Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 94

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DMH 28X
Dosing pump
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos DMH 28X

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMH 28X Dosing pump Installation and operating instructions...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DMH 28X English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Página 4: General Information

    Ambient and operating conditions 1.1 Introduction 3.10 Dosing medium Transport and storage These installation and operating instructions contain all the information required for starting up and handling the DMH 28X Delivery piston diaphragm dosing pump. Unpacking Intermediate storage If you require further information or if any problems arise, which...
  • Página 5: Safety

    If the safety instructions are not observed, all rights to claims for Grundfos! damages may be lost. Repairs must only be carried out by authorised and...
  • Página 6: Unauthorised Modification And Manufacture Of Spare Parts

    2.9 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system DMH 28X dosing pumps are designed according to the latest technologies and are carefully manufactured and tested. However, a failure may occur in the dosing system. Systems in...
  • Página 7: Type Key

    3.2 Type key Example: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remark Type Hydraulic piston diaphragm dosing pump Maximum flow 220 l/h maximum capacity of the pump Example Maximum pressure Maximum counterpressure 10 bar Example Single-head Number of dosing heads Double-head Standard (manual control) Stroke counter NAMUR, NC output AR control unit (analog / pulse control) AR control unit, with servomotor...
  • Página 8 Code Description Remark Standard valves (inlet and outlet valve not spring-loaded) Spring-loaded valves (inlet and outlet valve: 0.05 bar) Valve type Spring-loaded valves (inlet valve: 0.05 bar, outlet valve: 0.8 bar) Spring-loaded outlet valve (0.8 bar), standard inlet valve (not spring-loaded) Valves for abrasive media G 5/8 - pipe threaded Rp 1/4 female (SS) G 5/4 - pipe threaded Rp 3/4 female (SS)
  • Página 9: Pump Types

    3.3 Pump types The DMH 28X dosing pump is available for a variety of performance ranges in various sizes. Pump type and designation, see pump nameplate. The following is indicated on the pump nameplate (see section Identification): • The pump type which specifies the stroke volume, connection size and performance data (see below).
  • Página 10: Inlet Pressure And Counter-Pressure/Suction Lift

    Pump type 50 Hz 60 Hz Max. stroke Max. stroke p max. p max. rate rate Single pump Double pump [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200 DMH 36-200...
  • Página 11: Sound Pressure Level

    • memory function (stores a maximum of 65,000 pulses) (for an installation height up to 1000 m above sea level) • two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos tank empty • Pumps with minimum T -20 °C available on request sensor) •...
  • Página 12: Dosing Medium

    Grundfos. packaging. The dosing medium must have the following basic characteristics 4.1 Delivery for the standard pumps: The DMH 28X dosing pumps are supplied in different packaging, • liquid depending on pump type and the overall delivery. For transport •...
  • Página 13: Product Description And Accessories

    The hydraulic excursion of the solid PTFE diaphragm (Q) displaces an equivalent volume of dosing medium from the The DMH 28X are oscillatory positive-displacement pumps with dosing head (2) into the discharge line. With the suction stroke, hydraulic diaphragm control. The operation procedure of the the piston creates a low pressure, which propagates in the dosing dosing pump is shown in the sectional drawing.
  • Página 14 Fig. 4 DMH 283 Fig. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 15 Fig. 6 DMH 288 Pos. Components Motor Worm gearing Eccentric Recuperating spring (not with drive size 3) Sliding plug Piston Crank Combined overpressure and degassing valve Degassing valve Diaphragm protection system (AMS) Dosing diaphragm Dosing head Dosing head deaeration screw Suction valve Discharge valve Stroke-length adjustment knob...
  • Página 16: Double-Diaphragm System/Diaphragm Leakage Detection (Optional)

    5.1.1 Combined overpressure and degassing valve Functional principle of diaphragm leakage detection The non-return valve and the gap between the diaphragms are The combined overpressure and degassing valve (M) opens if factory-filled with a separating agent (paraffin oil). They are set in there is an excessive pressure build-up in the dosing system and such a way during start-up on the test stand that there is always a provokes the constant degassing of the hydraulic medium.
  • Página 17: Dimensional Sketches

    5.2 Dimensional sketches 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Description For double pump, motor turned by 180 ° Pump type DMH 280 DMH 281 Measurements in mm.
  • Página 18 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm Fig. 9 DMH 283, 285, 286, 287, 288 Pos. Description For double pump, motor turned by 180 ° fx, mx For double pumps Pump type DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Measurements in mm.
  • Página 19: Weight

    5.3 Weight 6. Installation 6.1 General information on installation Weight [kg] Dosing head Pump type material Warning Single pump Double pump Observe the specifications for the installation Stainless steel DMH 280 13.7 20.4 location and range of applications described in 1.4571, 2.4610 section 3.
  • Página 20: Approximate Values When Using Pulsation Dampers

    6.4 Approximate values when using pulsation Maximum dampers Nominal Stroke rate length of Pump type width of [n/min] suction line Risk of damage to the system! suction line It is always recommended to use pulsation dampers for large high-speed pumps! DMH 287 Caution Since the pulsation is influenced by many factors, a...
  • Página 21: Optimum Installation

    6.5 Optimum installation Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Example of optimum installation 6.6 Installation tips Pos. Components • For easy deaeration of the dosing head, install a ball valve Dosing tank (11i) with bypass line (back to the dosing tank) immediately after the discharge valve.
  • Página 22 • For non-degassing media with a viscosity similar to water, the Risk of damage to the system! pump can be mounted on the tank (observe the maximum It is always recommended to use pulsation dampers suction lift). for large high-speed pumps! Caution •...
  • Página 23: Pipe Lines

    6.7 Pipe lines 6.8.1 Connecting the dosing head deaeration The dosing head is equipped with a deaeration screw (V) and 6.7.1 General hose nipple (I). During deaeration, dosing medium leaks from the hose nipple. This may also happen during normal operation. The Warning dosing medium should either be collected directly or via a To protect the dosing system against excessive...
  • Página 24: Electrical Connections

    Observe the local safety regulations! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity. Only remove the protective caps from the sockets that are being used.
  • Página 25: Versions Without Mains Plug

    The pump housing must only be opened by Fill the dosing head for start-up/subsequent start-up, see personnel authorised by Grundfos! section Filling the dosing head . If the pump does not start,...
  • Página 26 Check the oil level at least every two weeks and add Oil-filling screw with dipstick oil, if necessary. Stroke-length adjustment knob Only use original Grundfos gear oil! Note Cover for stroke-length adjustment knob For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com...
  • Página 27: Start-Up/Subsequent Start-Up Of Dmh

    Immersion depth to marking: approx. 5 mm. Check the oil level at least every two weeks and add Fig. 28 Start-up of DMH 281-288 oil, if necessary. Only use original Grundfos gear oil! Note Pos. Components For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com...
  • Página 28: Setting The Pressure Relief Valve

    8.4 Setting the pressure relief valve Risk of damage to the pump or system! The pressure relief valve is set to the pressure given by the When blocked, the pressure relief valve does not customer, or to the rated pressure (maximum counter-pressure). work properly and can produce pressures of several Caution The opening pressure can be set to a lower value by the...
  • Página 29: Operating The Pump

    8.5.3 Adjusting the zero point 8.6 Operating the pump When operating the pump, see sections 9. Operation Note 10. Maintenance and, if necessary, section 11. Fault finding chart 8.7 Shutdown Warning Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines! Do not allow any chemicals to leak from the pump.
  • Página 30: Operation

    9. Operation Warning Risk of injuries caused by the dosing medium. 9.1 Switching on/off Dosing medium leaks from the hose nipple (I) of the deaeration line. If the pressure is high, the medium Before switching on the pump, check that it is may squirt out.
  • Página 31: Maintenance

    Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! Switch off the pump and disconnect it from the power...
  • Página 32: Checking The Oil Level

    10.4 Checking the oil level Check the oil level at least every two weeks and add Caution oil, if necessary. Rod length of oil dipstick: DMH 280-281: 27 mm. Note DMH 283-288: 35 mm. Immersion depth to marking: approx. 5 mm. 10.5 Cleaning the suction and discharge valves Warning Wear protective clothing (gloves and goggles) when...
  • Página 33: Replacing The Diaphragm And Gear Oil For Dosing Head With Single Diaphragm (No Diaphragm Leakage Detection)

    Before removing the dosing head, valves and lines, empty any remaining medium in the dosing head into a drip tray by carefully unscrewing the suction valve. Only use original Grundfos gear oil! Note For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com...
  • Página 34: Replacing The Diaphragm For Dosing Head With Double Diaphragm

    4. Fit both new diaphragms (Q1 and Q2) and the parts (3q - 5q) a drip tray by carefully unscrewing the suction valve. in the correct order, as is shown in the diagrams (the clamping Only use original Grundfos gear oil! sleeves (6q) are used for centring purposes). Note For product numbers, see "Service kit catalogue"...
  • Página 35: Fitting The Dosing Head

    "Service kit catalogue" on Note Note start-up! www.grundfos.com 10.7.4 Filling the double diaphragm with separating agent 10.7.5 Filling with gear oil After a diaphragm has broken, the ball non-return Risk of leaking oil and damage caused by oil loss!
  • Página 36: Cleaning The Ball Non-Return Valve

    10.7.7 Cleaning the ball non-return valve Cleaning the ball non-return valve Only clean the ball non-return valve after a Note diaphragm breakage! Fig. 45 Contact pressure gauge Fig. 46 Ball non-return valve Pos. Components Contact pressure gauge Pos. Components Union nut O-ring Contact output Ball non-return valve body...
  • Página 37: Fault Finding Chart

    11. Fault finding chart Warning Actions that are taken to correct faults on the pump and that are not described in this manual, must only be carried out by personnel authorised by Grundfos! Fault Diagnosis Cause Remedy No motor sound or vibrations.
  • Página 38 Fault Diagnosis Cause Remedy Suction valve: During the discharge stroke, the dosing liquid flows back into the suction line. Discharge valve: During the suction Suction/discharge valves dirty or leaky. Clean or replace valves. stroke, the dosing liquid flows back into the dosing head. The pump takes in less.
  • Página 39: Dosing Curves

    12. Dosing curves Q [l/h] The dosing curves on the following pages are trend curves. 100 bar 100bar They apply to: 200 bar 10bar • performance of single pump (the flow rate is doubled for the 200bar 10 bar double pump) •...
  • Página 40 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 200bar 10 bar 60bar 80 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 41 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 60bar 100 bar 80 bar 50 bar 75 bar 50 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
  • Página 42 Q [l/h] 50 bar Q [l/h] 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 43 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 44 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 45 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 46 180 bar Q [l/h] 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 180bar 100 bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 47 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 100 bar 200 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 48: Company Or Service Workshop

    100 bar environmentally sound way. Use appropriate waste collection 100bar 200 bar services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos 200bar company or service workshop. Subject to alterations. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 49 Grundfos Niederlassung oder Servicewerkstatt. Allgemeine Informationen zur Installation Aufstellungsort 1.3 Verwendungszweck Montage Die Pumpe DMH 28X ist für flüssige, nicht abrasive und nicht Richtwerte bei Verwendung von Pulsationsdämpfern brennbare Medien in Übereinstimmung mit den Anweisungen Optimale Installation dieses Handbuchs geeignet.
  • Página 50: Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. unsachgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die durch fal- 2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Anwender schen Gebrauch entstehen. Gefährliche heiße oder kalte Pumpenteile müssen geschützt werden, um zufällige Berührung zu verhindern.
  • Página 51: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    Lagerung unter ungünstigen Umständen. 2.9 Sicherheit der Anlage bei Versagen der Dosieranlage DMH 28X Dosierpumpen werden nach neuesten technischen Erkenntnissen konstruiert und sorgfältig hergestellt und geprüft. Trotzdem ist ein Versagen der Dosieranlage möglich. Anlagen, in denen Dosierpumpen installiert sind, müssen so kon- zipiert sein, dass die Sicherheit der gesamten Anlage auch nach Versagen der Dosierpumpe gewährleistet ist.
  • Página 52: Typenschlüssel

    3.2 Typenschlüssel Beispiel: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Beschreibung Anmerkung Hydraulisch angetriebene Kolben-Membrandosierpumpe Maximaler Durchfluss Die max. Förderleistung beträgt 220 l/h. Beispiel Maximaler Druck Maximal 10 bar Gegendruck Beispiel Ein Dosierkopf Anzahl der Dosierköpfe Zwei Dosierköpfe Standard (manuelle Steuerung) Hubzähler NAMUR, Öffnerausgang (NC) AR-Steuereinheit (analog/Pulssteuerung) AR-Steuereinheit, mit Servomotor Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz Versorgungsspannung, 1 kΩ...
  • Página 53 Code Beschreibung Anmerkung 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, Motoren ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (Motoren < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (Motoren ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (Motoren 0,18 - 0,38 kW) (1 Phase) 1 x 115 V, 50/60 Hz (Motoren ≤...
  • Página 54: Pumpentypen

    3.3 Pumpentypen Die DMH 28X Dosierpumpe ist für verschiedene Leistungs- bereiche in unterschiedlichen Größen erhältlich. Pumpentyp und Typenbezeichnung sind auf dem Typenschild der Pumpe angege- ben. Auf dem Typenschild der Pumpe steht Folgendes (siehe Kapitel 3.1 Bezeichnungen • Der Pumpentyp, der Hubvolumen, Anschlussgröße und Leis- tungsdaten spezifiziert (siehe unten).
  • Página 55 Pumpentyp 50 Hz 60 Hz Max. Max. p max. p max. Hubzahl Hubzahl Einfachpumpe Doppelpumpe [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200 DMH 36-200 DMH 36-200/36-200 DMH 50-200 DMH 50-200/50-200...
  • Página 56: Schalldruckpegel

    3.9.1 DMH mit für Kühlmittel-Temperatur -20 °C ≤ T ≤ • Memoryfunktion (speichert maximal 65.000 Impulse) 40 °C gekennzeichnetem Motor • Zweistufige Behälter-Leermeldung (z. B. über Grundfos Leer- meldesensor) • Zulässige Umgebungstemperatur: 0 °C (Standard) bis +40 °C (bei einer Aufstellungshöhe bis 1000 m über NN) •...
  • Página 57: Dosiermedium

    [n/min] ungeeignete Verpackung der Pumpe, Rückstände von Medien oder auslaufendes Öl entstanden sind! Maximale Viskosität* [mPas] Vor Rücksendung der Pumpe an Grundfos Water Treatment zur DMH 280 Instandsetzung muss die Unbedenklichkeitsbescheinigung am DMH 281 Ende dieses Handbuchs von autorisiertem Personal ausgefüllt DMH 283 und an gut sichtbarer Stelle an der Pumpe angebracht werden.
  • Página 58: Produktbeschreibung Und Zubehör

    5.1 Allgemeine Beschreibung Durch die hydraulische Auslenkung der Voll-PTFE-Membran (Q) wird ein äquivalentes Volumen des Dosiermediums vom Dosier- Die DMH 28X sind oszillierende Verdrängerpumpen mit hydrauli- kopf (2) in die Druckleitung gedrückt. Beim Saughub erzeugt der scher Membrananlenkung. Die Funktionsweise der Dosierpumpe Kolben einen Unterdruck, der sich im Dosierkopf verbreitet.
  • Página 59 Abb. 4 DMH 283 Abb. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 60 Abb. 6 DMH 288 Pos. Komponenten Motor Schneckengetriebe Exzenter Rückholfeder (nicht bei Antriebsgröße 3) Steuerschieber Kolben Kulisse Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Entgasungsventil Membranschutzsystem (AMS) Dosiermembran Dosierkopf Dosierkopf-Entlüftungsventil Saugventil Druckventil Hublängenverstellknopf Belüftungsschraube mit Öl-Messstab...
  • Página 61 5.1.1 Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Funktionsprinzip der Membranleckagesignalisierung Das Rückschlagventil und der Zwischenraum zwischen den Das kombinierte Überdruck- und Entgasungsventil (M) öffnet bei Membranen werden ab Werk mit einem Trennmedium (Paraffinöl) einem unzulässig hohen Druckaufbau in der Dosieranlage und gefüllt. Sie werden bei der Inbetriebnahme auf dem Prüfstand so bewirkt eine ständige Entgasung des Hydraulikmediums.
  • Página 62: Maßzeichnungen

    5.2 Maßzeichnungen 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Abb. 8 DMH 280, 281 Pos. Beschreibung Bei Doppelpumpe Motor um 180 ° gedreht Pumpentyp DMH 280 DMH 281 Maße in mm.
  • Página 63 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Abb. 9 Pos. Beschreibung Bei Doppelpumpe Motor um 180 ° gedreht fx, mx Bei Doppelpumpen Pumpentyp DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Maße in mm.
  • Página 64: Gewicht

    5.3 Gewicht 6. Installation 6.1 Allgemeine Informationen zur Installation Gewicht [kg] Werkstoff Pumpentyp Dosierkopf Warnung Einfachpumpe Doppelpumpe Beachten Sie die Vorgaben zu Einsatzort Edelstahl DMH 280 13,7 20,4 und Anwendungsbereich in Kapitel 3. Technische 1.4571, 2.4610 Daten Edelstahl DMH 281 1.4571, 2.4610 Warnung Edelstahl...
  • Página 65: Richtwerte Bei Verwendung Von Pulsationsdämpfern

    6.4 Richtwerte bei Verwendung von Max. Länge der Pulsationsdämpfern Hubzahl Nennweite der Pumpentyp Saugleitung [n/min] Saugleitung Gefahr von Beschädigung der Anlage! Für schnelllaufende große Pumpen wird grundsätz- DMH 287 lich der Einsatz von Pulsationsdämpfern empfohlen! DMH 9-200 DN 8 Da die Pulsation von vielen Faktoren beeinflusst Achtung DMH 18-200 DN 8...
  • Página 66: Optimale Installation

    6.5 Optimale Installation Max. 1 m max. 1m Abb. 10 Beispiel für optimale Installation 6.6 Installationstipps Pos. Komponenten • Zur einfachen Entlüftung der Pumpe einen Kugelhahn (11i) mit Dosierbehälter Bypassleitung (zurück zum Dosierbehälter) unmittelbar nach dem Druckventil installieren. Elektrorührwerk • Bei langen Druckleitungen ein Rückschlagventil (12i) in die Entnahmeeinrichtung Druckleitung einbauen.
  • Página 67 • Bei nicht-ausgasenden Medien mit wasserähnlicher Viskosität Gefahr von Beschädigung der Anlage! kann die Pumpe auf dem Behälter aufgestellt werden (zuläs- Für schnelllaufende große Pumpen wird grundsätz- sige Saughöhe beachten). lich der Einsatz von Pulsationsdämpfern empfohlen! • Vorzugsweise für Zulaufbetrieb sorgen. Da die Pulsation von vielen Faktoren beeinflusst Achtung •...
  • Página 68: Rohrleitungen

    6.7 Rohrleitungen 6.8.1 Anschließen der Dosierkopfentlüftung Der Dosierkopf ist mit Entlüftungsschraube (V) und Schlauch- 6.7.1 Allgemein nippel (I) versehen. Beim Entlüften tritt Dosiermedium aus dem Schlauchnippel aus. Das kann auch bei Normalbetrieb passieren. Warnung Das Dosiermedium sollte entweder direkt oder über eine Entlüf- Zum Schutz der Dosieranlage vor unzulässig hohem tungsleitung in einem geeigneten Behälter aufgefangen werden.
  • Página 69: Elektrische Anschlüsse

    Anschluss des Erdungskabels (4u), siehe Abb. 24. kontakte Stromversorgung abschalten! Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen. Schutzkappen nur abnehmen, wenn die entspre- chende Buchse verwendet wird.
  • Página 70: Ausführungen Ohne Netzstecker

    Pfeil auf dem Ventil)! tils in eine Auffangwanne entleeren. 8.2 Erstinbetriebnahme/Wiederinbetriebnahme Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, der DMH 280 das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Dosierkopf zur Erstinbetriebnahme/Wiederinbetriebnahme Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- füllen, siehe Kapitel Befüllen des Dosierkopfes...
  • Página 71 Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. Druckventil Belüftungsschraube mit Öl-Messstab Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen Hublängenverstellknopf kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- Deckel für Hublängenverstellknopf Hinweis wenden! Überdruckventil Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf Entlüftungsschraube...
  • Página 72: Erstinbetriebnahme/Wiederinbetriebnahme Der Dmh

    Hinweis Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Abb. 28 Erstinbetriebnahme der DMH 281-288 Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- Hinweis wenden! Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf Pos. Komponenten www.grundfos.com...
  • Página 73: Einstellen Des Überdruckventils

    8.4 Einstellen des Überdruckventils Gefahr von Beschädigung der Pumpe oder Anlage! Das Überdruckventil ist auf den vom Kunden angegebenen Druck Das Überdruckventil funktioniert nicht richtig, wenn oder auf den Nenndruck (maximaler Gegendruck) eingestellt. es blockiert ist, und es können dann Drücke von Achtung Der Kunde kann einen niedrigeren Öffnungsdruck einstellen.
  • Página 74: Betrieb Der Pumpe

    8.5.3 Nullpunkt justieren 8.6 Betrieb der Pumpe Für den Betrieb der Pumpe, die Kapitel 9. Bedienung Hinweis 10. Instandhaltung und ggf. 11. Störungstabelle beachten. 8.7 Außerbetriebnahme Warnung Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz- brille) tragen! Keine Chemikalien aus der Pumpe austreten lassen.
  • Página 75: Bedienung

    9. Bedienung Warnung Gefahr von Verletzungen durch das Dosiermedium. 9.1 Ein-/Ausschalten Dosiermedium tritt aus dem Schlauchnippel (I) der Ent- lüftungsleitung aus. Bei hohem Druck wird das Medium Vor dem Einschalten der Pumpe ist zu überprüfen, herausspritzen. Den Schlauchnippel (I) in die richtige ob alles richtig montiert wurde.
  • Página 76: Allgemeine Hinweise

    Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz- brille) tragen! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden! Vor Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten Pumpe...
  • Página 77: Ölstand Kontrollieren

    10.4 Ölstand kontrollieren Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen Achtung kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Stablänge des Öl-Messstabes: DMH 280-281: 27 mm. Hinweis DMH 283-288: 35 mm. Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. 10.5 Reinigung der Saug- und Druckventile Warnung Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz-...
  • Página 78: Membran Und Getriebeöl Bei Dosierkopf Mit Einfacher Membran Wechseln (Ohne Membranleckagesignalisierung)

    Vor Ausbau des Dosierkopfes, der Ventile und der Leitungen das im Dosierkopf verbliebene Medium durch vorsichtiges Herausschrauben des Saugven- tils in eine Auffangwanne entleeren. Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- wenden! Hinweis Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf www.grundfos.com Pumpentyp Ausführung...
  • Página 79: Membran Bei Dosierkopf Mit Doppelmembran Auswechseln

    Herausschrauben des Saugven- Teile (3q - 5q) in der Reihenfolge wie auf den Zeichnungen tils in eine Auffangwanne entleeren. dargestellt anbringen (die Spannhülsen (6q) dienen der Zent- rierung). Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- wenden! Hinweis Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf www.grundfos.com 10.7.1 Dosierkopf abnehmen...
  • Página 80: Dosierkopf Wieder Anbringen

    Produktnummern für Komponenten zum Befüllen der Hinweis bezüglich Wiederinbetriebnahme! Doppelmembran, siehe "Service kit catalogue" auf Hinweis www.grundfos.com 10.7.4 Befüllung der Doppelmembran mit Trennmedium 10.7.5 Getriebeöl einfüllen Nach einem Membranbruch muss das Kugelrück- schlagventil gereinigt werden, bevor die Membran Gefahr durch Undichtigkeit und Schäden durch Achtung mit Trennmedium gefüllt wird.
  • Página 81: Reinigen Des Rückschlagventils

    10.7.7 Reinigen des Rückschlagventils Reinigen des Rückschlagventils Kugelrückschlagventil nur nach einem Membran- Hinweis bruch reinigen! Abb. 45 Kontaktmanometer Abb. 46 Kugelrückschlagventil Pos. Komponenten Kontaktmanometer Pos. Komponenten Überwurfmutter O-Ring Kontaktausgang Kugelrückschlagventilkörper Kugelrückschlagventil Kugel Anschlussstück Federhülse Entlüftungsschraube Druckfeder O-Ringe Schraubteil Anschluss für Erdungskabel O-Ring Überwurfmutter 1.
  • Página 82: Wechseln

    11. Störungstabelle Warnung Maßnahmen zur Abhilfe von Störungen an der Pumpe, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die von Grundfos autorisiert sind! Störung Diagnose Ursache Abhilfe Kein Motorgeräusch bzw. Schwin- An Stromnetz anschließen, ggf.
  • Página 83 Störung Diagnose Ursache Abhilfe Saugventil: Während des Druckhubs fließt Dosierflüssigkeit in die Saug- leitung zurück. Saug-/Druckventile sind verschmutzt Ventile reinigen oder ggf. austau- Druckventil: Während des Saughubs bzw. undicht. schen. fließt Dosierflüssigkeit in den Dosierkopf zurück. Die Pumpe nimmt weniger auf. Der Kolbennutring ist verschlissen Dosierleistung ist sehr stark (in der Regel nach langer Betriebsdauer...
  • Página 84 12. Dosierkurven Q [l/h] Die Dosierkurven auf den folgenden Seiten sind Trendkurven. 100 bar 100bar Sie entsprechen: 200 bar 10bar • der Leistung einfacher Pumpen (Dosierleistung verdoppelt 10 bar 200bar sich bei Doppelpumpen). • wasserähnlichen Dosiermedien • Nullpunkt der Pumpe Q für spezifischen Druck, siehe nachfolgende Tabelle •...
  • Página 85 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Página 86 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Abb. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Abb.
  • Página 87 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Página 88 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Página 89 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Abb.
  • Página 90 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Página 91 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Página 92 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Página 93 100bar 200 bar schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die 200bar nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Abb. 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q...
  • Página 94 Información general sobre la instalación 1.3 Aplicaciones Lugar de instalación Montaje La bomba DMH 28X es adecuada para fluidos no abrasivos, Valores aproximados cuando se utilizan los no inflamables y líquidos si se siguen estrictamente las instruc- amortiguadores de pulsaciones ciones de este manual.
  • Página 95: Seguridad

    Grundfos no asume ninguna responsabi- lidad por los daños derivados de un uso incorrecto. 2.5 Instrucciones de seguridad para el operario o usuario 2.
  • Página 96: Fabricación De Piezas De Repuesto Y Modificaciones No Autorizadas

    2.9 Seguridad del sistema en caso de fallo del sistema dosificador Las bombas dosificadoras DMH 28X han sido diseñadas con- forme a las últimas tecnologías y se fabrican y prueban rigurosa- mente. No obstante, es posible que se produzcan fallos en el sis- tema dosificador.
  • Página 97: Nomenclatura

    3.2 Nomenclatura Ejemplo: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Código Descripción Observaciones Tipo Bomba dosificadora de membrana con pistón hidráulico Caudal máximo Capacidad máxima de la bomba: 220 l/h Ejemplo Presión máxima Contrapresión máxima: 10 bar Ejemplo Cabezal sencillo Número de cabezales de dosificación Cabezal doble Estándar (control manual)
  • Página 98 Código Descripción Observaciones 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, motores ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (motores < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (motores ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (motores 0,18-0,38 kW) (monofásico) 1 x 115 V, 50/60 Hz (motores ≤...
  • Página 99: Tipos De Bomba

    3.3 Tipos de bomba La bomba dosificadora DMH 28X está disponible en varios tama- ños para distintos niveles de rendimiento. Para saber el tipo y designación de la bomba, consultar la placa de identificación de la bomba. En la placa de identificación de la bomba se indica lo siguiente (consulte la sección...
  • Página 100 Tipo de bomba 50 Hz 60 Hz Tasa de Tasa de p. máx. p. máx. carrera máx. carrera máx. Bomba simple Bomba doble [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
  • Página 101: Nivel De Emisión Acústica

    (por ejemplo, a través del • Bombas con una temperatura mínima T = -20 °C disponi- sensor de depósito vacío de Grundfos) bles bajo pedido. • señal de carrera/señal de prevacío (ajustable), por ejemplo •...
  • Página 102: Fluido Dosificador

    * Los valores indicados son valores aproximados y se aplican residual o fugas de aceite. a las bombas estándar. Antes de devolver la bomba a Grundfos Water Treatment para su Temperatura de fluido permitida reparación, es necesario que el personal autorizado rellene la declaración de seguridad que se encuentra en la parte final de...
  • Página 103: Descripción Del Producto Y Accesorios

    La amplitud hidráulica del diafragma sólido PTFE (Q) desplaza un volumen equivalente del fluido dosificador desde el cabezal Las DMH 28X son bombas de desplazamiento positivo oscilante dosificador (2) a la línea de descarga. Con la carrera de aspira- con control hidráulico de diafragma. El procedimiento de funcio- ción, el pistón crea una baja presión que se propaga al cabezal...
  • Página 104 Fig. 4 DMH 283 Fig. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 105 Fig. 6 DMH 288 Pos. Componentes Motor Engranaje del tornillo sinfín Excéntrica Muelle de recuperación (no con transmisión tamaño 3) Conector deslizante Pistón Cigüeñal Válvula combinada de sobrepresión y desgasificación Válvula de desgasificación Sistema de protección del diafragma (AMS) Diafragma dosificador Cabezal dosificador Tornillo de purga del cabezal dosificador Válvula de aspiración...
  • Página 106: Válvula Combinada De Sobrepresión Y Desgasificación

    5.1.1 Válvula combinada de sobrepresión y desgasificación Principio funcional de detección de fuga de diafragma La válvula de retención y el espacio entre los diafragmas vienen La válvula combinada de sobrepresión y desgasificación (M) se rellenos de fábrica con un agente separador (aceite de parafina). abre si hay una acumulación de presión excesiva en el sistema Están configurados de manera tal durante el arranque en el dosificador y provoca la desgasificación constante del fluido...
  • Página 107: Diagramas Dimensionales

    5.2 Diagramas dimensionales 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Descripción Para bombas dobles, motor invertido 180 ° Tipo de bomba DMH 280 DMH 281 Medidas en mm.
  • Página 108 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Fig. 9 Pos. Descripción Para bombas dobles, motor invertido 180 ° fx, mx Para bombas dobles Tipo de bomba DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Medidas en mm.
  • Página 109: Peso

    5.3 Peso 6. Instalación 6.1 Información general sobre la instalación Peso [kg] Tipo de Material del cabe- bomba zal dosificador Aviso Bomba simple Bomba doble Observe las especificaciones sobre el lugar de insta- Acero inoxidable DMH 280 13.7 20.4 lación y el ámbito de aplicaciones que se describen 1.4571, 2.4610 en la sección 3.
  • Página 110: Valores Aproximados Cuando Se Utilizan Los Amortiguadores De Pulsaciones

    6.4 Valores aproximados cuando se utilizan los Longitud amortiguadores de pulsaciones Ancho nomi- Tasa de máxima de Tipo de nal de carrera línea de aspi- Existen riesgos de daños en el sistema. bomba la línea de [n/min] ración aspiración Siempre se recomienda la utilización de amortigua- dores de pulsaciones para las bombas grandes de velocidades altas.
  • Página 111: Instalación Óptima

    6.5 Instalación óptima Máx. 1 m max. 1m Fig. 10 Ejemplo de instalación óptima 6.6 Consejos de instalación Pos. Componentes • Para facilitar la purga del cabezal dosificador, instale una vál- Depósito de dosificación vula esférica (11i) con línea de derivación (de vuelta al depó- sito de dosificación) inmediatamente después de la válvula de Agitador eléctrico descarga.
  • Página 112 • Para fluidos no desgasificadores con una viscosidad Existen riesgos de daños en el sistema. similar a la del agua, la bomba puede montarse en el depósito Siempre se recomienda la utilización de amortigua- (tenga en cuenta la elevación de aspiración máxima). dores de pulsaciones para las bombas grandes de •...
  • Página 113: Conductos

    6.7 Conductos 6.8.1 Conexión de la purga del cabezal dosificador El cabezal dosificador está equipado con un tornillo de purga (V) 6.7.1 General y una unión de tubos flexibles (I). Durante la purga, el fluido dosifica- dor fuga por la unión del tubo flexible. Esto también puede ocurrir Aviso durante el funcionamiento normal.
  • Página 114: Conexiones Eléctricas

    Respete la normativa de seguridad local. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Proteja los enchufes y conexiones de los cables frente a la corrosión y la humedad.
  • Página 115: Arranque Y Desconexión

    3. Vuelva a tornillar la válvula de descarga (3b). la válvula de aspiración con cuidado. Respete la dirección de la válvula de descarga (indi- Únicamente el personal autorizado por Grundfos Nota cada con una flecha en la válvula). puede abrir la caja de la bomba.
  • Página 116 Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Válvula de escape de presión vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- Tornillo de purga ponible en www.grundfos.com. Unión de tubos flexibles (conexión para J) Tipo de bomba Versión Descripción...
  • Página 117: Arranque Inicial Y Arranque Posterior De Dmh

    Pos. Componentes Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Tornillos del cabezal dosificador vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- Cabezal dosificador ponible en www.grundfos.com. Válvula de descarga Tipo de bomba Versión Descripción Válvula de desgasificación...
  • Página 118: Ajuste De La Válvula De Escape De Presión

    8.4 Ajuste de la válvula de escape de presión Existe el riesgo de que se produzcan daños en La válvula de escape de presión se ajusta a la presión indicada la bomba o sistema. por el cliente o a la presión nominal (contrapresión máxima). Cuando se bloquea, la válvula de escape de presión La presión de apertura puede fijarse en un valor inferior del que no funciona adecuadamente y puede producir pre-...
  • Página 119: Funcionamiento De La Bomba

    8.5.3 Ajuste del punto cero 8.6 Funcionamiento de la bomba Cuando la bomba esté en funcionamiento, consulte las secciones 9. Funcionamiento Nota 10. Mantenimiento y, si es necesario, la sección 11. Tabla de identificación de problemas 8.7 Desconexión Aviso Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar con el cabezal dosificador, las conexiones o las líneas.
  • Página 120: Funcionamiento

    9. Funcionamiento Aviso 9.1 Conexión y desconexión Existe el riesgo de lesiones provocadas por el fluido dosificador. El fluido dosificador se fuga por la unión Antes de conectar la bomba, compruebe si está ins- del tubo flexible (I) de la línea de purga. Si la presión Precaución talada correctamente.
  • Página 121: Notas Generales

    Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar con el cabezal dosificador, las conexiones o las líneas. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.
  • Página 122: Verificación Del Nivel De Aceite

    10.4 Verificación del nivel de aceite Verifique el nivel de aceite al menos una vez cada Precaución dos semanas y agregue aceite, si es necesario. Longitud de la varilla del medidor de nivel de aceite: DMH 280-281: 27 mm. Nota DMH 283-288: 35 mm.
  • Página 123: Sustitución Del Diafragma Y El Aceite De Engranajes Para Cabezal Dosificador Con Diafragma Simple (Sin Detección De Fuga De Diafragma)

    Utilice únicamente aceite de engranajes original de Grundfos. Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Nota vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. Tipo de bomba Versión Descripción DMH 280 Simple/doble...
  • Página 124: Sustitución Del Diafragma Para Cabezal Dosificador Con Diafragma Doble

    Nota Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. 10.7.1 Extracción del cabezal dosificador 1. Cierre las líneas de aspiración y descarga y afloje las conexiones de las válvulas de aspiración y descarga.
  • Página 125: Instalación Del Cabezal Dosificador

    Nota Nota los arranques posteriores. gue (Catálogo de kits de servicio)", disponible en www.grundfos.com. 10.7.4 Instalación del diafragma doble con agente separador 10.7.5 Llenado del aceite de engranajes Cuando se haya averiado un diafragma, debe limpiarse la válvula esférica de retención antes de Existe el riesgo de fugas de aceite y de daños provo-...
  • Página 126: Limpieza De La Válvula Esférica De Retención

    10.7.7 Limpieza de la válvula esférica de retención Limpieza de la válvula esférica de retención Limpie la válvula esférica de retención únicamente Nota tras la ruptura de un diafragma. Fig. 45 Manómetro de contacto Fig. 46 Válvula esférica de retención Pos.
  • Página 127: Tabla De Identificación De Problemas

    11. Tabla de identificación de problemas Aviso Las acciones que se realizan para corregir proble- mas de la bomba y que no se describen en este manual, deben llevarse a cabo únicamente por per- sonal autorizado por Grundfos. Problema Diagnóstico Causa Solución No hay sonido ni vibraciónes...
  • Página 128 Problema Diagnóstico Causa Solución Válvula de aspiración: Durante la carrera de descarga, el líquido dosi- ficador fluye hacia atrás a la línea de aspiración. Válvulas de aspiración/descarga Válvula de descarga: Durante la Limpie o sustituya las válvulas. sucias o con fugas. carrera de aspiración, el líquido dosificador fluye hacia atrás al cabe- zal dosificador.
  • Página 129: Curvas De Dosificación

    12. Curvas de dosificación Q [l/h] Las curvas de dosificación de las páginas siguientes son curvas 100 bar de tendencia. 100bar 200 bar 10bar Se aplican a: 10 bar 200bar • el rendimiento de una bomba simple (el régimen de flujo se duplica para las bombas dobles) •...
  • Página 130 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 131 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
  • Página 132 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 133 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 134 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 135 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 136 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 137 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 138: Eliminación

    200 bar recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en 200bar contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 139 Grundfos la plus proche ou l'atelier de maintenance. Emplacement de l'installation Montage 1.3 Applications Valeurs approximatives avec des amortisseurs La pompe DMH 28X convient aux liquides, aux produits non abra- de pulsation sifs et ininflammables, strictement selon les instructions figurant Installation optimale dans ce manuel.
  • Página 140: Sécurité

    Les fuites de substances dangereuses (chaudes ou toxiques, autorisée. Grundfos décline toute responsabilité pour par ex.) doivent être éliminées de manière à ne nuire ni aux per- tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte.
  • Página 141: Modifications Non Autorisées Et Pièces Détachées D'oRigine

    2.9 Sécurité du système en cas de défaillance du système de dosage Les pompes doseuses DMH 28X sont conçues selon les techno- logies les plus récentes et sont fabriquées et testées avec le plus grand soin. Cependant, une défaillance du système de dosage peut se produire.
  • Página 142: Désignation

    3.2 Désignation Exemple : DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remarque Type Pompe doseuse à membrane, à piston hydraulique Débit maximal Capacité maximale de la pompe : 220 l/h Exemple Pression maximale Contre-pression maximale 10 bars Exemple Simple Nombre de têtes de dosage Double Standard (commande manuelle)
  • Página 143 Code Description Remarque 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (moteurs IE2 ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (moteurs < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (moteurs ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (moteurs 0,18 - 0,38 kW) (1 phase) 1 x 115 V, 50/60 Hz (moteurs ≤...
  • Página 144: Types De Pompe

    3.3 Types de pompe La pompe doseuse DMH 28X existe en différentes tailles, pour plusieurs plages de performance. Pour le modèle et le type de pompe, voir plaque signalétique de la pompe. Les données suivantes figurent sur la plaque signalétique de la pompe (voir paragr.
  • Página 145 Type de pompe 50 Hz 60 Hz Nombre de Nombre de p max. courses p max. courses Pompe simple Pompe double max. max. [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
  • Página 146: Niveau De Pression Sonore

    à deux niveaux (par ex. via un capteur • Température de stockage admissible : -20 °C à +50 °C. réservoir vide Grundfos). 3.9.2 DMH avec moteur étiqueté en vue d'un refroidissement • signal de course/signal préventif de réservoir vide (réglable), entre -20 °C ≤...
  • Página 147: Produit De Dosage

    Viscosité maximale admissible à la température de 4.1 Livraison fonctionnement* Application : Les pompes doseuses DMH 28X sont fournies dans des emballages différents, selon le type de pompe et la quantité de livraison. • liquides newtoniens Pour protéger la pompe contre tout dommage lors du transport ou •...
  • Página 148: Description Du Produit Et Des Accessoires

    Le mouvement hydraulique de la membrane pleine PTFE (Q) déplace un volume équivalent de liquide de dosage, de la tête Les pompes DMH 28X sont des pompes volumétriques oscilla- de dosage (2) vers le conduit de dosage. Avec la course d'aspira- toires avec commande hydraulique de la membrane.
  • Página 149 Fig. 4 DMH 283 Fig. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 150 Fig. 6 DMH 288 Pos. Composants Moteur Engrenage à vis sans fin Excentrique Ressort de récupération (pas avec l'entraînement dimension 3) Bouchon coulissant Piston Manivelle Soupape combinée de dégazage et de surpression Soupape de dégazage Système de protection de la membrane (AMS) Membrane de dosage Tête de dosage Vis de désaération tête de dosage...
  • Página 151: Système De Protection De La Membrane (Ams)

    5.1.1 Soupape combinée de dégazage et de surpression Principe de fonctionnement de la détection de fuite au niveau de la membrane La soupape combinée de surpression et de dégazage (M) s'ouvre Le clapet anti-retour et l'espace entre les membranes sont remplis, si une pression excessive s'accumule dans le système de dosage en usine, avec un agent de séparation (huile de paraffine).
  • Página 152: Schémas Cotés

    5.2 Schémas cotés 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Description Pour pompe double, moteur tourné à 180 ° Type de pompe DMH 280 DMH 281 Mesures en mm.
  • Página 153 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Fig. 9 Pos. Description Pour pompe double, moteur tourné à 180 ° fx, mx Pour pompes doubles Type de pompe DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Mesures en mm.
  • Página 154: Poids

    5.3 Poids 6. Installation 6.1 Généralités concernant l'installation Poids [kg] Type de Matériau tête de pompe dosage Avertissement Pompe simple Pompe double Respecter les spécifications concernant le lieu d'ins- Acier inoxydable DMH 280 13,7 20,4 tallation et la gamme des applications, selon paragr. 1.4571, 2.4610 3.
  • Página 155: Valeurs Approximatives Avec Des Amortisseurs De Pulsation

    6.4 Valeurs approximatives avec des amortisseurs Largeur Longueur max. de pulsation Cadence de Type de nominale du conduit course pompe du conduit d'aspiration Risque d'endommagement du système. [n/min] d'aspiration Pour les grosses pompes à grande vitesse, il est toujours recommandé d'utiliser des amortis- DMH 287 Précautions seurs de pulsation.
  • Página 156: Installation Optimale

    6.5 Installation optimale Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemple d'installation optimale 6.6 Conseils d'installation Pos. Composants • Pour faciliter la désaération de la tête de dosage, installer une Réservoir de dosage soupape à bille (11i) à conduit bypass (derrière le réservoir de dosage), juste après la soupape de refoulement.
  • Página 157 • Pour les produits autres que des produits dégazants ayant une Risque d'endommagement du système. viscosité similaire à celle de l'eau, la pompe peut être installée Pour les grosses pompes à grande vitesse, il est tou- sur le réservoir (respecter la hauteur d'aspiration maximale). jours conseillé...
  • Página 158: Conduits

    6.7 Conduits 6.8.1 Désaération manuelle de la tête de dosage La tête de dosage est équipée d'une vis de désaération (V) et d'un 6.7.1 Généralités raccord de flexible (I). Des fuites du produit de dosage peuvent se produire dans le raccord de flexible durant la désaération. Avertissement Ceci peut se produire aussi durant le fonctionnement normal.
  • Página 159: Branchements Électriques

    Respecter les règlements locaux. Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Protéger les branchements de câbles et les prises, contre la corrosion et l'humidité.
  • Página 160: Modèles Sans Fiche Secteur

    8.2 Mise en marche/nouveau démarrage DMH 280 Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Remplissage de la tête de dosage pour mise en marche/nouveau Les réparations ne doivent être effectuées que par démarrage, voir paragr.
  • Página 161 Bouton de réglage de longueur de course N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Couvercle du bouton de réglage de la longueur de course Nota Grundfos. Soupape de décharge de pression Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur Vis de désaération...
  • Página 162: Mise En Marche/Nouveau Démarrage Dmh

    Ajouter de l'huile, si nécessaire. Pos. Composants N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Vis de la tête de dosage Nota Grundfos. Tête de dosage Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur Soupape de refoulement www.grundfos.fr Soupape de dégazage...
  • Página 163: Réglage De La Pression De La Soupape De Décharge De Pression

    8.4 Réglage de la pression de la soupape de décharge Risque d'endommagement de la pompe ou du sys- de pression tème. La soupape de décharge de pression est réglée à la pression Si elle est bloquée, la soupape de décharge donnée par le client ou à...
  • Página 164: Fonctionnement De La Pompe

    8.5.3 Réglage du point zéro 8.6 Fonctionnement de la pompe Pour faire fonctionner la pompe, voir paragr. 9. Fonctionnement 10. Maintenance Nota si nécessaire, paragr. 11. Tableau de détection des pannes 8.7 Mise à l'arrêt Avertissement Porter un équipement de protection (gants et lunettes) pour les travaux sur la tête de dosage, les branchements ou les conduits.
  • Página 165: Fonctionnement

    9. Fonctionnement Avertissement Risque de blessures dues au liquide de dosage. Le 9.1 Mise sous/hors tension produit de dosage fuit depuis le raccord de flexible (I) du conduit de désaération. Avant de mettre la pompe sous tension, vérifier Si la pression est élevée, le produit peut être projeté Précautions qu'elle est installée correctement.
  • Página 166: Maintenance

    Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et agréé.
  • Página 167: Vérification Du Niveau D'hUile

    10.4 Vérification du niveau d'huile Vérifier le niveau d'huile au moins deux fois par Précautions semaine. Ajouter de l'huile, si nécessaire. Longueur de la tige de la jauge à huile : DMH 280-281 : 27 mm. Nota DMH 283-288 : 35 mm. Profondeur d'immersion jusqu'au marquage : env.
  • Página 168: Remplacement De La Membrane Et De L'hUile À Engrenages Pour La Tête De Dosage À Membrane Simple (Aucune Détection De Fuite Au Niveau De La Membrane)

    N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Grundfos. Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit Nota catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr...
  • Página 169: Remplacement De La Membrane De La Tête De Dosage À Double Membrane

    (les manchons de serrage (6q) sont utilisés pour le centrage). caution la soupape d'aspiration. N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Grundfos. Nota Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr...
  • Página 170: Installation De La Tête De Dosage

    à double membrane, voir le "Service kit Nota Nota marche/arrêt catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr 10.7.4 Remplissage de la membrane double avec un agent de séparation 10.7.5 Remplissage avec l'huile à engrenages Après la rupture d'une membrane, le clapet Risque de fuite d'huile et de dommages dus anti-retour à...
  • Página 171: Nettoyage Du Clapet Anti-Retour À Bille

    10.7.7 Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyer le clapet anti-retour à bille, seulement après Nota une rupture de membrane. Fig. 45 Manomètre de contact Fig. 46 Clapet anti-retour à bille Pos. Composants Pos. Composants Manomètre de contact Joint torique...
  • Página 172: 11. Tableau De Détection Des Pannes

    11. Tableau de détection des pannes Avertissement Les mesures à prendre pour remédier aux dysfonc- tionnements non décrits dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel agréé par Grundfos. Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Aucun bruit de moteur ni Brancher le câble d'alimentation au...
  • Página 173 Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Soupape d'aspiration : Durant la course de refoulement, le liquide de dosage revient dans le conduit d'aspiration. Soupapes d'admission/refoulement Nettoyer ou remplacer les sou- Soupape de refoulement : sales ou avec des fuites. papes. Durant la course d'aspiration, le liquide de dosage revient dans la tête de dosage.
  • Página 174: Courbes De Dosage

    12. Courbes de dosage Q [l/h] Les courbes de dosage figurant sur les pages suivantes sont des 100 bar courbes de tendance. 100bar 200 bar 10bar Elles concernent : 10 bar 200bar • performance d'une pompe simple (débit doublé pour une pompe double) •...
  • Página 175 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 176 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
  • Página 177 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 178 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 179 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 180 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 181 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 182 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 183: Mise Au Rebut

    100bar 200 bar des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter 200bar Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 184: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    (opzionale) Grundfos più vicina. Installazione 1.3 Applicazioni Informazioni generali sull'installazione La pompa DMH 28X è adatta per sostanze liquide, non abrasive e Sede di installazione non infiammabili strettamente in conformità con le istruzioni con- Montaggio tenute in questo manuale.
  • Página 185: Identificazione Delle Istruzioni Di Sicurezza In Questo Manuale

    Grundfos non si assume nessuna responsabilità per qualsiasi danno risultante da un uso scorretto. 2.5 Istruzioni di sicurezza per l'operatore/utente Le parti fredde o calde pericolose della pompa devono essere 2.
  • Página 186: Modifiche E Fabbricazioni Non Autorizzate Delle Parti Di Ricambio

    2.9 Sicurezza del sistema in caso di guasto del sistema di dosaggio Le pompe dosatrici DMH 28X sono progettate con tecnologie all'avanguardia e sono fabbricate e collaudate attentamente. Nonostante ciò, un guasto del sistema di dosaggio è sempre pos- sibile.
  • Página 187: Codice Del Modello

    3.2 Codice del modello Esempio: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Codice Descrizione Osservazione Tipo Pompe dosatrici a membrana con pistone idraulico Portata massima 220 l/h portata max. della pompa Esempio Pressione massima Contropressione massima 10 bar Esempio Testa singola Numero di teste dosa- trici Testa doppia Standard (controllo manuale)
  • Página 188 Codice Descrizione Osservazione 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, motori ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (motori < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (motori ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (motori 0,18 - 0,38 kW) (1 phase) 1 x 115 V, 50/60 Hz (motori ≤...
  • Página 189: Modelli Di Pompa

    3.3 Modelli di pompa La pompa dosatrice DMH 28X è disponibile in una ampia gamma di prestazioni in varie dimensioni. Per tipo e nome della pompa, riferirsi alla targhetta di identificazione. Quanto segue è indicato sulla targhetta di identificazione della pompa (vedere la sezione 3.1 Identificazione...
  • Página 190 Modello di pompa 50 Hz 60 Hz Corse max. Corse max. p max. p max. al minuto al minuto Pompa singola Pompa doppia [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
  • Página 191: Livello Di Pressione Sonora

    (es. mediante sensore • Pompe con T minima di -20 °C disponibili su richiesta di segnalazione serbatoio vuoto di Grundfos) • Temperatura di immagazzinamento consentita: da -20 °C a • segnale di corsa/segnale di quasi vuoto (regolabile), +50 °C.
  • Página 192: Sostanza Di Dosaggio

    4.1 Consegna • sostanze senza materiali in sospensione Le pompe dosatrici DMH 28X sono fornite in confezioni differenti, • sostanze con una viscosità simile a quella dell'acqua. in base al modello di pompa e alla consegna nel suo complesso.
  • Página 193: Descrizione Del Prodotto E Degli Accessori

    L'escursione idraulica della membrana solida in PTFE (Q) sposta un volume equivalente di materiale di dosaggio dalla testa dosa- Le DMH 28X sono pompe volumetriche oscillanti con membrana trice (2) alla linea di scarico. Con la corsa di aspirazione, il idraulica di controllo.
  • Página 194 Fig. 4 DMH 283 Fig. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 195 Fig. 6 DMH 288 Pos. Componenti Motore Coppia vite senza fine Eccentrico Molla di recupero (non con dimensione di trasmissione 3) Presa di scorrimento Pistone Manovella Valvola combinata di sovra-pressione e degassamento Valvola di degassamento Sistema di protezione della membrana (AMS) Membrana di dosaggio Testa dosatrice Vite di deareazione della testa dosatrice...
  • Página 196: Valvola Combinata Di Sovra-Pressione E Degassamento

    5.1.1 Valvola combinata di sovra-pressione e degassamento Principio di funzionamento del rilevamento delle perdite della membrana La valvola combinata di sovrapressione e degassamento (M) si apre La valvola di non ritorno e lo spazio tra le membrane sono riem- se si accumula una pressione eccessiva nel sistema di dosaggio e piti alla fabbrica con un agente di separazione (olio di paraffina).
  • Página 197: Schizzi Dimensionali

    5.2 Schizzi dimensionali 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Descrizione Per pompe doppie, motore girato di 180 ° Modello di pompa DMH 280 DMH 281 Misure in mm.
  • Página 198 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Fig. 9 Pos. Descrizione Per pompe doppie, motore girato di 180 ° fx, mx Per pompe doppie Modello di pompa DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Misure in mm.
  • Página 199 5.3 Peso 6. Installazione 6.1 Informazioni generali sull'installazione Peso [kg] Modello Materiale della di pompa testa dosatrice Avvertimento Pompa singola Pompa doppia Osservare le specifiche sul luogo d'installazione e Acciaio inossidabile DMH 280 13,7 20,4 sulla gamma delle applicazioni in conformità con 1.4571, 2.4610 quanto descritto nella sezione 3.
  • Página 200: Valori Approssimati Quando Si Usano Smorzatori Delle Pulsazioni

    6.4 Valori approssimati quando si usano smorzatori Larghezza Lunghezza mas- delle pulsazioni Corse al Modello di nominale del sima del condotto minuto pompa supporto di di aspirazione Rischio di danno al sistema! [n/min] aspirazione Con pompe grandi ad alta velocità è sempre consigliato di usare degli smorzatori di pulsazioni! DMH 287 Attenzione...
  • Página 201: Installazione Ottimale

    6.5 Installazione ottimale Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Esempio di un'installazione ottimale 6.6 Consigli sull'installazione Pos. Componenti • Per facilitare la deareazione della testa dosatrice, Serbatoio di dosaggio installare una valvola a sfera (11i) con linea di bypass (che torna nel serbatoio di dosaggio) subito dopo la valvola Agitatore elettrico di scarico.
  • Página 202 • In caso di fluidi non degasanti con viscosità simile a quella Rischio di danno al sistema! dell'acqua, la pompa può essere installata sul serbatoio Con pompe grandi ad alta velocità è sempre consigliato (rispettare l'altezza di aspirazione massima). di usare degli smorzatori di pulsazioni! •...
  • Página 203: Tubi Rigidi

    6.7 Tubi rigidi 6.8.1 Connessione della deareazione della testa dosatrice La testa dosatrice è equipaggiata con una vite di deareazione (V) 6.7.1 Generale e raccordo per tubo flessibile (I). Durante la deareazione, la sostanza di dosaggio fuoriesce dal raccordo del tubo flessibile. Que- Avvertimento sto può...
  • Página 204: Collegamenti Elettrici

    Attenersi alle norme di sicurezza locali! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità. Rimuovere i cappucci di protezione solo dalle prese utilizzate.
  • Página 205: Versioni Senza Spina Elettrica

    (indicata da una freccia sulla valvola)! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da 8.2 Avviamento/avviamento successivo di DMH 280 personale autorizzato da Grundfos! Le riparazioni devono essere eseguite solamente da Riempire la testa dosatrice per l'avviamento/avviamento succes- personale autorizzato e qualificato!
  • Página 206 Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Valvola di sfogo pressione Nota Grundfos! Vite di deareazione Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito Raccordo del tubo flessibile (connessione per J) www.grundfos.com...
  • Página 207 Pos. Componenti Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Viti della testa dosatrice Nota Grundfos! Testa dosatrice Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito Valvola di scarico www.grundfos.com...
  • Página 208: Regolare La Valvola Di Sfogo Della Pressione

    8.4 Regolare la valvola di sfogo della pressione Pericolo di danneggiare la pompa o il sistema! La valvola di sfogo della pressione è regolata alla pressione data Quando bloccata, la valvola di sfogo della pressione dal cliente, o alla pressione nominale (contropressione massima). non funziona adeguatamente e può...
  • Página 209: Funzionamento Della Pompa

    8.5.3 Regolazione del punto zero 8.6 Funzionamento della pompa Nell'utilizzare la pompa, vedere le sezioni 9. Funzionamento 10. Manutenzione e, se neces- Nota sario, la sezione 11. Prospetto di identificazione dei problemi 8.7 Spegnimento Avvertimento Durante i lavori sulla testa dosatrice, raccordi o con- dotti, indossare un abbigliamento protettivo (occhiali, guanti)! Non lasciare fuoriuscire nessun agente chimico dalla...
  • Página 210 9. Funzionamento Avvertimento Pericolo di infortuni causati dalla sostanza di dosag- 9.1 Accensione/spegnimento gio. La sostanza di dosaggio fuoriesce dal raccordo del tubo flessibile (I) del condotto di deareazione. Se Prima di accendere la pompa, verificare che l'instal- la pressione è alta, i fluidi possono spruzzare fuori. Attenzione lazione sia corretta.
  • Página 211: Indicazioni Generali

    Durante i lavori sulla testa dosatrice, sui raccordi o sui condotti, indossare un abbigliamento protettivo (occhiali, guanti)! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Le riparazioni devono essere eseguite solamente da personale autorizzato e qualificato! Prima degli interventi di manutenzione e riparazione,...
  • Página 212: Controllo Del Livello Dell'oLio

    10.4 Controllo del livello dell'olio Controllare il livello dell'olio almeno ogni due setti- Attenzione mane e aggiungere olio, se necessario. Lunghezza della regolazione dell'asta di misura: DMH 280-281: 27 mm. Nota DMH 283-288: 35 mm. Profondità dell'immersione al contrassegno: appros- simativamente 5 mm.
  • Página 213: Rimuovere La Testa Dosatrice

    Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Grundfos! Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
  • Página 214: Sostituzione Della Membrana Per Testa Dosatrice A Doppia Membrana

    (i manicotti di fissaggio (6q) vengono usati a scopo di centrag- svitando attentamente la valvola di aspirazione. gio). Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Grundfos! Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
  • Página 215: Inserimento Della Testa Dosatrice

    "Service kit catalogue Nota Vedere la sezione 8. Avviamento/spegnimento per le (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com Nota accensioni successive! 10.7.5 Riempire con olio per ingranaggi 10.7.4 Riempire la membrana doppia con l'agente separazione Rischio di perdite d'olio e di danni causati da...
  • Página 216: Pulizia Della Valvola Di Non Ritorno A Sfera

    10.7.7 Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulire la valvola di non ritorno a sfera solo dopo una Nota rottura della membrana! Fig. 45 Manometro a contatto Fig. 46 Valvola di non ritorno a sfera Pos.
  • Página 217: Prospetto Di Identificazione Dei Problemi

    11. Prospetto di identificazione dei problemi Avvertimento Azioni atte a risolvere i guasti sulla pompa e non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale autorizzato da Grundfos! Guasto Diagnosi Causa Rimedio Nessun rumore dal motore Collegare l'alimentazione o sostitu- o vibrazioni.
  • Página 218 Guasto Diagnosi Causa Rimedio Valvola di aspirazione: Durante la corsa di scarico, il liquido di dosag- gio rifluisce nel condotto di aspira- zione. Valvole di aspirazione/scarico sporche Pulire o sostituire le valvole. Valvola di scarico: Durante la corsa o che perdono. di aspirazione, il liquido di dosaggio rifluisce nella testa dosatrice.
  • Página 219: Curve Di Dosaggio

    12. Curve di dosaggio Q [l/h] Le curve di dosaggio nelle pagine che seguono sono curve 100 bar delle tendenze. 100bar 200 bar 10bar Si applicano a: 10 bar 200bar • prestazioni della singola pompa (la portata è raddoppiata per la pompa doppia).
  • Página 220 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 221 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
  • Página 222 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 223 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 224 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 225 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 226 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 227 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 228: Smaltimento

    100 bar rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti servizi di raccolta rifiuti. 100bar 200 bar Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'offi- 200bar cina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 229: Įrengimo Ir Naudojimo Instrukcija

    įmonę arba "Grundfos" remonto dirbtuves. duomenys 1.3 Naudojimo sritys Įrengimas Bendra informacija apie įrengimą DMH 28X siurblys yra skirtas dozuoti neabrazyvinius ir nedegius Įrengimo vieta skysčius, griežtai laikantis šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų. Montavimas Sprogiai aplinkai skirti siurbliai yra identifikuoti siurblio ir Apytikslės vertės naudojant pulsacijų...
  • Página 230: Šioje Instrukcijoje Pateiktų Saugos Nurodymų Identifikavimas

    žmonės gali patirti žalingą elektros įtampos, mechaninį arba Siurblio korpusą, valdymo modulį ir jutiklius atidaryti cheminį poveikį, turi teisę tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! • dėl ištekėjusių pavojingų medžiagų gali būti padaryta žala Siurblio remontą turi atlikti tik įgalioti ir kvalifikuoti aplinkai.
  • Página 231: Neaprobuoti Pakeitimai Ir Atsarginių Dalių Gamyba

    Serijos numeris sąlygomis. 2.9 Sistemos saugumas jai sugedus DMH 28X dozavimo siurbliai yra sukonstruoti naudojantis naujausiomis technologijomis, kruopščiai pagaminti ir išbandyti. Tačiau dozavimo sistemoje gali įvykti gedimas. Sistemos, kuriose yra sumontuoti dozavimo siurbliai, turi būti suprojektuotos taip, kad visos sistemos saugumas būtų...
  • Página 232: Tipo Žymėjimo Paaiškinimai

    3.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Pavyzdys: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Kodas Aprašymas Pastaba Tipas Hidraulinis stūmoklinis diafragminis dozavimo siurblys Maksimalus debitas 220 l/h maksimalus siurblio našumas Pavyzdys Maksimalus slėgis Maksimalus priešslėgis 10 bar Pavyzdys Viena galva Dozavimo galvų skaičius Dvi galvos Standartinis (rankinis valdymas) Taktų...
  • Página 233 Kodas Aprašymas Pastaba 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, varikliai ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (varikliai < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (varikliai ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (varikliai 0,18 - 0,38 kW) (1 fazė) 1 x 115 V, 50/60 Hz (varikliai ≤...
  • Página 234: Siurblio Tipai

    3.3 Siurblio tipai DMH 28X dozavimo siurbliai siūlomi kelių našumo ir dydžių variantų. Siurblio tipas ir parametrai pateikti vardinėje plokštelėje. Siurblio vardinėje plokštelėje pateikiami šie duomenys (žr. skyrių 3.1 Identifikavimas • Siurblio tipas, kuris nurodo takto tūrį, jungčių dydį, našumą (žr.
  • Página 235: Slėgis Įvade Ir Priešslėgis/Siurbimo Aukštis

    Siurblio tipas 50 Hz 60 Hz Maks. taktų Maks. taktų p maks. p maks. dažnis dažnis Pavienis siurblys Dvigubas siurblys [l/h] [bar] [n/min.] [l/h] [bar] [n/min.] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200 DMH 36-200...
  • Página 236: Garso Slėgio Lygis

    ≤ 40 °C • atminties funkcija (išsaugoma maks. 65.000 impulsų), • dviejų lygių skysčio trūkumo signalas (pvz., per "Grundfos" tuščio • Leistina aplinkos temperatūra: nuo 0 °C (standartiškai) iki +40 bako jutiklį), °C (įrengimo aukščiui iki 1000 m virš jūros lygio) •...
  • Página 237: Dozuojamas Skystis

    < 200 bar bus klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl siurblio remonto, reikia užtikrinti, [°C] [°C] kad siurblyje nebūtų keliančių pavojų sveikatai ar toksiškų Nerūdijantysis plienas, medžiagų. Jei siurblys buvo naudojamas siurbti tokioms DIN 1.4571*...
  • Página 238: Produkto Aprašymas Ir Priedai

    Hidraulinis kietos PTFE diafragmos (Q) poslinkis išstumia iš dozavimo galvos (2) į išvado liniją atitinkamą dozuojamo skysčio DMH 28X - tai švytuojamieji stūmokliniai siurbliai su hidrauliniu kiekį. Įsiurbimo takto metu stūmoklis dozavimo galvoje sukuria diafragmos valdymu. Dozavimo siurblio darbo procedūra žemą...
  • Página 239 4 pav. DMH 283 5 pav. DMH 285, 286, 287...
  • Página 240 6 pav. DMH 288 Poz. Dalys Variklis Sliekinė pavara Kumštelis Grąžinamoji spyruoklė (nėra 3 dydžio pavarose) Slankiojantis kamštis Stūmoklis Skriejikas Bendras viršslėgio ir dujų išleidimo vožtuvas Dujų išleidimo vožtuvas Diafragmos apsaugos sistema (AMS) Dozavimo diafragma Dozavimo galva Oro išleidimo iš dozavimo galvos varžtas Įsiurbimo vožtuvas Išvado vožtuvas Takto ilgio reguliavimo rankenėlė...
  • Página 241: Dvigubos Diafragmos Sistema / Diafragmos Nesandarumo Aptikimas (Pasirinktinai)

    5.1.1 Bendras viršslėgio ir dujų išleidimo vožtuvas Diafragmos nesandarumo aptikimo veikimo principas Atbulinis vožtuvas ir tarpas tarp diafragmų gamykloje yra užpildyti Bendras viršslėgio ir dujų išleidimo vožtuvas (M) atsidaro, kai skiriamuoju skysčiu (parafinine alyva). Paleidimo ant bandymų dozavimo sistemoje susidaro per didelis slėgis, jis užtikrina stendo metu skiriamojo skysčio kiekis sureguliuojamas taip, kad nuolatinį...
  • Página 242: Matmenų Brėžiniai

