Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25726 Manual De Instrucciones página 75

Publicidad

For best results
mower
blades
must be kept sharp.
Replace
bent or damaged
blades.
BLADE
REMOVAL
Raise
mower
to highest
position
to allow
access
to
blades.
Remove
hex bolt, lock washer
and flat washer
securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure
proper
assembly,
center
hole
in
blade
must align with star on mandrel
assembly.
Reassemble
hex bolt,
lock washer
and flat washer
in
exact
order as shown.
Tighten
bolt securely
(27-35
Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade
bolt is grade
8 heat treated
FOr beste MAhergebnisse
m0ssen
die Messerbalken
immer
optimal
geschliffen
sein.
Wechseln
Sie verbogene
oder
besch_tdigte
Messerbalken
sofort
aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren
Sie das MAhdeck
in die h6chste
Position,
um
Zugriff
zu den Messerbalken
zu bekommen.
L6sen
Sie die
Sechskantschraube,
die
Sicherungss-
cheibe
und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den
neuen
bzw.
den neu
geschb.rften
Messerbalken,
wobei
die hintere
(Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet
nach oben
zur Plattform
zeigen
muS.
WlCHTmG: Um eine richtige
Montage
zu gew_.hrleisten,
mu8
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme
0bereinstimmen.
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen
Sie die Schrauben
gut fest (Drehmoment:
27-37
Nm.)
WICHTIG:
Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
wArmebehandelt.
(_
Pour avoir une bonne
qualit6
de coupe,
il est indispensable
que les lames
soient
bien affOtees.
Remplacer
immediate-
ment
les lames
endommagees
ou tordues.
POUR
REMPLACER
LES LAMES
:
Relever
le carter de coupe
au maximum
afin d'avoir
ac-
c&s aux lames.
Devisser
la visa
t&te hexagonale
avec la rondelle
frein
et la rondelle
plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre
en place la nouvelle
lame,
ou la lame d'origine
reaffQt6e,
avec le tranchant
tourne
vers le haut comme
indique.
ATTENTmON
: Pour que la lame soit bien montee,
I'al6sage
central
en forme
d'6toile
de la lame dolt &tre parfaitement
emboTt6
sur 1'6toile du moyeu.
Revisser
la vis b, t6te hexagonale
avec sa rondelle
frein
et sa rondelle
plate en respectant
I'ordre
prescrit.
Serrer
la vis avec
un couple
de serrage
de 3,7 Lt 4,9
mkg.
ATTENTION
: La vis de fixation
de la lame
a ete traitee
thermiquement
en classe
8, bien
respecter
le couple
de
serrage.
Para alcanzar
resultados
mejores
las cuchillas
de la sega-
dora hay que mantenerlos
afilados,
sustituya
las cuchillas
torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora
hasta su posici6n
m_.s alta para poder
alcanzar
las cuchillas.
Desentornille
el tornillo
de cabeza
de seis facetas,
la
arandela
elastica
(de resorte)
y la arandela
plana
que
sujetan
la cuchilla.
Monte
la cuchilla
nueva
o afilada
con el canto
trasero
hacia arriba
adjunto
a la plataforma
como
indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar
un montaje
correcto
el orifi-
cio central
de la cuchilla
hay que ajustarlo
a la estrella
del
mandril.
Monte
otra vez el tornillo
de cabeza
de seis facetas,
la
arandela
elastica
y la arandela
plana en sucesion
exacta
como
es indicado.
Apriete
establemente
el tornillo
(momento
de rotacion
27-35
Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo
de la cuchilla
es de tratamiento
termico-clase
8.
(_)
Per avere il migliore
risultato
ditaglio,
e necessario
che le lame
siano ben affilate.
Sostituirle
se usurate
o danneggiate.
RIMOZIONE
DELLE
LAME
Sollevare
la macchina
per avere
accesso
alle lame.
Disserrare
il bullone a testa esagonale,
la rondella elastica
e la rondella
piatta
che fissano
la lama.
Montare
una nuova
lama
o una lama
con
palettaura
posteriore
rivolta verso
il piatto, come
indicato.
ATTENZIONE:
Per assicurare
un buon
fissaggio
centrale
della lama, & necessario
che questa
combaci
perfettamente
con il mozzo.
Montare
il nuovo
bullone
a testa
esagonale,
la rondella
elastica
e la rondella
piatta
nell'ordine
esatto,
come
in-
dicato.
Restringere
bene
il bullone
di bloccaggio
della
lama
(coppia
di serraggio:
27-35 ft./Ibs)
ATTENZlONE:
II bullone
di bloccaggio
della
lama
& stato
sottoposto
a trattamento
termico
di classe
8.
(_
Voor
de beste
resultaten
moeten
de maaimessen
scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen,
MES VERWIJDEREN
Zetde
maaierin
de hoogste
stand
om bijde
messente
kunnen.
Verwijder
de zeskantbout,
de veerring,
en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer
een nieuw
of geslepen
mes waarbij
het sleep
(hulp) mes omhoog
naar het maaidek
gericht
moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker tezijn van goede montage
moet het
centrumgat
in het mes passen
met de ster op de mandrijn.
Bevestig
de zeskantbout,
veerring
en vlakke
ring weer
in precies
dezelfde
volgorde
als op de afbeelding
te zien
is.
Haal de bouten
stevig
aan (aandraaimoment
27-35
ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens
klasse
8.
75

Publicidad

loading