendungsende Maschine. Wenn notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. * Das Handbuch der Batterie/des Batterieladegeräts zu Rate ziehen. 13. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Wenn der Steuerhebel Batterie fehlt oder ist nicht Sicherstellen, dass die Batterie ausgelöst wird, startet korrekt eingesetzt...
  • Página 28: Sonderzubehör

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. Das Batterieladegerät Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt lädt die Batterie Ladegerät eingesetzt eingesetzt ist (Abs. 7.2.3) nicht auf Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts) Kontakte verschmutzt Die Kontakte reinigen...
  • Página 29 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino / soffiatura-aspirazione...
  • Página 30 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Página 31 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Página 32 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido