Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
6
ROUTINE MAINTENANCE
6.2 LIMESCALE REMOVAL
Lime scale formation is a normal consequence of using the boiler. The-
refore, you will need to regularly remove the lime scale depending on
how hard your water is (every 2-3 months).
We recommend using professional lime scale removal solutions (never
use vinegar).
Wear protective gloves.
1 Close the intake tap R (Fig. 8) and run hot water until the tank is com-
pletely empty.
2 As the machine cannot refill, the acoustic alarm will trigger. At this point
switch off and disconnect the supply cable.
3 Remove the boiler from the cupboard in which it stands.
4 Remove the boiler casing (Fig. 9).
5 Lift the insulating lid of the hot tank (Fig. 10).
DE
6
WARTUNG
6.2 ENTKALKUNG
Die Kalkbildung ist eine normale Folge der Verwendung des Gerätes,
deshalb ist die Entkalkung regelmäßig je nach Härte des Wassers vor-
zunehmen (alle 2-3 Monate).
Wir empfehlen die Verwendung professioneller Entkalkungsmittel (nie-
mals Essig verwenden).
Schutzhandschuhe anziehen.
1 Schließen Sie den Zufuhrhahn B (Abb.8) und lassen Sie warmes
Wasser ablaufen, bis der Tank leer ist.
2 Da das Gerät nicht in der Lage ist, sich aufzufüllen, wird das Alarmsi-
gnal ausgelöst; schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromkabel.
3 Nehmen Sie das Gerät aus dem Möbel heraus, in dem es unterge-
bracht ist.
FR
6
ENTRETIEN ORDINAIRE
6.2 DETARTRAGE
La formation de calcaire est une conséquence normale de l'emploi
de l'appareil et il faut donc effectuer le détartrage périodique selon la
dureté de l'eau (tous les 2-3 mois).
Nous recommandons d'utiliser des détartrants professionnels (ne pas
utiliser de vinaigre).
Porter des gants de protection.
1 Fermer le robinet d'entrée R (Fig.8) et faire sortir l'eau chaude jusqu'à
vider tout le réservoir.
2 Comme la machine n'arrive pas à se remplir, une alarme sonore se
déclenche, il faut alors éteindre et débrancher le câble d'alimentation.
3 Sortir la machine du meuble dans lequel elle se trouve.
4 Enlever le carter de la machine (Fig.9).
5 Soulever le couvercle isolant du réservoir chaud (Fig.10).
ES
6
MANTENIMIENTO ORDINARIO
6.2 DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal es una consecuencia normal del uso del aparato.
Por tanto, es preciso efectuar periódicamente la descalcificación en fun-
ción de la dureza del agua (cada 2-3 meses).
Se recomienda utilizar las soluciones descalcificantes profesionales (no
utilizar nunca vinagre).
Usar guantes protectores.
1 Cerrar el grifo R de acometida (Fig.8) y suministrar agua caliente has-
ta vaciar todo el depósito.
2 Al no logar recargarse la máquina se genera la alarma sonora. Apa-
gar entonces y desconectar el cable de alimentación.
3 Extraer la máquina del mueble en que está montada.
4 Quitar el envoltorio de la máquina (Fig.9).
5 Levantar la tapa aislante del depósito caliente (Fig.10).
5561497:2
6 Unscrew the black knobs in the corners to remove the steel lid of the
tank (Fig. 10.1).
7 Pour 5 litres of lime scale remover solution (not hot), prepared accord-
ing to the concentration indicated by the manufacturer (Fig. 11).
8 Dilution of the solution will also depend on how thickly encrusted the
tank is.
9 Get a bucket to collect the tank water and unscrew the "DESCALING"
cap to let the water out of the tank (Fig. 12).
10 Reclose the "DESCALING" cap, pour more clean water into the tank
to rinse it and then empty it.
4 Entfernen Sie das Gehäuse des Gerätes (Abb.9).
5 Heben Sie den Isolierdeckel des Warmwassertanks an (Abb.10)
6 Lösen Sie die an den Ecken befindlichen schwarzen Knöpfe und ent-
fernen Sie den Tankdeckel aus Stahl (Abb.10.1)
7 Gießen Sie 5 Liter Entkalkungsmittel (nicht warm) hinein, das Sie zu-
vor in der vom Hersteller angegebenen Konzentration verdünnt ha-
ben (Abb.11).
8 Die Verdünnung des Mittels hängt auch vom Ausmaß der Verkrustung
des Tanks ab.
9 Nehmen Sie einen Eimer für das Auffangen des Tankwassers und
lösen Sie den Stopfen "DESCALING", um das Wasser aus dem Tank
ablaufen zu lassen (Abb.12).
10 Schließen Sie wieder den Stopfen "DESCALING", gießen Sie sau-
beres Wasser in den Tank, um ihn auszuspülen und leeren Sie ihn
dann wieder.
Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals, bis der Tank sauber ist.
6 Enlever le couvercle en acier du réservoir en dévissant les boutons
noirs sur les angles (Fig.10.1).
7 Verser 5 litres de détartrant (non chaud) préparé selon la concentra-
tion indiquée par le fabricant (Fig.11).
8 La dilution de la solution dépend de l'état d'entartrage du réservoir.
9 Se munir d'un seau pour recueillir l'eau du réservoir et dévisser le
bouchon "DESCALING", pour faire sortir l'eau du réservoir (Fig.12).
10Refermer le bouchon "DESCALING", verser de l'eau propre dans le
réservoir pour rincer et le vider.
Répéter cette opération plusieurs fois jusqu'à obtenir un réservoir
propre.
6 Quitar la tapa de acero del depósito desenroscando las manoplas
negras de los ángulos (Fig.10.1)
7 Verter 5 litros de solución descalcificante (no caliente) preparada se-
gún la concentración indicada por el fabricante (Fig.11).
8 La dilución de la misma depende también del estado de incrustación
del depósito.
9 Preparar un cubo para recoger el agua del depósito y desenroscar el
tapón "DESCALING" para hacer salir el agua del depósito (Fig. 12).
10 Cerrar el tapón "DESCALING", verter dentro del depósito más agua
limpia para enjuagar el depósito y para terminar vaciarlo. Repetir esta
operación varias veces hasta que el depósito esté limpio
25