    5.2 Matmenų brėžiniai 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm 8 pav. DMH 280, 281 Poz. Aprašymas Dviejų galvų siurblyje variklis yra pasuktas 180 ° Siurblio tipas DMH 280 DMH 281 Matmenys nurodyti milimetrais.
  • Página 243 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm 9 pav. DMH 283, 285, 286, 287, 288 Poz. Aprašymas Dviejų galvų siurblyje variklis yra pasuktas 180 ° fx, mx Dviejų galvų siurblių atveju Siurblio tipas DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Matmenys nurodyti milimetrais.
  • Página 244 5.3 Masė 6. Įrengimas 6.1 Bendra informacija apie įrengimą Masė [kg] Siurblio Dozavimo galvos Įspėjimas Pavienis Dvigubas tipas medžiaga siurblys siurblys Laikykitės nurodymų dėl įrengimo vietos ir galimų naudojimo sričių, pateiktų skyriuje 3. Techniniai Nerūdijantysis plienas DMH 280 13,7 20,4 duomenys 1.4571, 2.4610 Nerūdijantysis plienas...
  • Página 245: Apytikslės Vertės Naudojant Pulsacijų Slopintuvus

    6.4 Apytikslės vertės naudojant pulsacijų slopintuvus Nominalus Maksimalus Taktų dažnis įsiurbimo įsiurbimo Sistemos sugadinimo pavojus! Siurblio tipas [n/min.] linijos linijos ilgis Su didelio našumo siurbliais visada rekomenduojama skersmuo naudoti pulsacijų slopintuvus! Dėmesio Kadangi pulsacijos priklauso nuo įvairių veiksnių, DMH 287 svarbu atlikti konkrečios sistemos skaičiavimus.
  • Página 246: Optimalus Įrengimas

    6.5 Optimalus įrengimas Maks. 1 m max. 1m 10 pav. Optimalaus įrengimo pavyzdys 6.6 Įrengimo patarimai Poz. Dalys • Kad būtų paprasčiau išleisti orą iš dozavimo galvos, iš karto už Dozavimo bakas išvado vožtuvo sumontuokite rutulinį vožtuvą (11i) su aplankos linija (atgal į...
  • Página 247 • Neišskiriančių dujų, panašaus į vandens klampumo skysčių Sistemos sugadinimo pavojus! atveju siurblys gali būti sumontuotas ant bako (atkreipkite Su didelio našumo siurbliais visada rekomenduojama dėmesį į maksimalų įsiurbimo aukštį). naudoti pulsacijų slopintuvus! Dėmesio • Pageidautina, kad įvade būtų teigiamas slėgis. Kadangi pulsacijos priklauso nuo įvairių...
  • Página 248: Bendra Informacija

    6.7 Vamzdžiai 6.8.1 Dozavimo galvos oro išleidimo jungtis Dozavimo galvoje yra oro išleidimo varžtas (V) ir žarnos nipelis 6.7.1 Bendra informacija (I). Oro išleidimo metu dozuojamas skystis teka iš žarnos nipelio. Skystis gali tekėti ir normalaus darbo metu. Dozuojamas skystis Įspėjimas turi būti surenkamas į...
  • Página 249: Elektros Jungtys

    Prieš prijungiant maitinimo kabelį ir relių kontaktus, būtina išjungti maitinimo įtampą! Laikykitės vietinių saugos taisyklių! Siurblio korpusą atidaryti turi teisę tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! Kabelių jungtis ir kištukus apsaugokite nuo korozijos ir drėgmės. Apsauginius dangtelius nuimkite tik nuo naudojamų...
  • Página 250: Versijos Be Maitinimo Kištuko

    įsiurbimo vožtuvą išleiskite dozavimo Pastaba vožtuvą kryptį (nurodytą rodykle ant vožtuvo)! galvoje likusį skystį į lašų surinkimo padėklą. Siurblio korpusą atidaryti turi teisę tik "Grundfos" 8.2 DMH 280 paleidimas / vėlesni paleidimai įgalioti darbuotojai! Užpildykite dozavimo galvą paleidimui / vėlesniam paleidimu, žr.
  • Página 251 Tikrinkite alyvos lygį mažiausiai kas dvi savaites ir, Alyvos įpylimo varžtas su matuokliu jei reikia, įpilkite daugiau alyvos. Takto ilgio reguliavimo rankenėlė Pastaba Naudokite tik originalią "Grundfos" pavarų alyvą! Takto ilgio reguliavimo rankenėlės dangtelis Produktų numerius rasite "Remonto komplektų Apsauginis vožtuvas kataloge" arba www.grundfos.com.
  • Página 252 Panardinimo gylis iki ženklo: apie 5 mm. Tikrinkite alyvos lygį mažiausiai kas dvi savaites ir, jei reikia, įpilkite daugiau alyvos. 28 pav. DMH 281-288 paleidimas Pastaba Naudokite tik originalią "Grundfos" pavarų alyvą! Produktų numerius rasite "Remonto komplektų Poz. Dalys kataloge" arba www.grundfos.com.
  • Página 253: Apsauginio Vožtuvo Nustatymas

    8.4 Apsauginio vožtuvo nustatymas Siurblio arba sistemos sugadinimo pavojus! Apsauginis vožtuvas nustatomas pagal kliento nurodytą slėgį arba Užblokuotas apsauginis vožtuvas blogai veikia ir dėl nominalų slėgį (maksimalų priešslėgį). Klientas gali nustatyti Dėmesio to siurblyje arba sistemoje gali susidaryti iki kelių žemesnę...
  • Página 254 8.5.3 Nulinio taško reguliavimas 8.6 Siurblio eksploatavimas Siurblio eksploatavimas aprašytas skyriuose Pastaba 9. Eksploatavimas 10. Techninė priežiūra 11. Sutrikimų diagnostika 8.7 Išjungimas Įspėjimas Su dozavimo galva, jungtimis ir linijomis dirbkite apsirengę apsauginius drabužius, su apsauginėmis pirštinėmis ir akiniais! Neleiskite, kad iš siurblio prasisunktų kokios nors cheminės medžiagos.
  • Página 255 9. Eksploatavimas Įspėjimas Dozuojamo skysčio sukeliamų kūno sužalojimų 9.1 Įjungimas / išjungimas pavojus. Dozuojamas skystis teka iš žarnos nipelio (i) arba oro išleidimo linijos. Jei slėgis yra didesnis, Prieš įjungdami siurblį patikrinkite, ar jis teisingai skystis gali švirkšti. Pasukite žarnos nipelį (I) į Dėmesio įrengtas.
  • Página 256: Techninė Priežiūra

    Su dozavimo galva, jungtimis ir linijomis dirbkite apsirengę apsauginius drabužius, su apsauginėmis pirštinėmis ir akiniais! Siurblio korpusą atidaryti turi teisę tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! Siurblio remontą turi atlikti tik įgalioti ir kvalifikuoti darbuotojai! Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite siurblį...
  • Página 257: Alyvos Lygio Patikrinimas

    10.4 Alyvos lygio patikrinimas Tikrinkite alyvos lygį mažiausiai kas dvi savaites ir, Dėmesio jei reikia, įpilkite daugiau alyvos. Alyvos matuoklio ilgis: DMH 280-281: 27 mm. Pastaba DMH 283-288: 35 mm. Panardinimo gylis iki ženklo: apie 5 mm. 10.5 Įsiurbimo ir išvado vožtuvų valymas Įspėjimas Su dozavimo galva, jungtimis ir linijomis dirbkite apsirengę...
  • Página 258: Diafragmos Ir Pavarų Alyvos Keitimas Dozavimo Galvoje Su Viena Diafragma (Be Diafragmos Nesandarumo Aptikimo)

    Prieš nuimdami dozavimo galvą, vožtuvus ir linijas, atsargiai išsukę įsiurbimo vožtuvą išleiskite dozavimo galvoje likusį skystį į lašų surinkimo padėklą. Naudokite tik originalią "Grundfos" pavarų alyvą! Pastaba Produktų numerius rasite "Remonto komplektų kataloge" arba www.grundfos.com. Siurblio tipas Versija Aprašymas...
  • Página 259: Diafragmos Keitimas Dozavimo Galvoje Su Dviguba Diafragma

    4. Uždėkite abi diafragmas (Q1 ir Q2) ir dalis (3q - 5q) teisinga galvoje likusį skystį į lašų surinkimo padėklą. tvarka, kaip parodyta brėžiniuose (prispaudimo įvorės (6q) Naudokite tik originalią "Grundfos" pavarų alyvą! naudojamos centravimui). Produktų numerius rasite "Remonto komplektų...
  • Página 260: Dozavimo Galvos Uždėjimas

    Dvigubos diafragmos užpildymo medžiagų produktų numerius rasite "Remonto komplektų kataloge" arba Pastaba 10.7.4 Dvigubos diafragmos užpildymas skiriamąja medžiaga www.grundfos.com. Po diafragmos plyšimo, prieš užpildant diafragmą 10.7.5 Pavarų alyvos įpylimas skiriamąją medžiaga, reikia išvalyti rutulinį atbulinį Dėmesio vožtuvą. Valykite rutulinį atbulinį vožtuvą tik po Alyvos sunkimosi ir gedimo dėl alyvos trūkumo...
  • Página 261: Rutulinio Atbulinio Vožtuvo Valymas

    10.7.7 Rutulinio atbulinio vožtuvo valymas Rutulinio atbulinio vožtuvo valymas Valykite rutulinį atbulinį vožtuvą tik po diafragmos Pastaba plyšimo! 45 pav. Signalą duodantis manometras 46 pav. Rutulinis atbulinis vožtuvas Poz. Dalys Signalą duodantis manometras Poz. Dalys Jungiamoji veržlė O žiedas Kontakto išėjimas Rutulinio atbulinio vožtuvo korpusas Rutulinis atbulinis vožtuvas Rutulys...
  • Página 262: Sutrikimų Diagnostika

    11. Sutrikimų diagnostika Įspėjimas Šioje instrukcijoje neaprašytus siurblio sutrikimų šalinimo veiksmus turi atlikti tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! Sutrikimas Diagnozavimas Priežastis Priemonės Nėra variklio garso ar vibracijų. Prijunkite elektros maitinimą arba Variklis nedirba. Ventiliatorius nesisuka. pakeiskite variklį, jei jis sudegęs. Išsukę alyvos įpylimo varžtą (F), Variklis dirba, bet ekscentrinis velenas Nuimkite variklį...
  • Página 263 Sutrikimas Diagnozavimas Priežastis Priemonės Įsiurbimo vožtuvas: dozavimo takto metu dozuojamas skystis teka atgal į įsiurbimo liniją. Įsiurbimo / išvado vožtuvai yra užteršti Išvalykite arba pakeiskite Išvado vožtuvas: įsiurbimo takto arba nesandarūs. vožtuvus. metu dozuojamas skystis teka atgal į dozavimo galvą. Siurblys įsiurbia mažiau.
  • Página 264: Dozavimo Kreivės

    12. Dozavimo kreivės Q [l/h] Dozavimo kreivės tolesniuose puslapiuose yra orientacinės 100 bar kreivės. 100bar 200 bar 10bar Jos galioja šiomis sąlygomis: 10 bar 200bar • viengubo siurblio duomenys (dvigubų siurblių debitas yra du kartus didesnis), • dozuojamas skystis yra vanduo, •...
  • Página 265 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 58 pav.
  • Página 266 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] 62 pav. DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar 65 pav.
  • Página 267 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 69 pav.
  • Página 268 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 80 pav.
  • Página 269 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 84 pav.
  • Página 270 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 91 pav.
  • Página 271 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 102 pav.
  • Página 272 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 109 pav.
  • Página 273: Atliekų Tvarkymas

    Šis gaminys ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis Q [l/h] 100 bar aplinkosaugos reikalavimų. Naudokitės atitinkamomis atliekų 100bar 200 bar tvarkymo paslaugomis. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į "Grundfos" 200bar arba "Grundfos" remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 113 pav.
  • Página 274 3.10 Doseermedium 1.1 Introductie Transport en opslag Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle informatie Aflevering die nodig is voor het opstarten en gebruik van de DMH 28X zui- Uitpakken germembraandoseerpomp. Tussentijdse opslag Retour zenden Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er zich problemen...
  • Página 275: Veiligheid

    Grundfos accepteert geen aanspra- 2.5 Veiligheidsinstructies voor de afnemer/gebruiker kelijkeid voor enige schade die voortvloeit uit onjuist Gevaarlijke hete of koude delen van de pomp moeten worden gebruik.
  • Página 276: Ongeautoriseerde Modificatie En Productie Van Reservedelen

    2.9 De veiligheid van het systeem in geval van een storing in het doseersysteem DMH 28X doseerpompen zijn ontworpen volgens de laatste tech- nologieën en worden zorgvuldig geproduceerd en getest. Echter, er kan een storing optreden in het doseersysteem. Systemen waarin doseerpompen zijn geïnstalleerd moeten dusdanig wor-...
  • Página 277: Typesleutel

    3.2 Typesleutel Voorbeeld: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Beschrijving Opmerking Type Hydraulisch aangedreven plunjermembraanpomp Maximaal debiet 220 l/h maximale capaciteit van de pomp Voorbeeld Maximale druk Maximale tegendruk 10 bar Voorbeeld Enkele kop Aantal doseerkoppen Dubbele kop Standaard (handmatige besturing) Slagenteller NAMUR, NC uitgang AR-besturingseenheid (analoge/pulsbesturing) AR-besturingseenheid, met servomotor Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz voeding, 1 kΩ...
  • Página 278 Code Beschrijving Opmerking Standaardkleppen (zuig- en persklep niet veerbelast) Veerbelaste kleppen (zuig- en persklep: 0,05 bar) Kleptype Veerbelaste kleppen (zuigklep: 0,05 bar, persklep: 0,8 bar) veerbelaste persklep (0,8 bar), standaard zuigklep (niet veerbelast) Kleppen voor abrassieve media G 5/8 - leiding met schroefdraad Rp 1/4 vrouwelijk (SS) G 5/4 - leiding met schroefdraad Rp 3/4 vrouwelijk (SS) G 3/8 - leiding 4/6 mm (SS) Verbinding,...
  • Página 279: Pomptypen

    3.3 Pomptypen De DMH 28X doseerpomp is beschikbaar voor diverse prestatie- bereiken in diverse groottes. Raadpleeg het typeplaatje van de pomp voor het pomptype en identificatie. Het volgende is aangegeven op het typeplaatje van de pomp (zie paragraaf 3.1 Identificatie •...
  • Página 280: Inlaatdruk En Tegendruk / Aanzuighoogte

    Pomptype 50 Hz 60 Hz p max. Max. slagfrequentie p max. Max. slagfrequentie Enkelvoudige Dubbele pomp pomp [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200 DMH 36-200 DMH 36-200/36-200 DMH 50-200...
  • Página 281: Geluidsniveau

    Geheugenfunctie (slaat maximaal 65.000 pulsen op) • Pompen met minimaal T -20°C beschikbaar op aanvraag • Twee-traps tank-leeg signaal (bijv. via Grundfos tank-leeg sensor) • Toegestane opslagtemperatuur: -20°C tot +50°C. • Slagsignaal/voormelding leeg signaal (instelbaar), bijv. als een 3.9.2 DMH met motor gelabeld voor koelmiddeltemperatuur feedback naar de regelkamer -20°C ≤...
  • Página 282: Doseermedium

    Het doseermedium moet de volgende basiseigenschappen heb- 4.1 Aflevering ben voor de standaard pompen: • vloeibaar De DMH 28X doseerpompen worden geleverd in verschillende verpakkingen, afhankelijk van het pomptype en de totale levering. • niet abrasief Gebruik voor transport en tussentijdse opslag de juiste verpak- Doseren van abrasieve media is mogelijk bij bepaalde versies, king om de pomp tegen beschadiging te beschermen.
  • Página 283: Productomschrijving En Accessoires

    De hydraulische uitslag van het massieve PTFE membraan (Q) verplaatst een overeenkomstige hoeveelheid doseermedium van- De DMH 28X pompen zijn oscillerende verdringerpompen met uit de doseerkop (2) in de persleiding. Met de zuigslag, creëert de hydraulische membraanbesturing. De werkingsprocedure van zuiger een onderdruk, die zich voortplant in de doseerkop, het de doseerpomp wordt weergegeven in de doorsnedetekening.
  • Página 284 Afb. 4 DMH 283 Afb. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 285 Afb. 6 DMH 288 Pos. Componenten Motor Wormtandwielen Excentriek Terugtrekveer (niet bij aandrijfmaat 3) Schuifplug Zuiger Kruk Gecombineerd overdruk- en ontgassingsventiel Ontgassingsventiel Membraanbeschermingssysteem (AMS) Doseermembraan Doseerkop Doseerkopontluchtingsschroef Zuigventiel Persventiel Slaglengte-instelknop Olievulschroef met peilstok...
  • Página 286: Gecombineerd Overdruk- En Ontgassingsventiel

    5.1.1 Gecombineerd overdruk- en ontgassingsventiel Werkingsprincipe van membraanlekkagedetectie De keerklep en de ruimte tussen de membranen is af-fabriek Het gecombineerde overdruk- en ontgassingsventiel (M) opent gevuld met een scheidingsvloeistof (paraffine-olie). Ze zijn zo wanneer er sprake is van een overmatige drukopbouw in het ingesteld dat tijdens het opstarten op de testbank er altijd sprake doseersysteem en zorgt voor de constante ontgassing van het is van een hydraulisch gescheiden evenwicht tussen het ventiel...
  • Página 287: Maattekeningen

    5.2 Maattekeningen 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Afb. 8 DMH 280, 281 Pos. Omschrijving Voor dubbele pomp, motor 180 ° gedraaid Pomptype DMH 280 DMH 281 Maten in mm.
  • Página 288 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm Afb. 9 DMH 283, 285, 286, 287, 288 Pos. Omschrijving Voor dubbele pomp, motor 180 ° gedraaid fx, mx Voor dubbele pompen Pomptype DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Maten in mm.
  • Página 289: Gewicht

    5.3 Gewicht 6. Installatie 6.1 Algemene informatie over de installatie Gewicht [kg] Pomptype Doseerkopmateriaal Enkelvoudige Dubbele Waarschuwing pomp pomp Houd de aanwijzingen aan m.b.t. de installatielocatie en toepassingenbereik zoals omschreven in paragraaf Roestvaststaal DMH 280 13,7 20,4 3. Technische gegevens 1.4571, 2.4610 Roestvaststaal DMH 281...
  • Página 290: Waarden Bij Benadering Bij Gebruik Van Pulsatiedempers

    6.4 Waarden bij benadering bij gebruik van Maximale pulsatiedempers Nominale Slagfrequentie lengte van de Pomptype breedte van de [n/min] zuigleiding Risico op beschadiging van het systeem! zuigleiding Het wordt altijd aanbevolen om pulsatiedempers toe te passen voor grote pompen met hoge toerentallen! DMH 287 Voorzichtig Omdat de pulsatie wordt beïnvloed door vele facto-...
  • Página 291: Optimale Installatie

    6.5 Optimale installatie Max. 1 m max. 1m Afb. 10 Voorbeeld van optimale installatie 6.6 Installatietips Pos. Componenten • Installeer voor een gemakkelijke ontluchting van de Doseertank doseerkop een kogelventiel (11i) met bypass leiding (retour naar doseertank) direct na het persventiel. Elektrisch roerwerk •...
  • Página 292 • Voor niet ontgassende media met een viscositeit gelijksoortig Risico op beschadiging van het systeem! aan water, kan de pomp op de tank worden gemonteerd Het wordt altijd aanbevolen om pulsatiedempers toe (let op de maximale opvoerhoogte). te passen voor grote pompen met hoge toerentallen! •...
  • Página 293: Pijpleidingen

    6.7 Pijpleidingen 6.8.1 Aansluiten van de doseerkopontluchting De doseerkop is uitgerust met een ontluchtingsschroef (V) en 6.7.1 Algemeen slangnippel (I). Tijdens onluchting, lekt doseermedium uit de slangnippel. Dit kan ook het geval zijn tijdens normaal bedrijf. Waarschuwing Het doseermiddel moet of direct worden opgevangen, of via een Installeer om het doseersysteem te beschermen ontluchtingsleiding in een geschikte container worden gevoerd.
  • Página 294: Elektrische Aansluitingen

    Schakel de voeding uit voordat u de voedingskabel en de relaiscontacten aansluit! Houd de lokale veiligheidsvoorschriften aan! Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Bescherm de kabelaansluitingen en connectoren tegen corrosie en vochtigheid. Verwijder alleen de beschermkappen van de aanslui- tingen die worden gebruikt.
  • Página 295: Uitvoeringen Zonder Netstekker

    (aangegeven door een pijl op het ventiel)! dingen verwijderd. 8.2 Opstarten/navolgend opstarten van DMH 280 Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Vul de doseerkop voor het opstarten/navolgend opstarten, zie Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd paragraaf Vullen van de doseerkop .
  • Página 296 Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. Persventiel Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en Olievulschroef met peilstok vul olie bij indien nodig. Slaglengte-instelknop N.B. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielolie! Deksel voor slaglengte-instelknop Voor productnummers, zie "Service kit catalogue Drukontlastingsklep (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com Ontluchtingsschroef Pomptype...
  • Página 297: Opstarten/Navolgend Opstarten Van Dmh

    N.B. Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en Afb. 28 Opstarten van DMH 281-288 vul olie bij indien nodig. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielkasto- N.B. Pos. Componenten lie! Voor productnummers, zie "Service kit catalogue Doseerkopschroeven (Servicesetcatalogus)"...
  • Página 298: Instellen Van Het Veiligheidsventiel

