Descargar Imprimir esta página

Ein- Und Ausschalten - Craftsman 25726 Manual De Instrucciones

Publicidad

9. Free-wheel
Control
Lever
To tow or move tile tractor without the aid of the engine, the
free-wheel
control
knob must be pulled out and locked in
position.
9, Ein-und Ausschalten
des Freilaufes
Um den Traktor
ohne
Motorkraft
abzuschleppen
oder
an-
zuschieben,
muB
der
Freilauf-Steuerungsknopf
heraus-
gezogen.
(_
9, Blocage
et deblocage
de la roue
libre
Pour remorquer ou d6placer le tracteur sans I'aide du moteur,
la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arriere
du chassis du tracteur, dolt &tre tiree vers I'exterieur et bloquee
dans cette position.
9, Acoplamiento
y Desacoplamiento
de Rueda
Libre
Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el
bot6n de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera
y puesto en su posici6n.
fqg'_
9, Inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare
o spingere
il trattore
senza servirsi del motore: es-
trarre
la manopola
di ruota libera e bloccaria
in posizione.
(_
9, Aan-en
Uitschakeliong
van Vrijwiel
Om de tractor te trekken of te verplaatsen
zonder de hulp
van de motor, moet de vrijwielbedieningsknop
worden uit-
getrokken.
10, Choke
control
When tile engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
t_._
10, Kaltstartregler
Bei kaltem
Motor ist der Kaltstartregler
herauszuziehen,
bevor
ein Startversuch
gemacht
wird. Nach Anspringen
des Motors
und bei gleichmb,6igem
Motorlauf
ist der Kaltstartregler
wieder
zurQckzuschieben.
(_
10. Starter
Lorsque
le moteur
est froid,
tirer le bouton
de commande
du starter
avant
d'essayer
de d6marrer.
D6s que le moteur
a demarr6
et tourne
regulierement,
repousser
le bouton
de
commande.
(_
10. Estrangulador
Cuando el motor estb,frio, extraer el estrangulador antes dein-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona
con regularidad, introducir el estrangulador.
(_
10. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo I'avviamento ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
(_
10. Chokeregelaar
Bij een koude motor
dient de hendel
te worden
uitgetrokken,
alvorens
een startpoging
wordt
gedaan.
Wanneer
de motor
is gestart
en gelijkmatig
Ioopt,
dient
de hendel
te worden
ingeschoven.
45

Publicidad

loading