Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
5
INSTALLATION
5.2 WATER CONNECTION
• Connect water pipes to the cooler and boiler, according to the data on
the pipe nameplates:
Black pipe for cold water, white pipe per hot water.
• Apply the needed pressure to insert the pipes.
• Check carefully for any water leakage.
If the tap is installed without a cooler, one of the pipe is useless.
Therefore it ca be closed with a cap included In the supply (Fig. 5.3).
CABLES INCLUDED IN THE SUPPLY
Connect the cables (supplied) between the boiler, tap and solenoid
valve box. Firmly insert the green connector into the solenoid valve box
(Fig. 5.4-5.5).
DE
5
INSTALLATION
5.2 WASSERANSCHLUSS
• Schließen Sie die Wasserrohre an den Kühler und an den Boiler an;
beachten Sie hierfür die Angaben der auf den Rohren angebrachten
Etiketten:
Schwarzes Rohr für gekühltes Wasser, Weißes Rohr für Heißwasser.
• Üben Sie für das Einstecken der Rohre den erforderlichen Druck aus.
• Kontrollieren Sie, dass es keine Wasserleckagen gibt.
Wenn der Wasserhahn ohne Kühler installiert ist, dann wird eines der
Rohre nicht gebraucht; verschließen Sie es deshalb mit dem mitgelie-
ferten Stopfen (Abb. 5.3).
MITGELIEFERTE KABEL
Schließen Sie auch die mitgelieferten Kabel zwischen Boiler, Wasser-
hahn und Box Magnetventile an und stecken Sie den grünen Steckver-
binder fest in die Box Magnetventile ein (Abb. 5.4-5.5).
FR
5
INSTALLATION
5.2 BRANCHEMENT DE L'EAU
• Brancher les tuyaux d'eau au réfrigérateur et au chauffe-eau, en res-
pectant les indications des étiquettes collées sur les tuyaux:
Tuyau noir pour l'eau froide, tuyau blanc pour l'eau chaude
• Exercer la pression nécessaire pour accoupler les tuyaux.
• Vérifier qu'il n'y a pas de fuite d'eau.
Si le robinet est installé sans refroidisseur, un des tuyaux est inutilisé,
le fermer à l'aide d'un bouchon fourni (Fig. 5.3).
CABLES FOURNIS
Brancher aussi les câbles fournis entre le chauffe-eau, le robinet et le
box électrovannes en accouplant solidement le connecteur vert au box
des électrovannes (Fig. 5.4-5.5)
ES
5
INSTALACIÓN
5.2 CONEXIÓN HÍDRICA
• Empalmar los tubos del agua al refrigerador y al calentador, siguiendo
las indicaciones de las etiquetas situadas en los propios tubos:
Tubo negro para el agua fría, tubo blanco para agua caliente.
• Ejercer la debida presión para introducir los tubos.
• Comprobar que no haya fugas de agua.
Si el grifo está instalado sin refrigerador, uno de los tubos está inutili-
zado, por tanto ciérrelo con el tapón que acompaña el kit (Fig. 5.3).
KIT DE CABLES
Conectar los cables del kit entre el calentador, el grifo y el box de las
electroválvulas uniendo firmemente el conector verde al box de las elec-
troválvulas (Fig.5.4-5.5).
5561497:2
Softener Cartridge with Ionic exchange resin.
In common with all water boiler manufacturers, service calls resulting
from limescale are not covered by warranty.
Failure to comply to fitting a suitable scale management filter cartridge at
the time of installation and replaced at the time/capacity recommended
by the filter manufacturer, will invalidate your warranty.
Suitable filters are considered to be
- 3M Scalegard Pro,
- Everpure Claris Ultra,
- Brita Purity Quell
or of a similar standard filter
(Softener Cartridge with Ionic exchange resin).
Enthärtungskartusche mit Anionenaustauschharz
Wie bei allen anderen Herstellern von Warmwasserboilern auch stehen
Kundendienstmaßnahmen, die durch Kalkablagerungen verursacht
werden, nicht unter Garantie.
Wird bei der Installation kein geeigneter Patronenfilter zur Verhinderung
von Kalkbildung eingesetzt und wird dieser nicht entsprechend den vom
Hersteller empfohlenen Zeiten und Kapazitäten ausgewechselt, führt
dies zum Erlöschen der Garantie.
Für diesen Zweck geeignete Filter sind:
- 3M Scalegard Pro,
- Everpure Claris Ultra,
- Brita Purity Quell
oder ähnliche Produkte
(Enthärtungskartusche mit Anionenaustauschharz).
Cartouche adoucissante avec Résine échangeuse d'ions
Comme pour toutes les autres marques de chauffe-eaux, les appels
pour service après-vente en cas de problèmes d'accumulation de cal-
caire ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter la formation de calcaire, le fabricant recommande d'installer
une cartouche-filtre et de se conformer aux indications fournies concer-
nant la capacité et la fréquence de remplacement de cette cartouche,
faute de quoi la garantie ne sera pas valable.
Les filtres appropriés sont les suivants :
- 3M Scalegard Pro,
- Everpure Claris Ultra,
- Brita Purity Quell
ou articles similaires.
(Cartouche adoucissante avec Résine échangeuse d'ions).
Cartucho reductor de dureza con resina de intercambio iónico.
Al igual que para los demás fabricantes de calentadores de agua, la
llamada a la asistencia técnica debida a acumulaciones de cal no entra
dentro de la garantía.
El hecho de no incluir en la instalación un filtro de cartucho adecua-
do para impedir la formación de cal y la sustitución del mismo con la
frecuencia y capacidad recomendados por el fabricante invalidarán la
garantía de su calentador.
Los filtros adecuados para esta finalidad son los siguientes:
- 3M Scalegard Pro,
- Everpure Claris Ultra,
- Brita Purity Quell
o productos similares
(Cartucho reductor de dureza con resina de intercambio iónico).
17