    8.4 Instellen van het veiligheidsventiel Risico op beschadiging van de pomp of het systeem! Het veiligheidsventiel is ingesteld op een druk zoals gewenst Wanneer het veiligheidsventiel is geblokkeerd, werkt door de klant, of de nominale druk (maximale tegendruk). deze niet goed en kan deze een druk van enkele Voorzichtig De openingsdruk kan door de klant op een lagere waarde honderden bar in de pomp of het systeem genereren.
  • Página 299: Bediening Van De Pomp

    8.5.3 Instellen van het nulpunt 8.6 Bediening van de pomp Raadpleeg voor het bedienen van de pomp de para- N.B. grafen 9. Bediening 10. Onderhoud en indien nodig paragraaf 11. Storingzoekschema 8.7 Shutdown Waarschuwing Draag beschermende kleding (handschoenen en bril) bij het werken aan de doseerkop, aansluitingen of leidingen! Laat geen chemicaliën lekken uit de pomp.
  • Página 300: Bediening

    9. Bediening Waarschuwing Risico van verwondingen door het doseermedium. 9.1 Aan/uit schakelen Doseermiddel lekt uit de slangnippel (I) van de ontluch- tingsleiding. Wanneer de druk hoog is, kan het medium Controleer vóór het inschakelen van de pomp er uit spuiten. Draai de slangnippel (I) in de juiste rich- Voorzichtig of deze juist is geïnstalleerd.
  • Página 301: Algemene Opmerkingen

    Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel! Schakel de pomp uit en koppel deze los...
  • Página 302: Controleren Van Het Oliepeil

    10.4 Controleren van het oliepeil Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en Voorzichtig vul olie bij indien nodig. Staaflengte van oliepeilstok: DMH 280-281: 27 mm. N.B. DMH 283-288: 35 mm. Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. 10.5 Reinigen van de zuig- en persventielen Waarschuwing Draag beschermende kleding (handschoenen en bril) bij het werken aan de doseerkop, aansluitingen of...
  • Página 303: Vervangen Van Het Membraan En Tandwielolie Voor De Doseerkop Met Enkel Membraan (Geen Membraanlekkagedetectie)

    Leeg al het resterende medium uit de doseerkop in een lekbak door het voorzichtig losschroeven van het zuigventiel, voordat u de doseerkop, ventielen en lei- dingen verwijderd. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielkasto- lie! N.B. Voor productnummers, zie "Service kit catalogue (Servicesetcatalogus)"...
  • Página 304: Vervangen Van Een Dubbel Membraan

    4. Monteer beide nieuwe menbranen (Q1 en Q2) en de delen Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielolie! (3q - 5q) in de juiste volgorde, zoals weergegeven in de mem- Voor productnummers, zie "Service kit catalogue N.B.
  • Página 305: Vullen Van Het Dubbele Membraan Met Scheidingsvloeistof

    Voor productnummers van vulcomponenten met dub- N.B. opstarten daarna! bel membraan, zie "Service kit catalogue N.B. (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com 10.7.4 Vullen van het dubbele membraan met scheidingsvloeistof 10.7.5 Vullen met tandwielkastolie Nadat een membraan defect is geraakt, moet de Kans op olielekkage en schade veroorzaakt door...
  • Página 306: Reinigen Van De Keerklep

    10.7.7 Reinigen van de keerklep Reinigen van de keerklep Reinig de kogelkeerklep alleen na een membraan- N.B. breuk! Afb. 45 Contactmanometer Afb. 46 Kogelkeerklep Pos. Componenten Contactmanometer Pos. Componenten Wartelmoer O-ring Contactuitgang Kogelkeerklep ventielhuis Kogelkeerklep Kogel Aansluitstuk Veergeleiding Ontluchtingsschroef Drukveer O-ringen Schroefdeel Aansluiting voor aardkabel...
  • Página 307: Waarschuwing

    11. Storingzoekschema Waarschuwing Handelingen die worden uitgevoerd om storingen aan de pomp te verhelpen en die niet in deze hand- leiding worden beschreven, mogen uitsluitend wor- den uitgevoerd door Grundfos! Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Geen motorgeluid of trillingen. Sluit de voeding aan of vervang de Motor draait niet.
  • Página 308 Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Zuigventiel: Tijdens de persslag, stroomt de doseervloeistof terug in de zuigleiding. Persventiel: Tijdens de zuigslag, Zuig/persventielen vuil of lek. Reinig of vervang ventielen. stroomt de doseervloeistof terug in de doseerkop. De pomp neemt minder in. De zuigerlipafdichting is versleten (vaak na een lange periode van bedrijf Vervang gegroefde ring.
  • Página 309 12. Doseergrafieken Q [l/h] De doseergrafieken op de volgende pagina's zijn trendgrafieken. 100 bar 100bar Deze gelden voor: 200 bar 10bar • prestaties van enkelvoudige pomp (de doorstroming wordt ver- 10 bar 200bar dubbeld voor de dubbele pomp) • water als doseermedium •...
  • Página 310 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Página 311 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Afb. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Afb.
  • Página 312 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Página 313 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Página 314 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Afb.
  • Página 315 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Página 316 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Página 317 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Página 318 Maak gebruik van de juiste afvalver- 100bar 200 bar werkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op 200bar met Grundfos. Wijzigingen voorbehouden. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Afb. 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q...
  • Página 319 Ogólne informacje na temat instalacji Miejsce instalacji 1.3 Zastosowania Montaż Pompa DMH 28X nadaje się do dozowania mediów Przybliżone wartości w przypadku stosowania nieabrazyjnych i niepalnych, w ścisłej zgodności z zaleceniami tłumików pulsacji zawartymi w niniejszej instrukcji. Optymalne rozwiązanie instalacji Wskazówki instalacyjne...
  • Página 320: Bezpieczeństwo

    Firma Grundfos nie przyjmuje i bezpieczeństwa. odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania.
  • Página 321: Samowolna Modyfikacja I Wytwarzanie Części Zamiennych

    2.9 Bezpieczeństwo instalacji w przypadku awarii układu dozowania Pompy dozujące DMH 28X zostały zaprojektowane zgodnie z najnowszymi technologiami, są też starannie produkowane i testowane. Jednakże awaria układu dozowania może się zdarzyć. Instalacja, w której zamontowana jest pompa dozująca, musi być...
  • Página 322: Klucz Oznaczeń

    3.2 Klucz oznaczeń Przykład: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Opis Uwagi Hydrauliczne pompy dozujące membranowo-tłokowe Maksymalny przepływ Maksymalna wydajność pompy 220 l/h Przykład Ciśnienie maksymalne Maksymalne przeciwciśnienie 10 bar Przykład Jedna głowica Liczba głowic dozujących Dwie głowice Standardowy (sterowanie ręczne) Licznik skoków NAMUR, wyjście NC Jednostka sterująca AR (sterowanie analogowe/impulsowe) Jednostka sterująca AR z serwomotorem Serwomotor, zasilanie 1 x 230 V, 50/60 Hz, sterowanie potencjometrem 1 kΩ,...
  • Página 323 Opis Uwagi 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, silniki ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (silniki < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (silniki ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (silniki 0,18 - 0,38 kW) (1 faza) 1 x 115 V, 50/60 Hz (silniki ≤...
  • Página 324: Typy Pompy

    3.3 Typy pompy Pompa dozująca DMH 28X jest dostępna w różnych wielkościach dla zróżnicowanych zakresów działania. Typ pompy i oznaczenie - patrz tabliczka znamionowa. Następujące informacje znajdują się na tabliczce znamionowej pompy (patrz rozdział 3.1 Identyfikacja • Typ pompy, który określa objętość skoku, wielkość (rozmiar) przyłączy i parametry pracy - osiągi pompy (patrz niżej).
  • Página 325: Ciśnienie Wlotowe I Przeciwciśnienie/Wysokość Ssania

    Typ pompy 50 Hz 60 Hz Maks. częstotl. Maks. częstotl. p maks. p maks. skoków skoków Pompa pojedyncza Pompa podwójna [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200 DMH 36-200...
  • Página 326: Poziom Ciśnienia Akustycznego

    życzenie • dwustopniowy sygnał - zbiornik pusty (np. poprzez czujnik • Dopuszczalna temperatura podczas składowania: -20°C do opróżnienia zbiornika firmy Grundfos) +50°C • sygnał skoku/sygnał - prawie pusty (nastawny), np. jako 3.9.2 DMH z silnikiem przystosowanym do temperatur płynu sygnał sprzężenia zwrotnego do nastawni chłodzącego o wartości -20°C ≤...
  • Página 327: Dozowane Medium

    Maksymalna dopuszczalna lepkość w temperaturze roboczej* opakowania transportowego. W odniesieniu do: 4.1 Dostawa • cieczy newtonowskich Pompy dozujące DMH 28X dostarczane są w różnych • mediów nie wydzielających gazów opakowaniach, w zależności od typu pompy i zawartości całej • mediów bez zawiesin cząstek stałych dostawy.
  • Página 328: Opis Produktu I Osprzęt

    5.1 Ogólny opis Wymuszone hydraulicznie wygięcie mocnej membrany z PTFE (Q) wypiera odpowiednią objętość dozowanego medium Pompy DMH 28X są pompami wyporowymi o ruchu z głowicy dozującej (2) do przewodu tłocznego. Wykonując suw posuwisto-zwrotnym organu roboczego z hydrauliczną regulacją ssania tłok wytwarza podciśnienie, które przenosi się do głowicy membrany.
  • Página 329 Rys. 4 DMH 283 Rys. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 330 Rys. 6 DMH 288 Poz. Części składowe Silnik elektryczny Przekładnia ślimakowa Mimośród Sprężyna powrotna (brak w napędzie wielkości 3) Kontrolny trzpień ślizgowy Tłok Korba Zespolony zawór nadciśnieniowy i odgazowujący Zawór odgazowujący Układ zabezpieczenia membrany (AMS) Membrana dozująca Głowica dozująca Śruba do odpowietrzania głowicy dozującej Zawór ssawny Zawór tłoczny Pokrętło regulacji długości skoku...
  • Página 331: Układ Zabezpieczenia Membrany (Ams)

    5.1.1 Zespolony zawór nadciśnieniowy i odgazowujący Zasada działania układu wykrywania przecieków membrany Zawór zwrotny i szczelina pomiędzy membranami są fabrycznie Zespolony zawór nadciśnieniowy i odgazowujący (M) otwiera się, wypełnione czynnikiem oddzielającym (olej parafinowy). gdy w układzie dozowania (przestrzeń nad tłokiem) wytworzy się Podczas rozruchu są...
  • Página 332: Rysunki Wymiarowe

    5.2 Rysunki wymiarowe 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Rys. 8 DMH 280, 281 Poz. Opis Dotyczy pomp podwójnych, silnik obrócony o 180 ° Typ pompy DMH 280 DMH 281 Wymiary w mm.
  • Página 333 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Rys. 9 Poz. Opis Dotyczy pomp podwójnych, silnik obrócony o 180 ° fx, mx Dotyczy pomp podwójnych Typ pompy DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Wymiary w mm.
  • Página 334: Ciężar Pompy

    5.3 Ciężar pompy 6. Instalacja 6.1 Ogólne informacje na temat instalacji Masa [kg] Materiał głowicy Typ pompy Ostrzeżenie Pompa Pompa dozującej pojedyncza podwójna Należy przestrzegać wymagań technicznych związanych z miejscem instalacji i zakresem Stal nierdzewna DMH 280 13,7 20,4 zastosowania opisanych w rozdziale 3.
  • Página 335: Przybliżone Wartości W Przypadku Stosowania Tłumików Pulsacji

    6.4 Przybliżone wartości w przypadku stosowania Maksymalna tłumików pulsacji Częstotl. Nominalna długość linii Typ pompy skoków średnica linii ssania Ryzyko uszkodzenia instalacji! [n/min] ssania Zaleca się stosowanie tłumików pulsacji zawsze wtedy, gdy instalowane są duże, wysokoobrotowe DMH 287 pompy! UWAGA DMH 9-200 DN 8 Ponieważ...
  • Página 336: Optymalne Rozwiązanie Instalacji

    6.5 Optymalne rozwiązanie instalacji Maks. 1 m max. 1m Rys. 10 Przykład optymalnej instalacji 6.6 Wskazówki instalacyjne Poz. Części składowe • Aby ułatwić odpowietrzanie, należy zamontować zawór kulowy Zbiornik dozowanej cieczy (medium) (11i) wraz z przewodem obejściowym (powrót do zbiornika dozowanego medium) bezpośrednio za zaworem tłocznym.
  • Página 337 • W przypadku dozowania mediów nie ulegających Ryzyko uszkodzenia instalacji! odgazowaniu o lepkości zbliżonej do lepkości wody pompa Zaleca się stosowanie tłumików pulsacji może być zamontowana na zbiorniku (nie przekraczać zawsze wtedy, gdy instalowane są duże, maksymalnej wysokości ssania). wysokoobrotowe pompy! UWAGA •...
  • Página 338: Przewody Rurowe

    6.7 Przewody rurowe 6.8.1 Podłączanie przewodu odpowietrzania głowicy dozującej Głowica dozująca wyposażona jest w śrubę do odpowietrzania (V) 6.7.1 Uwagi ogólne i przyłączkę węża (I). Podczas odpowietrzania dozowane medium wycieka z przyłączki węża. Może się to zdarzyć również podczas Ostrzeżenie normalnej pracy.
  • Página 339: Podłączenia Elektryczne

    24. zasilanie z sieci! Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Chronić połączenia kablowe i wtyczki przed korozją i zawilgoceniem. Kołpaki ochronne zdjąć tylko z tych gniazd, które są używane.
  • Página 340: Uruchomienie/Wyłączenie Z Ruchu

    ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. (wskazywany strzałką na zaworze)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez 8.2 Uruchomienie/kolejne uruchomienie pomp DMH 280 personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony Napełnij głowicę dozującą w celu uruchomienia/kolejnego i wykwalifikowany personel! uruchomienia, patrz rozdziały...
  • Página 341 Zawór tłoczny Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego Śruba zamykająca wlew oleju z prętowym RADA firmy Grundfos! wskaźnikiem poziomu oleju Numery katalogowe znajdują się w "Service kit Pokrętło regulacji długości skoku catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie Pokrywka pokrętła regulacji długości skoku...
  • Página 342: Uruchomienie/Kolejne Uruchomienie Pomp Dmh

    Sprawdzać poziom oleju przynajmniej raz na dwa tygodnie i w razie potrzeby dolewać. Rys. 28 Uruchomienie pomp DMH 281-288 Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego RADA firmy Grundfos! Numery katalogowe znajdują się w "Service kit Poz. Części składowe catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie Śruby głowicy dozującej...
  • Página 343: Nastawianie Ciśnieniowego Zaworu Nadmiarowego

    8.4 Nastawianie ciśnieniowego zaworu nadmiarowego Ryzyko uszkodzenia pompy lub systemu! Ciśnieniowy zawór nadmiarowy jest nastawiany na ciśnienie Gdy ciśnieniowy zawór nadmiarowy jest podane przez użytkownika lub na ciśnienie znamionowe zablokowany, nie pracuje prawidłowo, i w pompie lub (przeciwciśnienie maksymalne). Ciśnienie otwarcia może być UWAGA systemie może wytworzyć...
  • Página 344: Eksploatacja Pompy

    8.5.3 Regulacja punktu zerowego 8.6 Eksploatacja pompy Informacji dotyczących eksploatacji należy szukać w rozdziałach 9. Obsługa 10. Konserwacja i, w razie RADA potrzeby, w rozdziale 11. Tabela wykrywania i usuwania usterek 8.7 Wyłączenie z ruchu Ostrzeżenie Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić...
  • Página 345: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    9. Obsługa Ostrzeżenie Ryzyko obrażenia ciała przez dozowane medium. 9.1 Załączanie/wyłączanie Dozowane medium wycieka z przyłączki węża (I) linii odpowietrzania. Jeżeli ciśnienie będzie wysokie, Przed załączeniem pompy należy sprawdzić, medium może wytrysnąć. czy została prawidłowo zainstalowana. UWAGA Przyłączkę węża (I) należy obrócić we właściwym Patrz rozdziały 6.
  • Página 346: Uwagi Ogólne

    Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić ubranie ochronne (rękawice i okulary)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony i wykwalifikowany personel! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć pompę i odłączyć ją od zasilania energetycznego! Przed demontażem głowicy dozującej,...
  • Página 347: Sprawdzanie Poziomu Oleju

    10.4 Sprawdzanie poziomu oleju Sprawdzać poziom oleju przynajmniej raz na dwa UWAGA tygodnie i w razie potrzeby dolewać. Długość pręta wskaźnika oleju: DMH 280-281: 27 mm. RADA DMH 283-288: 35 mm. Głębokość zanurzenia do znacznika: ok. 5 mm. 10.5 Czyszczenie zaworów ssawnych i tłocznych Ostrzeżenie Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić...
  • Página 348: Wymiana Membrany I Oleju Przekładniowego W Głowicy Dozującej Z Pojedynczą Membraną (Bez Układu Wykrywania Przecieku Membrany)

    Wyjmij membranę i załóż nową membranę (Q) po stronie ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. ssawnej. Patrz rys. 41. Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego firmy Grundfos! RADA Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com...
  • Página 349 ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. schematycznym (tulejki zaciskowe (6q) używane są dla celów Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego centrowania). firmy Grundfos! RADA Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com 10.7.1 Zdejmowanie głowicy dozującej...
  • Página 350: Zakładanie Głowicy Dozującej

    8. Uruchomienie/wyłączenie z ruchu znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu RADA RADA odnośnie kolejnego uruchomienia! części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com 10.7.4 Napełnianie podwójnej membrany czynnikiem 10.7.5 Napełnianie olejem przekładniowym oddzielającym Ryzyko wycieku oleju i szkód spowodowanych Po przerwaniu membrany trzeba wyczyścić kulkowy...
  • Página 351: Czyszczenie Kulkowego Zaworu Zwrotnego

    10.7.7 Czyszczenie kulkowego zaworu zwrotnego Czyszczenie kulkowego zaworu zwrotnego Kulkowy zawór zwrotny czyścić tylko po rozerwaniu RADA membrany! Rys. 45 Manometr kontaktowy Rys. 46 Kulkowy zawór zwrotny Poz. Części składowe Poz. Części składowe Manometr kontaktowy Pierścień O-ring Nakrętka łącząca Korpus kulkowego zaworu zwrotnego Wyjście stykowe Kulka Kulkowy zawór zwrotny...
  • Página 352: Tabela Wykrywania I Usuwania Usterek

    11. Tabela wykrywania i usuwania usterek Ostrzeżenie Działania podejmowane w celu usunięcia usterek pompy, które nie są opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie szumi ani nie wibruje.
  • Página 353 Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Zawór ssawny: Podczas suwu tłoczenia dozowana ciecz wpływa z powrotem do linii ssania. Zawory ssawny/tłoczny zabrudzone Zawór tłoczny: Podczas suwu Wyczyścić lub wymienić zawory. lub nieszczelne. ssania dozowana ciecz wpływa z powrotem do głowicy dozującej. Pompa pobiera mniej.
  • Página 354: Charakterystyki Dozowania

    12. Charakterystyki dozowania Q [l/h] Charakterystyki dozowania przedstawione na kolejnych stronach 100 bar są krzywymi trendu. 100bar 200 bar 10bar Odnoszą się do: 10 bar 200bar • osiągów pojedynczej pompy (w przypadku pomp podwójnych wydajność należy podwoić) • wody, jako dozowanego medium •...
  • Página 355 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Página 356 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Rys. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Rys.
  • Página 357 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Página 358 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Página 359 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Rys.
  • Página 360 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Página 361 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Página 362 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Página 363 200 bar odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to 200bar niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Rys. 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q...
  • Página 364: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Grundfos mais próxima. Volume de curso Materiais 1.2 Documentação de assistência técnica Dados do manómetro de contacto para detecção de Se tiver alguma dúvida contacte a Grundfos ou o Assistente fugas do diafragma (opcional) mais próximo. Instalação Informações gerais sobre a instalação 1.3 Aplicações...
  • Página 365: Identificação De Instruções De Segurança Neste Manual

    A tos de operação e segurança. Grundfos rejeita qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorrecta. 2.5 Instruções de segurança para o operador/utilizador 2.
  • Página 366: Modificações Não Autorizadas E Utilização De Peças Sobresselentes

    2.9 Segurança do sistema na eventualidade de uma falha no sistema doseador As bombas DMH 28X foram concebidas de acordo com as últi- mas tecnologias e foram cuidadosamente fabricadas e testadas. No entanto, poderá ocorrer uma falha no sistema doseador. Os sistemas nos quais se encontram instaladas bombas doseadoras devem ser concebidos de forma que a segurança de todo o sis-...
  • Página 367: Código De Identificação

    3.2 Código de identificação Exemplo: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Código Descrição Nota Modelo Bomba doseadora de diafragma de pistão hidráulico Caudal máximo 220l/h, capacidade máxima da bomba Exemplo Pressão máxima Contrapressão máxima de 10 bar Exemplo Cabeça única Número de cabeças doseadoras Cabeça dupla Standard (controlo manual)
  • Página 368 Código Descrição Nota 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, motores ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (motores < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (motores ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (motores 0,18 - 0,38 kW) (monofásico) 1 x 115 V, 50/60 Hz (motores ≤...
  • Página 369: Desempenho Da Bomba

    3.3 Tipos de bomba A bomba doseadora DMH 28X está disponível em vários tama- nhos para uma variedade de gamas de desempenho. Para o obter o tipo e designação da bomba, consulte a placa de identificação. Na placa de identificação da bomba encontra-se indicado o seguinte (consulte a secção...
  • Página 370: Pressão De Entrada E Contrapressão/Altura De Aspiração

    Tipo de bomba 50 Hz 60 Hz Taxa de Taxa de p máx. p máx. curso máx. curso máx. Bomba simples Bomba dupla [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
  • Página 371: Nível De Pressão Sonora

