Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha
A
X
Utilisation
- Au moment de la livraison, vérifier que l'appareil vous est
livré complet.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas des éléments étrangers dans
la trémie (carton d'emballage ...).
• Le X50 ne doit être utilisé que pour les travaux pour
lesquels il a été conçu.
- Vérifier que la machine n'a subi aucun dommage en
cours de transport et qu'il ne manque aucune pièce.
• Seules les réclamations formulées à réception de la
machine pourront être prises en considération.
- Faire constater d'éventuels dégâts par le transporteur.
En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre
revendeur.
B
Montage des béquilles
- A la réception de votre X50, veuillez monter les béquilles
A
Utilizzo
- Al momento della consegna, controllare che
l'apparecchio sia completo.
- Accertarsi che nella tramoggia non siano rimasti corpi
estranei (cartone d'imballaggio, ecc.).
• L'X50 deve essere utilizzato soltanto per effettuare i lavori
per i quali è stato progettato.
- Controllare che la macchina non abbia subito nessun
danno durante il trasporto e che non manchi nessun
pezzo.
• Saranno presi in considerazione solo i reclami fatti al
ricevimento della macchina.
- Chiedere al trasportatore di constatare i danni eventuali.
Se ci sono dubbi o in caso di controversia, rivolgersi al
rivenditore.
B
Montaggio dei cunei
- Al ricevimento dell'X50, montare i cavalletti
Utilización
A
- En el momento de la entrega, compruebe que el aparato
ha sido entregado completo.
- Cerciórese de que no hay elementos extraños en la tolva
(cartón de embalaje...)
• La X50 sólo debe ser utilizada para los trabajos para los
que ha sido diseñada.
- Verifique que la máquina no ha sufrido ningún deterioro
durante el transporte y que no falta ninguna pieza.
• Sólo se tendrán en cuenta las reclamaciones formuladas
en el momento de la recepción de la máquina.
- Haga que el transportista constate los eventuales
deterioros.
En caso de duda o litigio, diríjase a su distribuidor.
B
Montaje de los soportes
- Al recibir la X50, monte los soportes
Quand la machine est posée sur le sol elle doit impérative-
ment reposer sur ces 4 béquilles .
Si Lors du chargement la machine est posée sur le sol ,il doit
être plat et stable .
Avant toutes manœuvres d'avancement il est impératif que
la machine ne soit plus en contact avec le sol
C
Manutention
Quando la macchina è poggiata al suolo, deve essere posi-
zionata su questi 4 cavalletti.
Se durante il carico la macchina è poggiata al suolo,
quest'ultimo deve essere piano e stabile.
Prima di effettuare una manovra di avanzamento è indi-
spensabile che la macchina non sia più a contatto col suolo.
C
Movimentazione
e mettere
1
Cuando la máquina está sobre el suelo, debe reposar obliga-
toriamente sobre estos 4 soportes.
Si en el momento de la carga la máquina está posada en el
suelo, éste debe ser liso y estable.
Antes de cualquier maniobra de avance, es necesario que la
máquina no esté en contacto con el suelo
C
Manutención
y coloque los
1
et positionner les béquilles
1
Elles vous aideront à atteler plus facilement la machine
au tracteur.
Le montage doit se faire trémie vide et il faut prévoir
des cales sous la machine lors du montage des
béquilles.
- Utiliser les trous prévus à cet effet dans la trémie.
(trémie vide)
questi ultimi
in posizione "lavoro".
2
Vi aiuteranno a facilitare l'attacco della macchina al
trattore.
Il montaggio deve essere effettuato con la
tramoggia vuota. Prevedere, inoltre, delle zeppe
sotto la macchina durante il montaggio dei
cavalletti.
- A tale scopo, usare gli appositi fori posti nella tramoggia.
(tramoggia vuota).
soportes
en la posición de trabajo.
2
Le ayudarán a acoplar más fácilmente la máquina al
tractor.
El montaje debe realizarse con la tolva vacía y con
cuñas bajo la máquina durante el montaje de los
soportes.
- Utilizar los orificios previstos para este objeto en la tolva.
(tolva vacía).
FR
dans la position travail.
2
IT
ES
1
13
13