DE
3
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.2 EINSCHALTEN BOILER
Der angeschlossene Boiler schaltet sich automatisch ein, sobald auch
das Wasser angeschlossen ist, und spendet Wasser, wenn er bereit ist.
Der Status des Boilers wird von den roten Tasten auf dem Wasserhahn
angezeigt:
Rotes Dauerlicht: Boiler bereit
Schnell blinkendes rotes Licht: Boiler in der Aufwärmphase
Langsam blinkendes rotes Licht: Energy Saving.
Bei großer Wasserentnahme (ca. 5 Liter) ist es möglich, dass das Was-
ser im Boiler zu Ende geht; in diesem Fall ist das erneute Auffüllen ab-
zuwarten.
Da das Auffüllen allmählich erfolgt, um das gleichmäßige Aufheizen des
Wassers zu ermöglichen, wird die Abgabe des Wassers um einige Mi-
nuten verzögert.
FR
3
DESCRIPTION DE L' APPAREIL
3.2 MISE EN SERVICE BOILER
Le Chauffe-eau se met en marche automatiquement lorsque l'eau est
branchée
et il fournit l'eau lorsqu'il est prêt.
L'état du chauffe-eau est signalé par les touches rouges sur le robinet:
Lumière rouge continue: Chauffe-eau prêt
Lumière rouge intermittente rapide: Chauffe-eau en train de chauffer
Lumière rouge qui clignote très lentement: Energy saving. Economie
d'énergie.
Si on tire beaucoup d'eau (environ 5 litres) il se peut qu'il n'y ait plus
d'eau dans le chauffe-eau; dans ce cas il faut attendre qu'il se remplisse.
Étant donné que le remplissage s'effectue graduellement pour per-
mettre le chauffage uniforme de l'eau, il faudra attendre quelques mi-
nutes avant d'avoir de l'eau.
ES
3
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3.2 PUESTA EN MARCHA BOILER
El calentador conectado se pone en marcha automáticamente una vez
conectada el agua y la suministra cuando está listo.
Los botones rojos del grifo indican el estado del calentador:
Luz roja continua: Calentador listo
Luz roja intermitente rápida: El calentador está calentando
Luz roja que parpadea muy lentamente: Ahorro de energía.
En caso de extraer grandes cantidades (unos 5 litros) puede ser que
se acabe el agua del calentador; en este caso es preciso esperar a que
se llene.
Dado que el calentador se llena de forma gradual para que el agua se
caliente uniformemente, el suministro se retrasará unos minutos.
5561497:2
3.3 ENERGY SAVING
Nach 2 Stunden des Nichtgebrauchs schaltet sich der Energiesparmo-
dus Energy Saving automatisch ein und bringt die Wassertemperatur im
Tank auf 65°C.
Nach 3 Stunden des Nichtgebrauchs schaltet sich die Heizung ab.
Um den Modus Energy Saving zu verlassen genügt es, die roten Tasten
zu drücken; die Heizung schaltet sich sofort ein, was vom schnellen
Blinken der roten Tasten angezeigt wird.
Nach Verlassen des Modus Energy Saving ist das Gerät sofort für die
Wasserabgabe bereit, auch wenn das Wasser nicht die Höchsttempe-
ratur erreicht hat.
Die Funktion ENERGY SAVING wird gesperrt, indem der Schalter S auf
I (ON) gestellt wird.
3.4 AKUSTISCHER ALARM UND SICHERHEIT
Wenn Stadtwasser ausbleibt und der Warmwassertank nicht in der Lage
ist, sich aufzufüllen, ist die Heizung blockiert und es wird ein intermittie-
rendes Alarmsignal ausgelöst.
• Schalten Sie das Gerät aus und rufen Sie den Kundendienst, der
nach Behebung der Ursache für das Ausbleiben des Wassers das
Gerät durch Einschalten des Hauptschalters des Boilers wieder star-
ten wird.
3.3 ENERGY SAVING=ECONOMIE D'ÉNERGIE.
L'Economy Saving se met en marche automatiquement au bout de 2
heures de non utilisation
et amène l'eau dans le réservoir à 65°C.
Au bout de 3 heures de non utilisation le chauffage s'éteint.
Pour sortir de l'Economy Saving il suffit d'appuyer sur les touches
rouges, le chauffage
part immédiatement et on le voit car les touches rouges clignotent rapi-
dement.
Lorsqu'on est sorti de la modalité Energy saving, la machine est im-
médiatement prête à fournir même si l'eau n'est pas à la température
maximum.
L'ENERGY SAVING est enlevée en mettant l'interrupteur S en position
I (ON).
3.4 ALARME ACOUSTIQUE ET SECURITE
En cas de coupure d'eau de réseau si le réservoir chaud n'arrive pas à
se remplir, le chauffage est bloqué et une alarme sonore intermittente
se déclenche.
• Éteindre la machine et contacter le service d'assistance qui lorsque
le manque d'eau sera résolu, fera repartir la machine en rallumant
l'interrupteur général du chauffe-eau.
3.3 ENERGY SAVING= AHORRO DE ENERGÍA
El ahorro de energía se activa automáticamente al cabo de 2 horas de
no utilizarse, llevando el agua del interior del depósito a 65oC.
Al cabo de 3 horas de no utilizarse, el calentador se apaga.
Para salir del Ahorro de Energía basta pulsar los botones rojos, el calen-
tador se pone en marcha de inmediato y se ve porque los botones rojos
parpadean rápidamente.
Una vez fuera del modo Ahorro de energía, la máquina está lista de
inmediato para suministrar aunque el agua no está ala temperatura
máxima.
ENERGY SAVING se excluye colocando el interruptor S en la posición
(ON).
3.4 ALARMA ACÚSTICA Y SEGURIDAD
En caso de ausencia de suministro de agua si el depósito caliente no
logra recargarse el calentamiento se detiene y se emite un sonido de
alarma intermitente.
• Apagar la máquina y contactar con el servicio de asistencia que una
vez resulta la causa de la falta de agua volverá a poner en marcha la
máquina encendiendo el interruptor general del calentador.
11