    (para uma altura de instalação de até 1000 m acima do nível • Sinal de depósito vazio em duas etapas (por exemplo, através do mar) do sensor de depósito vazio Grundfos) • Bombas com uma T -20 °C mínima, disponíveis mediante •...
  • Página 372: Meio Doseador

    • líquidos newtonianos 4.1 Entrega • meio não desgaseificante As bombas doseadoras DMH 28X são fornecidas em embalagens • meio sem matéria suspensa diferentes, dependendo do tipo de bomba e do âmbito de entrega • meio com uma viscosidade semelhante a água.
  • Página 373: Descrição Geral

    A excursão hidráulica da membrana PTFE (Q) desloca um volume equivalente a meio doseador da cabeça doseadora (2) A DMH 28X é uma bomba de deslocamento positivo oscilatória para a linha de descarga. Com o curso de aspiração, o êmbolo com comando hidráulico da membrana.
  • Página 374 Fig. 4 DMH 283 Fig. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 375 Fig. 6 DMH 288 Pos. Componentes Motor Parafuso sem-fim Excêntrico Mola recuperadora (não em tamanho de accionamento 3) Taco deslizante Êmbolo Manivela Válvula de sobrepressão e de desgaseificação combi- nada Válvula de purga Sistema de protecção da membrana (AMS) Membrana doseadora Cabeça doseadora Parafuso de purga da cabeça doseadora Válvula de aspiração...
  • Página 376: Válvula De Sobrepressão E De Desgaseificação Combinada

    5.1.1 Válvula de sobrepressão e de desgaseificação Princípio funcional da detecção de fuga da membrana combinada De origem a válvula anti-retorno e a folga entre as membranas são cheias com um agente separador (óleo de parafina). Encon- A bomba de sobrepressão e de desgaseificação combinada (M) tram-se instaladas de forma que durante o arranque no suporte abre se existir formação de pressão excessiva no sistema de de teste exista sempre um equilíbrio hidráulico separado entre a...
  • Página 377: Desenhos Esquemáticos

    5.2 Desenhos esquemáticos 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Descrição Para bomba dupla, motor rodado em 180 ° Tipo de bomba DMH 280 DMH 281 Medidas em mm.
  • Página 378 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Fig. 9 Pos. Descrição Para bomba dupla, motor rodado em 180 ° fx, mx Para bombas duplas Tipo de bomba DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Medidas em mm.
  • Página 379: Instalação

    5.3 Peso 6. Instalação 6.1 Informações gerais sobre a instalação Peso [kg] Tipo de Material da Aviso Bomba Bomba bomba cabeça doseadora simples dupla Observe as especificações sobre o local de instala- ção e domínio de aplicação descritos na secção Aço inoxidável DMH 280 13.7...
  • Página 380: Valores Aproximados Na Utilização De Amortecedores De Pulsação

    6.4 Valores aproximados na utilização de Largura Comprimento amortecedores de pulsação Taxa de Tipo de nominal da máximo da linha curso bomba linha de de aspiração Risco de danos no sistema! [n/min] aspiração É sempre recomendada a utilização de amortecedo- res de pulsação para bombas grandes de elevada DMH 287 Atenção...
  • Página 381: Instalação Ideal

    6.5 Instalação ideal Máx. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemplo de instalação ideal 6.6 Dicas de instalação Pos. Componentes • Para uma purga de ar fácil da cabeça doseadora, instale uma Depósito doseador válvula de esferas (11i) com uma linha de derivação (de volta para o depósito doseador) imediatamente a seguir à...
  • Página 382 • Para meios não desgaseificantes com uma viscosidade seme- Risco de danos no sistema! lhante à da água, a bomba pode ser montada no depósito É sempre recomendada a utilização de amortecedo- (observe a altura máxima da aspiração). res de pulsação para bombas grandes de elevada •...
  • Página 383: Ligação Das Linhas De Aspiração E De Descarga

    6.7 Condutas 6.8.1 Ligação da purga de ar da cabeça doseadora A cabeça doseadora está equipada com um parafuso de purga 6.7.1 Geral (V) e união de tubos flexíveis (I). Durante a purga de ar é possí- vel que meio doseador escorra da união do tubo flexível. Isto Aviso poderá...
  • Página 384: Ligações Eléctricas

    Observe os regulamentos de segurança locais! O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! Proteja as ligações e fichas dos cabos contra corro- são e humidade. Retire apenas as tampas protectoras das tomadas que vão ser utilizadas.
  • Página 385: Arranque Inicial/Arranque Subsequente

    (indicada por uma seta na válvula)! ração. 8.2 Arranque/arranque subsequente da DMH 280 O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! Encha a cabeça doseadora para o arranque/arranque subsequente, As reparações devem apenas ser realizadas por consulte a secção Enchimento da cabeça doseadora...
  • Página 386 Válvula de escape de pressão Utilize apenas óleo de engrenagem original Parafuso de purga Nota da Grundfos! Bocal do tubo flexível (ligação para J) Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue Tubo flexível de purga de ar (não fornecido com a bomba) (Catálogo de Kits de Reparação)"...
  • Página 387 Pos. Componentes semanas e adicione óleo, se necessário. Utilize apenas óleo de engrenagem original Parafusos da cabeça doseadora Nota da Grundfos! Cabeça doseadora Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue Válvula de descarga (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com...
  • Página 388: Ajuste Da Válvula De Escape De Pressão

    8.4 Ajuste da válvula de escape de pressão Risco de danos na bomba ou sistema! A válvula de escape de pressão está ajustada para a pressão Quando bloqueada, a válvula de escape de pressão indicada pelo cliente ou para a pressão nominal (contrapressão não funciona correctamente e pode produzir pres- máxima).
  • Página 389: Operação Da Bomba

    8.5.3 Ajustar o ponto zero 8.7 Paragem Aviso Use vestuário de protecção (luvas e óculos) quando realizar trabalhos na cabeça doseadora, ligações ou linhas! Evite que escorram substâncias químicas da bomba. Recolha e descarte correctamente todas as substân- cias químicas! Se possível, enxagúe a cabeça doseadora antes de Nota desligar a bomba, por exemplo fornecendo-lhe água.
  • Página 390 9. Operação Aviso Risco de ferimentos provocados pelo meio doseador. 9.1 Ligar/desligar Há fuga de meio doseador do bocal do tubo flexível (I) da linha de purga de ar. Antes de ligar a bomba verifique se esta se encontra Se a pressão for elevada poderá dar-se a projecção Atenção correctamente instalada.
  • Página 391: Comando Da Fuga Da Membrana Para A Detecção De Fuga Da Membrana

    O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! As reparações devem apenas ser realizadas por pessoal autorizado e qualificado! Desligue a bomba e desligue-a também da alimenta- ção eléctrica antes de realizar os trabalhos de manu-...
  • Página 392: Limpeza Das Válvulas De Aspiração E De Descarga

    10.4 Verificação do nível de óleo Verifique o nível de óleo no mínimo a cada duas Atenção semanas e adicione óleo, se necessário. Comprimento da haste da vareta do nível de óleo: DMH 280-281: 27 mm. Nota DMH 283-288: 35 mm. Profundidade de imersão até...
  • Página 393: Drenagem Do Óleo De Engrenagem

    Utilize apenas óleo de engrenagem original da Grundfos! Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue Nota (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com...
  • Página 394: Substituição Da Membrana Da Cabeça Doseadora Por Uma Membrana Dupla

    Utilize apenas óleo de engrenagem original da Grundfos! Nota Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com 10.7.1 Remoção da cabeça doseadora 1.
  • Página 395: Colocação Da Cabeça Doseadora

    Nota Nota o arranque subsequente! (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com 10.7.4 Enchimento da membrana dupla com agente separador 10.7.5 Enchimento com óleo de engrenagem Após a ruptura de uma membrana, é necessário lim- par a válvula de esferas anti-retorno antes do enchi- Risco de fuga de óleo e danos causados por perda...
  • Página 396: Limpeza Da Válvula De Esferas Anti-Retorno

    10.7.7 Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpe a válvula de esferas anti-retorno apenas após Nota uma ruptura da membrana! Fig. 45 Manómetro de contacto Fig. 46 Válvula de esferas anti-retorno Pos. Componentes Manómetro de contacto Pos.
  • Página 397: Quadro De Detecção De Falhas/Avarias

    11. Quadro de detecção de falhas/avarias Aviso As acções tomadas para corrigir avarias na bomba e que não se encontram descritas neste manual devem apenas ser executadas por pessoal autori- zado pela Grundfos! Problema Diagnóstico Causa Resolução Sem som nem vibrações do motor.
  • Página 398 Problema Diagnóstico Causa Resolução Válvula de aspiração Durante o curso de descarga , o meio doseador retorna para a linha de aspiração. Válvula de descarga: Durante o As válvulas de aspiração/descarga Limpar ou substituir as válvulas. curso de aspiração, o liquido de estão sujas ou têm fugas.
  • Página 399: Curvas De Doseamento

    12. Curvas de doseamento Q [l/h] As curvas de doseamento nas seguintes páginas são curvas 100 bar de tendência. 100bar 200 bar 10bar Aplicam-se a: 10 bar 200bar • rendimento de bomba simples (a taxa de caudal é o dobro para a bomba dupla) •...
  • Página 400 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 401 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
  • Página 402 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 403 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 404 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 405 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 406 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 407 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 408 100bar 200 bar resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não 200bar existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais pró- ximo. Sujeito a alterações. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 409 Grundfos. Informaţii generale despre instalare 1.3 Aplicații Locul de instalare Montarea Pompa DMH 28X este adecvată pentru medii lichide, neabrazive Valori aproximative când se utilizează amortizoare de şi neinflamabile strict în conformitate cu instrucţiunile din acest pulsații manual.
  • Página 410: Măsuri De Siguranţă

    şi nu sunt permise. Grundfos nu-şi asumă nici o responsabilitate pentru Scăpările de substanţe periculoase (de ex. fierbinţi, toxice) daunele rezultate în urma utilizării incorecte.
  • Página 411: Modificarea Şi Confecţionarea Neautorizată A Pieselor De Schimb

    2.9 Siguranţa sistemului în cazul unei defecţiuni la sistemul de dozare Pompele dozatoare DMH 28X sunt proiectate în conformitate cu cele mai recente tehnologii şi sunt fabricate şi testate cu atenţie. Totuşi, în sistemul de dozare se poate produce o defecţiune.
  • Página 412: Legenda Tipului

    3.2 Legenda tipului Exemplu: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Observații Descriere Pompă de dozare cu piston hidraulic cu diafragmă Debit maxim 220 l/h capacitatea maximă a pompei. Exemplu Presiunea maximă Contrapresiune maximă 10 bar Exemplu Cu un singur cap Numărul de capete de dozare Cu cap dublu Standard (control manual)
  • Página 413 Observații Descriere 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, motoare ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (motoare < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (motoare ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (motoare 0,18 - 0,38 kW) (1 fază) 1 x 115 V, 50/60 Hz (motoare ≤...
  • Página 414: Tipuri De Pompă

    3.3 Tipuri de pompă Pompa dozatoare DMH 28X este disponibilă pentru o diversitate de domenii de performanţă cu diferite dimensiuni. Tipul și denumirea pompei, vezi plăcuța de identificare a pompei. Cele ce urmează sunt indicate pe plăcuța de identificare a pompei (consultați secțiunea...
  • Página 415: Presiunea De Admisie Și Contrapresiunea/Înălţimea De Aspiraţie

    Tip pompă 50 Hz 60 Hz Frecvenţa Frecvenţa p max. maximă a p max. maximă a Pompă singură Pompă dublă curselor curselor [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
  • Página 416: Nivelul Presiunii Sonore

    +40 °C • semnal de rezervor-gol în două trepte (de ex., prin senzorul de (pentru o altitudine a instalației de până la 1000 m deasupra rezervor gol Grundfos) nivelului mării) • semnal cursă/ semnal preliminare de golire (reglabil), de ex.
  • Página 417: Mediul Dozat

    Mediul dozat trebuie să aibă următoarele caracteristici de bază 4.1 Livrarea pentru pompele standard: • lichid Pompele de dozare DMH 28X sunt furnizate în diferite ambalaje, în funcție de tipul pompei și condițiile livrării. Pentru transport și • neabraziv depozitare intermediară, folosiți ambalajul corect pentru a proteja Dozarea mediilor abrazive este posibilă...
  • Página 418: Descrierea Produsului Și Accesoriile

    Deplasarea hidraulică a diafragmei din PTFE compact (Q) dislocă un volum echivalent de mediu dozat din capul de dozare (2) în DMH 28X sunt pompe volumetrice oscilatorii cu control hidraulic conducta de refulare. Prin cursa de aspirație, pistonul creează o al diafragmei.
  • Página 419 Fig. 4 DMH 283 Fig. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 420 Fig. 6 DMH 288 Poz. Componente Motor Transmisie elicoidală Excentric Arc recuperator (nu cu antrenare mărimea 3) Cursor Piston Pârghie cotită Supapă combinată de suprapresiune și degazare Supapă de degazare Sistem de protecție a diafragmei (AMS) Diafragmă de dozare Cap de dozare Şurub de dezaerare cap de dozare Supapă...
  • Página 421: Supapă Combinată De Suprapresiune Și Degazare

    5.1.1 Supapă combinată de suprapresiune și degazare Principiul de funcţionare a detectării scăpărilor diafragmei Supapa de reținere și golul dintre diafragme sunt umplute din Suprapresiunea combinată și supapa de degazare (M) se fabrică cu un agent de separare (ulei de parafină). Ele sunt setate deschide dacă...
  • Página 422: Dimensiuni De Gabarit

    5.2 Dimensiuni de gabarit 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Poz. Descriere Pentru pompa dublă, motorul rotit cu 180 ° Tip pompă DMH 280 DMH 281 Măsurători în mm.
  • Página 423 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm Fig. 9 DMH 283, 285, 286, 287, 288 Poz. Descriere Pentru pompa dublă, motorul rotit cu 180 ° fx, mx Pentru pompe duble Tip pompă DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Măsurători în mm.
  • Página 424: Greutatea

    5.3 Greutatea 6. Instalarea 6.1 Informaţii generale despre instalare Greutate [kg] Materialul Tip pompă capului de Avertizare Pompă Pompă dublă dozare singură Respectaţi specificaţiile pentru locul de instalare şi domeniul de aplicaţii descrise în secţiunea 3. Date Oţel inoxidabil DMH 280 13,7 20,4 tehnice...
  • Página 425: Valori Aproximative Când Se Utilizează Amortizoare De Pulsații

    6.4 Valori aproximative când se utilizează amortizoare de Diametrul Lungime pulsații Frecvența nominal al maximă a liniei Tip pompă curselor liniei de de aspiraţie Risc de deteriorare a sistemului! [n/min] aspirație Este întotdeauna recomandat să folosiți amortizoare de pulsații pentru pompele mari de viteze mari! DMH 287 Atenţie Întrucât pulsația este influențată...
  • Página 426: Instalarea Optimă

    6.5 Instalarea optimă Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemplu de instalare optimă 6.6 Sugestii pentru instalare Poz. Componente • Pentru o dezaerare ușoară a capului dozator, instalați o valvă Rezervor de dozare cap (11i) cu linie bypass (în spatele rezervorului de dozare) imediat după...
  • Página 427: Valori Aproximative Când Se Utilizează Amortizoare De Pulsații

    • Pentru medii fără degazare cu viscozitatea similară cu cea a Risc de deteriorare a sistemului! apei, pompa poate fi montată pe rezervor (respectaţi înălţimea Este întotdeauna recomandat să folosiți amortizoare maximă de aspiraţie). de pulsații pentru pompele mari de viteze mari! Atenţie •...
  • Página 428: Conductele

    6.7 Conductele 6.8.1 Racordarea dezaerării capului de dozare Capul de dozare este prevăzut cu un șurub de dezaerare (V) și 6.7.1 Generalități un niplu pentru furtun (I). În timpul dezaerării, mediul dozat scapă la nivelul niplului furtunului. Acest lucru se poate întâmpla și în Avertizare timpul funcționării normale.
  • Página 429: Conexiunile Electrice

    şi releele de contact! Respectaţi reglementările locale de siguranţă! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Protejaţi conexiunile cablurilor şi fișele împotriva coroziunii şi umidităţii. Scoateţi capacele de protecţie numai de pe prizele care sunt utilizate.
  • Página 430: Punere În Funcțiune/Oprire

    8.2 Punerea în funcţiune/punerea în funcţiune Carcasa pompei trebuie deschisă numai de ulterioară a DMH 280 persoane autorizate de Grundfos! Umpleți capul de dozare pentru punerea în funcţiune/punerea în Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane funcţiune ulterioară, consultați secţiunea Umplerea capului de autorizate şi calificate!
  • Página 431: Dmh 280

    Bușon de umplere cu ulei cu tijă de nivel Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi Butonul de reglare a lungimii cursei dacă este necesar adăugați ulei. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Capac pentru butonul de reglare a lungimii cursei Notă angrenaje! Supapă...
  • Página 432: Punerea În Funcţiune/Punerea În Funcţiune Ulterioară A Dmh

    Adâncimea de imersie până la semn: aprox. 5 mm. Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi dacă este necesar adăugați ulei. Fig. 28 Punerea în funcţiune a DMH 281-288 Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Notă angrenaje! Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul Poz.
  • Página 433: Setarea Supapei De Siguranță

    8.4 Setarea supapei de siguranță Risc de deteriorare a pompei sau sistemului! Supapa de siguranță este setată la presiunea dată de client, sau la Când este blocată, supapa de siguranță nu presiunea nominală (contrapresiune maximă). Presiunea de funcționează corespunzător și poate produce Atenţie deschidere poate fi setată...
  • Página 434: Exploatarea Pompei

    8.5.3 Reglarea punctului zero 8.6 Exploatarea pompei Pentru a exploata pompa, consultați secţiunile Notă 9. Exploatarea şi 10. Întreţinerea şi, dacă e cazul, secţiunea 11. Diagrama de depistare a defecţiunilor 8.7 Oprirea Avertizare Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii! Nu lăsaţi să...
  • Página 435: Exploatarea

    9. Exploatarea Avertizare Risc de accidentare din cauza mediului dozat. Mediul 9.1 Pornirea/oprirea dozat scapă la nivelul niplului furtunului (I) liniei de dezaerare. Dacă presiunea este ridicată, mediul Înainte de pornirea pompei, verificaţi să fie instalată dozat poate fi împroșcat. Rotiți niplul furtunului (I) în Atenţie corect.
  • Página 436: Observaţii Generale

    Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane autorizate şi calificate! Opriţi pompa şi deconectaţi-o de la reţea de alimentare cu curent electric înainte de efectuarea...
  • Página 437: Verificarea Nivelului De Ulei

    10.4 Verificarea nivelului de ulei Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi Atenţie dacă este necesar adăugați ulei. Lungimea tijei de nivel: DMH 280-281: 27 mm. Notă DMH 283-288: 35 mm. Adâncimea de imersie până la semn: aprox. 5 mm. 10.5 Curățarea supapelor de aspiraţie şi de refulare.
  • Página 438: Înlocuirea Diafragmei Și A Uleiului De Angrenaje Pentru Capul De Dozare Cu Diafragmă Simplă (Fără Detectare A Vreunei Scăpări La Diafragmă)

    Înainte de a demonta capul de dozare, supapele și liniile, goliți tot restul de mediu dozat rămas în capul de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu atenție supapa de aspirație. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru angrenaje! Notă Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service"...
  • Página 439: 10.7 Înlocuirea Diafragmei Pentru Capul De Dozare Cu Diafragmă Dublă

    în ordinea corectă, așa cum se arată în diagrame de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu (manșoanele de prindere (6q) sunt folosite pentru centrare). atenție supapa de aspirație. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru angrenaje! Notă Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service"...
  • Página 440: Instalarea Capului De Dozare

    în funcțiune ulterioară! umplere cu diafragmă dublă, vezi "Catalogul truselor Notă de service" la www.grundfos.com 10.7.4 Umplerea diafragmei duble cu agent de separare 10.7.5 Umplerea cu ulei de angrenaje După ce diafragma s-a spart, supapa de reținere cu bilă...
  • Página 441: Curățarea Supapei De Reținere Cu Bilă

    10.7.7 Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățați supapa de reținere cu bilă numai după o Notă spargere a diafragmei! Fig. 45 Manometru de contact Fig. 46 Supapă de reținere cu bilă Poz. Componente Manometru de contact Poz.
  • Página 442: Diagrama De Depistare A Defecţiunilor

    11. Diagrama de depistare a defecţiunilor Avertizare Lucrările de remediere a defecțiunilor pompei care nu sunt descrise în acest manual, trebuie efectuate numai de persoane autorizate de Grundfos! Defecțiune Diagnostic Cauză Remediere Fără sunet de la motor sau vibrații. Conectați alimentarea de la rețea Motorul nu funcționează.
  • Página 443 Defecțiune Diagnostic Cauză Remediere Supapa de aspirație În timpul cursei de refulare, lichidul dozat curge înapoi în linia de aspirație. Supapele de aspirație/refulare Supapa de refulare: În timpul cursei Curăţaţi sau înlocuiţi supapele. murdare sau cu scăpări. de aspirație, lichidul dozat curge înapoi în capul de dozare.
  • Página 444: 12. Curbele De Dozare

    12. Curbele de dozare Q [l/h] Curbele de dozare de pe paginile următoare sunt curbe de 100 bar direcție. 100bar 200 bar 10bar Ele se aplică la: 10 bar 200bar • performanței unei pompe simple (debitul este dublat pentru pompe duble) •...
  • Página 445 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 446 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
  • Página 447 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 448 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 449 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 450 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 451 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 452 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 453 200 bar deşeurilor. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai 200bar apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 454 Material Data för kontaktmanometer för detektering av membr- 1.3 Användning anläckage (tillval) Pumpen DMH 28X är enbart lämplig för flytande medier som inte Installation är slipande eller brandfarliga i enlighet med anvisningarna i Allmän installationsinformation denna handbok. Uppställningsplats Montering Explosionsskyddade pumpar igenkänns på...
  • Página 455: Säkerhet

    Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan det medföra förlust av öppnas av personal som är auktoriserad av alla rättigheter till ersättning för skador. Grundfos! Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan det ge upphov till föl- Reparationer får endast utföras av auktoriserad och...
  • Página 456: Ej Auktoriserade Ändringar Och Tillverkning Av Reservdelar

    2.9 Systemets säkerhet i händelse av fel på doseringssystemet Doseringspumparna DMH 28X är konstruerade i enlighet med senaste teknik och har tillverkats och provats noggrannt. Trots det kan ett fel uppstå i doseringssystemet. System i vilka doseringspumpar finns installerade måste vara så...
  • Página 457: Typnyckel

    3.2 Typnyckel Exempel: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Beskrivning Anmärkning Hydrauliska membranpumpar Max. flöde 220 l/h, pumpens max. kapacitet. Exempel Max. tryck Max. mottryck 10 bar Exempel Enkelhuvud Antal doseringshuvuden Dubbelhuvud Standard (manuell styrning) Slagräknare NAMUR, NC-utgång AR-styrenhet (analog/pulsstyrning) AR-styrenhet, med servomotor Servomotor, försörjning 1 x 230 V, 50/60 Hz, 1 kΩ...
  • Página 458 Beskrivning Anmärkning Standardventiler (inlopps- och utloppsventil ej fjäderbelastad. Fjäderbelastad ventiler (inlopps- och utloppsventil: 0,05 bar) Ventiltyp Fjäderbelastade ventiler (inloppsventil: 0,05 bar, utloppsventil: 0,8 bar) Fjäderbelastad utloppsventil (0,8 bar), standardinloppsventil (ej fjäderbelastad). Ventiler för nötande medier G 5/8 - rörgänga Rp 1/4 hona (SS) G 5/4 - rörgänga Rp 3/4 hona (SS) G 3/8 - rör 4/6 mm (SS) Anslutning,...
  • Página 459: Pumptyper

    3.3 Pumptyper Doseringspumpen DMH 28X finns för olika kapacitetsområden i olika storlekar. Pumptyp och beteckning, se pumpens typskylt. Följande anges på pumpens typskylt (se avsnitt 3.1 Identifiering • Pumptypen, som anger data om slagvolym, anslutningsdimen- sion och kapacitet (se nedan).
  • Página 460: Inloppstryck Och Mottryck/Sughöjd

    Pumptyp 50 Hz 60 Hz p max. Max. slagfrekvens p max. Max. slagfrekvens Enkelpump Dubbelpump [l/h] [bar] [varv/min] [l/h] [bar] [varv/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200 DMH 36-200 DMH 36-200/36-200 DMH 50-200 DMH 50-200/50-200...
  • Página 461: Ljudtrycksnivå

    Tillåten omgivningstemperatur: 0 °C (standard) till +40 °C • Minnesfunktion (lagrar högst 65.000 pulser) (för en installation högst 1 000 m höjd över havet) • Tvåstegs behållare-tomsignal (t.ex. via Grundfos behål- • Pumpar med en minsta T -20 °C finns tillgägnliga på begä- lare-tom-sensor) •...
  • Página 462: Doseringsmedium

    DMH 286 klassificeras som förorenad. DMH 287 Om ni önskar att Grundfos Water Treatment ska utföra underhåll på pumpen, måste det säkerställas att pumpen är fri från ämnen som DMH 288 kan vara skadliga för hälsan eller giftiga. Om pumpen har använts * De angivna värdena är ungefärliga värden och gäller för...
  • Página 463: Produktbeskrivning Och Tillbehör

    5.1 Allmän beskrivning Det fasta PTFE-membranets (Q) hydrauliska rörelse undan- tränger en ekvivalent mängd doseringsmedium från doseringshu- DMH 28X är oscillerande kolvpumpar med hydraulisk membran- vudet (2) in i utloppsledningen. Vid sugslaget skapar kolven ett reglering. Doseringspumpens driftsprincip visas i genomskär- lågt tryck, som fortplantas i doseringshuvudet.
  • Página 464 Fig. 4 DMH 283 Fig. 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 465 Fig. 6 DMH 288 Pos. Komponenter Motor Snäckväxel Excenter Återföringsfjäder (ej med drivstorlek 3) Glidplugg Kolv Vevarm Kombinerad övertrycks- och avluftningsventil Avluftningsventil Membranskyddssystem (AMS) Doseringsmembran Doseringshuvud Avluftningsskruv på doseringshuvud Inloppsventil Utloppsventil Justeringsratt för slaglängd Oljepåfyllningsskruv med oljesticka...
  • Página 466: Dubbla Membransystem/Detektering Av Läckande Membran (Tillval)

    5.1.1 Kombinerad övertrycks- och avluftningsventil Funktionsprincip för detektering av läckande membran Backventilen och utrymmet mellan membranen är fabriksfyllda Den kombinerad övertrycks- och avgasningsventilen (M) öppnas med ett separeringsmedel (paraffinolja). De är inställda på ett vid uppbyggnad av övertryck i doseringssystemet och framkallar sådant sätt vid igångkörning i provbocken att det alltid finns en en konstant avluftning av doseringsmediet.
  • Página 467: Måttskisser

    5.2 Måttskisser 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Beskrivning För dubbelpumpar är motorn vriden 180 ° Pumptyp DMH 280 DMH 281 Mått i mm.
  • Página 468 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm Fig. 9 DMH 283, 285, 286, 287, 288 Pos. Beskrivning För dubbelpumpar är motorn vriden 180 ° fx, mx För dubbelpumpar Pumptyp DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Mått i mm.
  • Página 469: Vikt

    5.3 Vikt 6. Installation 6.1 Allmän installationsinformation Vikt [kg] Material i Pumptyp doseringshuvud Varning Enkel-pump Dubbelpump Uppmärksamma uppgifterna om uppställningsplats Rostfritt stål DMH 280 13,7 20,4 och användningsområde som anges i avsnitt 1.4571, 2.4610 3. Tekniska data Rostfritt stål DMH 281 1.4571, 2.4610 Varning Rostfritt stål...
  • Página 470: Ungefärliga Värden Vid Användning Av Pulsdämpare

    6.4 Ungefärliga värden vid användning av Sug-ledningens Sug-ledningens pulsdämpare Slagfrekvens Pumptyp nominella max. längd [varv/min] dimension Risk för skador på systemet! Användning av pulsdämpare rekommenderas alltid DMH 287 för stora höghastighetspumpar! Varning DMH 9-200 DN 8 Eftersom pulseringen påverkas av många faktorer, är DMH 18-200 DN 8 en systemspecifik beräkning mycket viktig.
  • Página 471: Optimal Installation

    6.5 Optimal installation Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exempel på optimal installation 6.6 Installationstips Pos. Komponenter • För enkel avluftning installeras en kulventil (11i) med bypass- Doseringsbehållare ledning (tillbaka till doseringsbehållaren) direkt efter utlopps- ventilen. Elektrisk omrörare • Installera en backventil (12i) på...
  • Página 472 • För ej gasavgivande medier med en viskositet liknande vatten, Risk för skador på systemet! kan pumpen monteras på behållaren (beakta max. sughöjd). Användning av pulsdämpare rekommenderas alltid • Inloppstryck rekommenderas. för stora höghastighetspumpar! Varning • För medier som har en tendens att sedimentera installeras Eftersom pulseringen påverkas av många faktorer, är sugledningen med filter (13i) så...
  • Página 473: Rörledningar

    6.7 Rörledningar 6.8.1 Anslutning av doseringshuvudets avluftning Doseringshuvudet är utrustat med en avluftningsskruv (V) och en 6.7.1 Allmänt slangnippel (I). Vid avluftning läcker det doseringsmedium från slangnippeln. Detta kan även hända under normal drift. Dose- Varning ringsmediet bör antingen samlas up direkt eller via avluftnings- Installera en tryckavlastningsventil på...
  • Página 474: Elektriska Anslutningar

    Koppla bort elförsörjningen innan nätkabeln och relä- kontakterna ansluts! Följ lokala säkerhetsföreskrifter! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Skydda kabelanslutningar och kontakter mot korro- sion och fuktighet. Ta endast av skyddslocken på de hylsor som ska användas.
  • Página 475: Igångkörning/Avstängning

    8.2 Igångkörning/efterföljande igångkörning av Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är DMH 280 auktoriserad av Grundfos! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och Fyll doseringshuvudet före första igångkörning/efterföljande kvalificerad personal! ingångkörning, se avsnitt Fyllning av doseringshuvudet Om pumpen inte startar, avluftas kolvflänsen, se...
  • Página 476 Justeringsratt för slaglängd Använd endast originaltransmissionsolja från Anm. Lock för justeringsratt för slaglängd Grundfos! Tryckavlastningsventil Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Avluftningsskruv Slangnippel (anslutning för J) Pumptyp Version Beskrivning Avluftningsslang (levereras inte med pumpen) DMH 280...
  • Página 477: Igångkörning/Efterföljande Igångkörning Av Dmh

    Kontrollera oljenivån minst varannan vecka och fyll på olja, om det behövs. Använd endast originaltransmissionsolja från Anm. Fig. 28 Igångkörning av DMH 281-288 Grundfos! Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pos. Komponenter Doseringshuvudets skruvar Pumptyp Version Beskrivning...
  • Página 478: Inställning Av Tryckavlastningsventilen

    8.4 Inställning av tryckavlastningsventilen Risk för skador på pumpen eller systemet! Tryckavlastningsventilen är inställd på det tryck som angetts av Om tryckavlastningsventilen blockeras fungerar den kunden, eller på märktrycket (max. mottryck). Öppningstrycket Varning inte korrekt och kan ge tryck på flera hundra bar i kan kunden ställa in på...
  • Página 479: Drift Av Pumpen

    8.5.3 Justering av nollpunkten 8.6 Drift av pumpen Vid drift av pumpen, se avsnitten 9. Drift Anm. 10. Underhåll och, om så behövs, avsnitt 11. Felsökningsschema 8.7 Avstängning Varning Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på doseringshuvud, anslutningar och led- ningar! Förhindra att kemikalier läcker ut från pumpen.
  • Página 480: Drift

    9. Drift Varning Risk för skador orsakade av doseringsmediet. Dose- 9.1 Påsättning och avstängning ringsmedium läcker från avluftningsledningens slangnippel (I). Kontrollera att pumpen är korrekt installerad innan Om trycket är högt kan mediet spruta ut. Varning den startas. Se avsnitten och 6.
  • Página 481: Allmän Information

    Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på doseringshuvud, anslutningar och led- ningar! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och kvalificerad personal! Stäng av pumpen och koppla bort den från nätspän- ningen innan underhållsarbeten eller...
  • Página 482: Kontroll Av Oljenivån

    10.4 Kontroll av oljenivån Kontrollera oljenivån minst varannan vecka och fyll Varning på olja, om det behövs. Oljestickans längd: DMH 280-281: 27 mm. Anm. DMH 283-288: 35 mm. Nedsänkningsdjup till markering: cirka 5 mm. 10.5 Rengöring av sug- och utloppsventiler Varning Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på...
  • Página 483: Byta Ut Membran Och Transmissionsolja På Doseringshuvud Med Enkelt Membran (Ingen Detektering Av Läckande Membran)

    Använd endast originaltransmissionsolja från Grundfos! Anm. Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pumptyp Version Beskrivning DMH 280 Enkel/dubbel 1,3 l DHG 68...
  • Página 484: Återmontering Av Membran För Doseringshuvud Med Dubbla Membran

    Använd endast originaltransmissionsolja från Grundfos! Anm. Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com 10.7.1 Borttagning av doseringshuvudet 1. Stäng av sug- och utloppsledningarna och lossa anslutning- arna till sug- och utloppsventilerna. 2. Lossa doseringshuvudets sex skruvar (1q med 2q).
  • Página 485: Montering Av Doseringshuvudet

    "Service kit catalogue (Kata- Anm. 10.7.4 Fylla det dubbla membranet med separeringsmedel log med servicesatser)" på www.grundfos.com När ett membran har gått sönder, måste kulbackven- 10.7.5 Påfyllning av transmissionsolja tilen rengöras innan membranet fylls med separe- Varning ringsmedel.
  • Página 486: Rengöring Av Kulbackventilen

    10.7.7 Rengöring av kulbackventilen Rengöring av kulbackventilen Kulbackventilen ska endast rengöras efter ett mem- Anm. branhaveri! Fig. 45 Kontakttryckmätare Fig. 46 Kulbackventil Pos. Komponenter Pos. Komponenter Kontakttryckmätare O-ring Anslutningsmutter Ventilhus för kulbackventil Kontaktutgång Kula Kulbackventil Fjäderhylsa Anslutningsstycke Tryckfjäder Avluftningsskruv Skruvdel O-ringar O-ring Anslutning för jordkabel...
  • Página 487 11. Felsökningsschema Varning Åtgärder som vidtas för att rätta till fel på pumpen och som inte beskrivs i denna handbok, får endast utföras av personal som är auktoriserad av Grundfos! Diagnos Orsak Åtgärd Inget motorljud och inga vibrationer. Anslut nätspänningen eller byt ut Motorn går inte.
  • Página 488 Diagnos Orsak Åtgärd Sugventil: Under utloppsslaget flö- dar doseringsvätskan tillbaka in i sugledningen. Sug-/utloppsventilerna är smutsiga Utloppsventil: Under sugslaget flö- Rengör eller byt ut ventilerna. eller läcker. dar doseringsvätskan tillbaka in i doseringshuvudet. Pumpen suger in mindre. Kolvens läpptätning är utsliten (vanli- gen efter en lång tids drift eller om Byt ut spårringen.
  • Página 489 12. Doseringskurvor Q [l/h] Doseringskurvorna på följande sidor är trendkurvor. 100 bar 100bar De gäller för följande: 200 bar 10bar • prestanda för en enkelpump (flödet är dubbelt så stort för en 10 bar 200bar dubbelpump), • vatten som doseringsmedium •...
  • Página 490 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 491 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
  • Página 492 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 493 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 494 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 495 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 496 Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 497 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Página 498 13. Destruktion Den här produkten och dess beståndsdelar ska avfallshanteras Q [l/h] 100 bar på ett miljövänligt sätt. Använd offentliga eller privata återvin- 100bar 200 bar ningsstationer. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste 200bar Grundfosbolag eller -serviceverkstad. Rätt till ändringar förbehålles. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
  • Página 499: 安装和使用说明书

    不恰当的操作方法 本安装和运行指导手册的完整版本也可以在以下网址 在计量系统发生故障情况下系统的安全性 内找到: www.grundfos.com 技术数据 装机前,先仔细阅读安装运行指导手册。 安装和运行 泵的标识 必须遵守当地规章制度并符合公认的良好操作习惯。 型号 水泵型号 1. 概述 泵的性能 声压水平 1.1 引言 电力数据 本安装运行指导包含了启动和运行DMH 28X型活塞隔膜计量泵所需 AR 控制单元 了解的全部信息。 电源要求 如您需要更详细的资料或是发现任何问题超出了本手册的描述范围, 周围环境与运行条件 请与附近的格兰富公司联系。 3.10 计量介质 1.2 服务文献资料 运输与存放 交货 如您有任何问题,请与附近的格兰富公司或服务站联系。 拆箱 中间存放期 1.3 应用 退回...
  • Página 500 。 在任何情况下都不允许超出手册中规定的限定 2.5 操作者/使用者安全须知 值。 危险性热或冷的泵部件必需受到妥善保护以防意外接触。 防爆型泵可从泵和电机的铭牌上得到确认。 根据 泄漏危险性物质(例如灼热、有毒物)的废弃处理必须不会对人身和 注意 EC94/9EC指令即所谓的ATEX指令提供一份EC合格申 环境产生任何危害。 必须遵守法律规章。 明书。 此合格申明书取代本手册中的合格申明。 必须防止由电能造成的损害。(详情参见有关资料,如VDE规章及地 方电力供应公司规章等) 。 警告 如需操作经确认为防爆泵来计量易燃性介质或是在符 合EC2014/34/EU指令规范的潜在爆炸性操作区域内运 行该泵,请于本手册之外同时参阅附入手册"通过ATEX 防爆认证的水泵"。 一旦运行安全无法保证,立即关掉水泵并保护水泵免受无意的操作。 以上措施应在出现下列情况之一时采取: • 如果水泵已经受损。 • 如果水泵看起来不再能够运行。 • 如果水泵在恶劣环境下存放较长时间。 2.9 在计量系统发生故障情况下系统的安全性 DMH 28X型泵采用最新科技设计,且经过精工制做和小心测试。 然而,计量系统仍有可能发生故障。 对安装计量泵的系统设计方案 已经考虑到即便是在计量泵发生故障时整个系统的安全性仍然可以 得到保证。 与此同时,为实现以上目标,相关的监测和控制必须得 到保证。...
  • Página 501 3. 技术数据 3.1 泵的标识 DMH 1150-10 B-PP/E/G-X-E1B7B7X 96293649 Type: DMH 257 S/N:00458725 1150.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz 230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz 96293649P11072200458725 Made in Germany 图 1 DMH铭牌 位置 规格 泵型名称代码 型号 最大计量能力 [升/小时] 电压 [伏] 频率 [赫兹] 产品号...
  • Página 502 3.2 型号 示例: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 代码 描述 备注 类型 液压活塞隔膜计量泵 最大流量 泵最大性能为220 l/h 举例 最大压力 背压最高10巴。 举例 单头 加料头数量 双头 标准型 (手动控制) 冲程计数器 NAMUR, NC 输出 AR控制单元 (模拟/脉冲控制) AR控制单元,带伺服电机 伺服电机, 1 x 230 V, 50/60 Hz 供电, 1 k Ω 电位计控制,EEXDIIBT4 伺服电机, 1 x 115 V, 50/60 Hz 供电, 1 k Ω...
  • Página 503 代码 描述 备注 标准阀 (进水阀和排放阀非弹簧阀) 弹簧阀 (进水和排放阀: 0.05 bar) 阀 弹簧阀 (进水阀: 0.05 bar,排放阀: 0.8 bar) 弹簧排放阀 (0.8 bar),标准进水阀 (非弹簧) 适用于研磨性介质 G 5/8 - 管道螺纹连接 Rp 1/4 内螺纹 (SS) G 5/4 - 管道螺纹连接 Rp 3/4 内螺纹 (SS) G 3/8 - 管道 4/6 mm (SS) 连接,...
  • Página 504 3.3 水泵型号 DMH 28X型计量泵有不同尺寸可选适用于各种不同运行范围。 泵的型号和机型名称,见泵的铭牌。 3.1 泵的标识 以下信息在泵的铭牌上标明(见此章节 • 泵的类型说明冲程容积、接口尺寸和运行参数(见以下)。 • 泵的序列号用来识别本泵。 • 泵配置的最重要特征,例如泵头和阀门材质等。 具体内容在本章 3.2 型号 中描述 。 • 最大流量和最大背压。 • 主电源频率。 以下信息在电机铭牌上注明: • 供电要求 • 主电源频率 • 耗电量 • 外壳防护等级。 3.4 泵的性能 最大背压下水泵运行数据 泵型 50赫兹 60赫兹 最大压力 最大冲程率...
  • Página 505 泵型 50赫兹 60赫兹 最大压力 最大冲程率 最大压力 最大冲程率 单泵 双泵 [升/小时] [巴] [次数/分钟] [升/小时] [巴] [次数/分钟] DMH 288 DMH 3-200 DMH 3-200/3-200 DMH 7.5-200 DMH 7.5-200/7.5-200 DMH 10-200 DMH 10-200/10-200 10.4 12.5 DMH 13-200 DMH 13-200/13-200 12.8 15.4 DMH 15-200 DMH 15-200/15-200 15.5 18.6 DMH 21-200...
  • Página 506: Dmh带电机,标注冷却液温度范围 -20 °C ≤ T Amb ≤ 40 °C

    3.5 声压水平 3.8 电源要求 交流电压的电源供应 泵型 额定电压 与额定值的允许偏差 DMH 280 55 ± 5分贝(A)* DMH 281 55 ± 5分贝(A)* 230/400伏 ± 10 % DMH 283 65 ± 5分贝(A)* 240/415伏 ± 10 % DMH 285 75 ± 5分贝(A)* 115伏 ± 10 % DMH 286 75 ±...
  • Página 507 3.10 计量介质 4. 运输与存放 在遇到针对特定的计量介质材料阻力和对泵的适用性 不可将泵摔扔或跌落! 注意 小心 等问题时,请与格兰富公司联系。 不要将保护性包装用作运输包装。 在使用标准型泵时,计量介质必须具备以下基本特征: 4.1 交货 • 流体 根据泵型和总交货状态,DMH 28X型泵供货时有不同包装。 • 非研磨性 在运输期间和中间存放期间,使用正确包装以保护水泵免受损坏。 在用户要求下,某些版本的泵可能计量研磨性介质。 • 非易燃性 4.2 拆箱 根据ATEX规范,某些版本的防爆型泵可以计量易燃性介质。 注意保存原始包装以供将来存放或退回时使用,或者按照地方有关 工作温度下的最大允许粘度* 规定处理废弃的包装材料。 适用于: 4.3 中间存放期 • 牛顿流体 3.9 周围环境与运行条件 见 。 • 非脱气性介质...
  • Página 508 5. 产品说明及附件 5.1 概述 固态PTFE隔膜(Q)的液压振幅将同等容积的计量介质从泵头(2)位移 至排出管路。 在冲程吸引下,活塞产生一个低压,此低压在泵头内 DMH 28X型泵是一种带液压隔膜控制的振荡式正排量泵。 以下剖面 扩散传输,计量端球阀(3b)关闭,计量介质通过吸入阀(3a)流入泵 图显示该型计量泵的运行过程。 见图2-6。 头。 通过涡轮传动装置(2p)和偏向器(3p)将驱动电机(1p)的旋转运动转换 冲程容积完全由滑塞的位置来决定。 由此,使用冲程长度调节旋钮 成活塞(6p)的振荡吸引和冲程运动。 活塞上有一个中空孔和一排径 和游标(L),有效冲程长度及其相应的平均计量流量可以在10 %至 向控制孔,它们在驱动区和活塞冲程区之间产生一个液压连接。 100 %之间连续线性调节。 在冲程期,滑塞(5p)将以上诸孔包围并将冲程区与驱动区密封分离。   图 2 DMH 280   图 3 DMH 281...
  • Página 509 图 4 DMH 283 图 5 DMH 285, 286, 287...
  • Página 510 图 6 DMH 288 位置 组件 电机 涡轮传动装置 偏心轮 复位弹簧(驱动规格3无此项) 滑塞 活塞 曲轴 过压和除气联合阀 除气阀 隔膜保护系统(AMS) 计量隔膜 泵头 泵头除气螺丝 吸入阀 排出阀 冲程长度调节旋钮 带量油尺的注油孔...
  • Página 511 5.1.1 过压和除气联合阀 隔膜泄漏探测的工作原理 单向阀和隔膜间隙在出厂时填充了一种分离剂(液体石蜡)。 单向阀 过压和除气联合阀(M)在计量系统中过压形成时打开并激发液压介质 和隔膜间隙以这样一种方式设置: 即在测试台上启动期间,阀门和 连续除气。 隔膜间隙之间总有一个液压分离的均势存在(水泵运转和水泵停机时 5.1.2 隔膜保护系统(AMS) 压力表指向"0")。 隔膜保护系统AMS(9a)有一个袖珍键盘,此键盘连接到计量隔膜。 如果这些隔膜发生破裂,计量介质或液压介质渗透进入隔膜间隙, 计量隔膜在泵头内自由振荡,由于隔膜保护阀在计量系统出现故障 或是在阀球移开时渗入阀门。 系统的压力因此冲击到阀门上,触点 时关闭,计量隔膜因此不会在计量系统故障时被过度拉伸。 压力表由此被激活。 取决于系统的设计,电气绝缘的簧片触点可以 引发警报器或水泵可以被关掉。 5.1.3 双隔膜系统 触点在预先设定的压力值下被引发,具体压力值见下表: 概述 活塞隔膜和带无漂移隔膜泄漏探测功能的高科技水泵配备有以下装 设定压力 置: 描述/用途 [巴] • 带PTFE双隔膜系统的计量泵头 适用于16巴至100巴的泵 • 带内置触点压力表的单向球阀。 压力表0至100巴 双隔膜系统 适用于16巴至100巴的泵 配备无隔膜泄漏探测功能双隔膜系统的计量泵不带压力表。 这种情 防爆压力表0至100巴...
  • Página 512 5.2 外部尺寸示意图 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm 图 8 DMH 280, 281 位置 说明 用于双泵,电机方向转动180 ° 泵型 DMH 280 DMH 281 测量单位为毫米。...
  • Página 513 5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm 图 9 DMH 283, 285, 286, 287, 288 位置 说明 用于双泵,电机方向转动180 ° fx, mx 用于双泵 泵型 DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 测量单位为毫米。...
  • Página 514 5.3 重量 6. 安装 6.1 安装概述 重量 [千克] 泵型 泵头材料 单泵 双泵 警告 不锈钢 注意遵守概述中关于安装场地和应用范围的要求,具 DMH 280 13.7 20.4 3. 技术数据 1.4571, 2.4610 体内容见章节 。 不锈钢 DMH 281 警告 1.4571, 2.4610 过失、不正确的操作或泵和系统的故障可以造成不良 不锈钢 DMH 283 后果,例如,导致计量过量或不足;超出允许的压力 1.4571, 2.4610 范围等。 由此引发的故障或损坏必须由操作人员作出 不锈钢...
  • Página 515 6.4 使用脉动阻尼器时的近似值 吸液管路的最 冲程率 吸入管路的标 泵型 大长度 有系统损坏危险! [次数/分钟] 称宽度 [米] 在运行大型高速水泵时始终建议用户应配置脉动阻尼 小心 器! DMH 287 鉴于脉动受许多因素影响,系统专用的运算必不可少。 DMH 9-200 DN 8 运算程序可从厂家获取。 DMH 18-200 DN 8 下表说明的是在需要配吸入脉动阻尼器时吸入管路长度的近似值。 DMH 23-200 DN 8 这些数值适用于50赫兹运行且泵送介质为水或与水相似的液体。 DMH 31-200 DN 8 吸液管路的最 DMH 36-200 DN 8 冲程率...
  • Página 516 6.5 最佳安装 max. 1m 最大1米 图 10 最佳安装示范 6.6 安装指点 位置 组件 • 为易化计量泵头的除气功能,在紧接排出阀后方的旁通管路 计量水箱 (回到计量水箱)上安装一个球阀(11i)。 电子搅拌器 • 在排液管路较长的情况下,在排液管路上装一个止回阀(12i)。 取液装置 吸入脉动阻尼器 计量泵 通流阀 压力加载阀 脉动阻尼器 图 11 配球阀和止回阀的安装 玻璃度量管 • 安装吸液管路时需要注意的事项: 注射单元 – 保持吸液管路越短越好。 避免管路缠绕。 – 在必要情况下,尽量采用大弯而避免管路折角。 – 总是往上朝吸液阀方向安装吸入管路。 – 避免管路形成回路,回路可能产生气泡。 图...
  • Página 517 • 如果是泵送粘度与水相似的非脱气性介质,可以将泵固定在水箱 有系统损坏危险! 上(注意观察最大吸程高度)。 在运行大型高速水泵时始终建议用户应配置脉动阻尼 • 优先使用溢流吸口。 小心 器! • 泵送具有沉淀倾向的介质时,在吸入管路上装一个过滤器(13i) 鉴于脉动受许多因素影响,系统专用的运算必不可少。 并使得吸入阀保持在可能形成沉淀平面以上数毫米。 运算程序可从厂家获取。 • 泵送脱气性和粘性介质: 溢流吸口。 • 在吸入管路上安装一个过滤器以防止阀门堵塞。 • 为保护计量泵和排出管路免受过压工作,在排出管路上安装一个 溢流阀(6i)。 图 13 安装在水箱上 图 16 配溢流阀的安装 • 吸进端安装注意点: 取决于计量流量和管路的长度,有可能需要 在泵吸入阀的紧前方安装一个合适大小的脉动阻尼器(4i)。 计量介质敞开出流或背压低于2巴时 6.4 使用脉动阻尼器时的近似值 • 在流出口或注射单元的紧前方安装一个压力进载阀(7i)。 参见章节 ,并且在必要 注意 时,从厂家的运算程序中索取系统专门的运算。...
  • Página 518 6.7 硬管管路 6.8.1 计量头除气管路的连接 计量头配有一个除气螺丝(V)和一个软管接头(I)。 在除气期间,计量 6.7.1 概述 介质从软管接头渗漏。 渗漏也可能出现在正常运行期间。 计量介质应该被直接回收,或是经过一根除气管被收集到一个合适 警告 的容器内。 为保护系统免受过压积累,在排出管路上安装一个通 流阀。 警告 只能使用指定类型的管路! 计量介质可以引起人身伤害。 计量介质从除气管的软 保持所有管路免受牵拉! 管接头(I)渗漏。 如果压力较高,介质有可能被晃出。 防止管路出现回路和环扣! 将软管接头(I)向着正确的方向转动,或通过一个合适 的软管排放计量介质。 留意部件的化学耐受性! 保持吸液管路越短越好以免发生气蚀现象! 如果是使用一根除气管, 在必要情况下,尽量采用大弯而避免管路折角。 • 将除气管(J)连接到除气螺丝(V/I)。 处理化学物品时遵守化学制造商的安全说明! • 将除气管(J)在至少高出水箱最高液面10毫米处截短。 确保水泵和实际泵送介质之间的适配性。 • 将除气管(J)向下插入计量水箱内或回收容器内,避免回路。 计量液体必须向着与重力相反的方向流动! 不要将除气管浸没在计量介质内。 与计量介质接触的部件所产生的阻力大小与介质、介 小心...
  • Página 519 7. 电气连接 7.4 隔膜控制器(选项) 确保泵与电源之间的供电匹配性。 警告 带隔膜泄漏探测的防爆型泵安装有一个防爆版触点压 警告 力表。 只有合格人士才能执行电气连接工作! 此压力表必须接地。 在连接电源线和触点继电器之前先断开电源。 连接地线电缆(4u),见图24。 遵守地方性安全规范! 只有获格兰富公司授权的人士才能打开泵的外壳! 注意保护线路连接和插头免受腐蚀和潮湿。 仅取下需要使用的插座上的保护盖。 7.1 电动伺服电机(选配) 连接伺服电机的电源供应,参见伺服电机的安装和操作指导。 7.2 电子预选计数器(选配) 连接电子预选计数器的电源供应,参见此计数器的安装和操作指 导。 7.3 电动加热计量头(选项) 图 24 隔膜控制器 位置 组件 触点压力表 联管螺母 触点输出 单向球阀 连接件 除气螺丝 图 22 电动加热型泵头 O形圈...
  • Página 520: Dmh 280启动/后续启动

    7.5.2 无主电源插头的泵版本 8.1.2 加油 水泵经出厂检验,为利于运输泵内机油已被排空。 警告 启动前,加注与泵一同供货的特种机油。 此型泵必须接一个有明显标志的外接主电源转换开关, 注意 活塞法兰已被加满机油以便易于启动。 只有在加注齿 转换开关电极之间的触点间隙至少3毫米。 轮机油之后才能对冲程长度调节旋钮进行调整, • 连接电机的电源供应时请遵守地方用电规范并按照接线盒上的接 否则的话机油会从活塞法兰漏出。 线图来执行。 1. 松开并拆去加油螺丝(F)。 2. 经加油口(F)缓慢注入与泵同时供货的液压油直至机油触及到油 警告 尺上的标志。 所指的防护等级只有在连接相同防护等级的供电电缆 3. 将冲程长度调节旋钮(L)设置到"0"。 时才能得以保证。 8.1.3 无溢流吸口的泵初始启动时泵头的灌注(DMH 281-288) 注意遵循电机的转动方向! 警告 为保护电机,安装一个电机保护开关或电机接触器, 小心 在计量危险性介质时,注意遵守与之有关的安全预防 并将双金属继电器设置到与可用电压和频率匹配的额 措施! 定电机电流。 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 (手套和袖套)! 8.
  • Página 521 弹簧 阀球 调节螺丝 图 26 活塞法兰除气 量油尺测杆长度: 27毫米。 注意 至标志的浸没深度: 约5毫米。 位置 组件 至少每两周一次检查油位,必要时加油。 泵头螺丝 只可使用原装格兰富齿轮油! 注意 泵头 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 排出阀 "Service kit catalogue (服务套件目录)" 带量油尺的加油螺丝 泵型 版本 规格 冲程长度调节旋钮 冲程长度调节旋钮的盖 DMH 280 单/双 1.3 升 DHG 68 卸压阀 启动后 除气螺丝...
  • Página 522 1. 将冲程长度调节旋钮设置(L)到40 %。 2. 在冲程长度设置为40 %的状态下让泵运转约10分钟。 3. 关掉水泵,检查油位,必要时加油。 4. 重新装好加油螺丝(F)。 此泵现在可以投入运行。 量油尺测杆长度: 35毫米 (DMH 281为27毫米)。 注意 至标志的浸没深度: 约5毫米。 至少每两周一次检查油位,必要时加油。 只可使用原装格兰富齿轮油! 注意 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 "Service kit catalogue (服务套件目录)" 图 28 DMH 281-288 启动 泵型 版本 规格 位置 组件 DMH 281 单 1.3 升 DHG 68 泵头螺丝...
  • Página 523 8.4 设置卸压阀 8.5 调整零漂 (DMH 281-288) 卸压阀设置到用户给定的压力值,或设置到额定压力(最大背压)。 8.5.1 系统压力100巴以下时的零漂调整 开放压力可由用户设置到一个较低值。 计量泵的零点在出厂时设置的背压比泵的额定压力稍低一些。 卸压阀的开放压力 如果运行背压与此值偏差较大,则对零漂的调整能够保证各计量参 数更为精确。 泵的额定压力 卸压阀的开放压力 水泵的工厂设置零点背压 [巴] [巴] 泵的额定压力 工厂设置零点背压 [巴] [巴] 设置开放压力 8.5.2 系统压力100巴及以上时的零漂调整 • 要想设置开放压力,必须在排出管路上安装一个压力表, 并在此压力表之后安装一个隔离阀。 在冲程长度调节旋钮全部打开时水泵不会运转。 • 如需设置卸压阀, 小心 根据水泵的不同调整状态,在系统压力100巴及以上 – DMH 280时使用螺丝刀。 时,在标值上此参数可能已经低于100 %。 – DMH 281-288时使用专用工具。 可调整范围约20 %-100 %。...
  • Página 524 9. 运行 警告 在计量危险性介质时,注意遵守与之有关的安全预防 9.1 接通/切断电源 措施! 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 在接通泵的电源之前,检查泵是否正确安装。 小心 6. 安装 8. 启动/停机 (手套和袖套)! 见 和 。 总是在排出管路连接妥当时和运行背压状态下调整参 • 启动水泵时,接通电源。 数。 • 水泵停机时,切断电源。 1. 在吸入端接一个量具,例如将吸入管路放进一个刻度量杯内。 9.2 设置计量排量 2. 将计量流量设在15 %。 3. 拆去冲程长度调节旋钮(L)上的盖子(1l)。 4. 用一把螺丝刀松开锁定螺丝(2l)约2周。 5. 水泵合闸。 6. 朝零点方向缓慢转动冲程长度调节旋钮直至量具中的计量 (液面 下降)停止。...
  • Página 525 10. 保养 10.1 一般注意事项 警告 在计量危险性介质时,注意遵守与之有关的安全预防 措施! 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 (手套和袖套)! 只有获格兰富公司授权的人士才能打开泵的外壳! 只要经授权的资格人士才能执行维修任务! 在保养和维修工作开始之前,先切断泵的电源开关并 将泵与从外接电源线上断开。 图 33 DMH 280 在拆卸泵头、阀门和管路之前,先小心松开吸入阀以 使泵头中的残余介质排空到一个滴盘内。 注意遵守阀门的液体流动方向 (由阀门上的箭头方向指 小心 明)! 10.2 用于隔膜泄漏探测功能的隔膜泄漏控制 一旦探测到隔膜泄漏,首先需要检查是否显示错误信息;因为不同 的外部因素诸如计量介质或液压介质的加热等可能导致位于隔膜之 间的裂化介质被置换进入阀门从而导致错误发生。 探测到隔膜泄漏后的检查: 1. 短暂打开除气螺丝(2u)然后重新关闭。 2. 水泵合闸。 3. 如果短时间后再次探测到隔膜泄漏,则说明隔膜已经破裂。 图 34 DMH 281-288 隔膜破裂发生后,更换隔膜并清洁单向阀, 小心...
  • Página 526 10.5 清洁吸入阀和排出阀 警告 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 (手套和袖套)! 在拆卸泵头、阀门和管路之前,先小心松开吸入阀以 使泵头中的残余介质排空到一个滴盘内。 DN 4 阀门 • 螺旋连接 3/8" • 不锈钢 • 弹簧加载 DN 8 阀门 • 螺旋接头 5/8" • 不锈钢 • 弹簧加载 DN 20 阀门 • 螺旋接头 1 1/4" 图 36 DMH 281-288: 带双隔膜的计量头 • 不锈钢...
  • Página 527 10.6 带单隔膜的泵头(无隔膜泄漏探测功能)更换隔膜与更换 齿轮油 警告 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 (手套和袖套)! 每次更换齿轮油时应该同时更换计量隔膜。 在拆卸泵头、阀门和管路之前,先小心松开吸入阀以 使泵头中的残余介质排空到一个滴盘内。 只可使用原装格兰富齿轮油! 注意 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 "Service kit catalogue (服务套件目录)" 泵型 版本 规格 DMH 280 单/双 1.3 升 DHG 68 DMH 281 单/双 1.3 升 DHG 68 DMH 283 单 3.5 升 DHG 68 DMH 283 双...
  • Página 528 10.6.3 更换单隔膜(无隔膜泄漏探测功能) 10.7 带双隔膜的泵头更换隔膜 • 拆去隔膜并在吸入端装配一个新的隔膜(Q)。 见图41。 警告 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 (手套和袖套)! 每次更换齿轮油时应该同时更换计量隔膜。 在拆卸泵头、阀门和管路之前,先小心松开吸入阀以 使泵头中的残余介质排空到一个滴盘内。 只可使用原装格兰富齿轮油! 注意 关于产品编号,请参阅www.grundfos.com上的 "Service kit catalogue (服务套件目录)" 10.7.1 拆除计量泵头 1. 关闭吸入管路和排出管路并松开吸入阀与排出阀的连接。 2. 松开计量泵头的六个螺丝(1q带2q)。 3. 拆除计量泵头(2)。 10.7.2 更换双隔膜 1. 清洁中间盘(3q)、密封圈(4q)和罩圈(5q)。 每次隔膜破裂发生 后,用新件更换这些构件。 图 41 更换单隔膜 2. 用钳子稍微拆开两个夹紧连接轴套(6q)。 每次隔膜破裂发生后,...
  • Página 529 DMH 283 计量头侧的隔膜 DMH 285 机油/泵侧的隔膜 DMH 286 中间盘 DMH 287 密封圈 DMH 288 罩圈 关于双隔膜加注组件的产品编号,请参阅 夹紧连接轴套 注意 www.grundfos.com上的 "Service kit catalogue (服务 套件目录)" 隔膜之间(Q)的石蜡油经过夹紧连接轴套(6q)与触点压 力表(S)连通,其目的是填充和激活隔膜泄漏探测。 经 10.7.5 加注齿轮油 夹紧连接轴套内的缝隙和中间盘内的缝隙,机油能够 小心 有漏油和因失油而造成损害的危险! 在隔膜之间通过。 小心 每次换油时,必须安装一个新的扁平垫圈! 因此夹紧连接轴套(6q)必须以这样的方式来安装: 即夹 紧连接轴套的缝隙面对中间盘(3q)的缝隙。见图43。 1. 检查锁定螺丝(B)是否拧紧。...
  • Página 530 10.7.7 清洁单向球阀 清洁单向球阀 注意 仅在隔膜破裂发生后清洁单向球阀! 图 45 触点压力表 图 46 单向球阀 位置 组件 触点压力表 位置 组件 联管螺母 O形圈 触点输出 单向球阀的阀体 单向球阀 阀球 连接件 弹簧套管 除气螺丝 压力弹簧 O形圈 螺旋件 地线电缆接头 O形圈 联管螺母 1. 用圆钳松开螺旋件(t6)。 或为锁闭组合件(取代触点压力表及其连接件) 2. 清洁所有构件。 用新零件更换损坏件。 拆去单向球阀和触点压力表 3. 重新装配单向球阀。 1.
  • Página 531 11. 故障排除表 警告 所有为排除故障目的而采取的措施以及所有未在本手 册中描述的措施,必须只能由格兰富授权人员来执行! 故障 诊断 原因 处理方法 电机无声音或无震动。 连接电源供应,或在电机故障情况 电机不运转。 风扇不转。 下,更换电机。 在加油螺丝(F)被移开时,用量油尺来 电机运转,但偏心轴不转。 无活塞运 拆去电机或偏心轴。 更换损坏部件。 即使是在低背压时 观察油面是否平静。 油面无晃动。 动。 螺旋销或电机轴断裂。 也无计量流量。 除气阀(M)不排油。 油位太低。 (水泵运转时无任何 水泵中机油不够。 空气从控制孔穿入活 8. 启动/停机 见量油尺(F)。 吸入管路封闭时过压阀 加油。 水泵除气,见 。 噪声)。 塞法兰。 无反应。 计量头未灌满。...
  • Página 532 12. 计量曲线 Q [l/h] 以下页数中的计量曲线均为趋向线。 100 bar 100bar 它们适用于: 200 bar 10bar • 单泵运行(双泵运行时流量加倍) 200bar 10 bar • 计量介质为水 • 泵的零点Q 适用于指定压力,见下表。 • 标准泵型。 缩写 含义 计量流量 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 泵的零点 h [%] 冲程长度...
  • Página 533 Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 200bar 10 bar 60bar 80 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Página 534 DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100bar 100 bar 100 bar 100 bar 60bar 50 bar 80 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] 图 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar 图...
  • Página 535 Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 75bar 50 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Página 536 DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 75 bar 50 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Página 537 DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 50bar 100 bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 图...
  • Página 538 DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Página 539 Q [l/h] 180 bar Q [l/h] 180 bar 200bar 200bar 100bar 200 bar 150bar 200 bar 180bar 180bar 100 bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Página 540 DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 100 bar 200 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Página 541 13. 泵的回收处理 Q [l/h] 该产品或其部件必须按环保方法进行处理。 使用恰当的废品回收服 100 bar 务。 如果当地没有公立或私立废品回收设施,请联系最近的格兰富 100bar 200 bar 公司或者维修站。 200bar 内容可有变动。 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 图 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q = 100 bar Q [l/h] 100 bar 100bar 200 bar...
  • Página 542: Appendix

    Appendix Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Fill in this document using English or German language. Note We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances: Product type: ________________________________ Model number: _____________________________...
  • Página 543 Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Canada Turkey Hungary Poland GRUNDFOS Canada Inc. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 2941 Brighton Road GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Oakville, Ontario Park u. 8 ul.
  • Página 544 96771794 1116 ECM: 1194252 www.grundfos.com...

Tabla de contenido