Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27742 Manual De Instrucciones página 47

Ocultar thumbs Ver también para 27742:

Publicidad

(_
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following
shall be carried out:
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
WARNUNG!
VorWartungsmal3nahmen
an Motor oder M_ihaggregat sind
folgende Mal3nahmen durchzufQhren:
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten und Feststellb-
remse ansetzen.
Getriebeschalthebel
auf Leerlauf stellen.
Schalthebel des M_haggregats
in ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor abstellen.
ZQndkabel vonder ZQndkerze abnehmen.
(_
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou le carter de coupe
suivre les instructions ci-dessous :
Enfoncer la pedale d'embrayage/frein
pour verrouiller
le frein de stationnement.
Amener le levier de vitesse en position "Neutre" (point
mort).
Debrayer les lames.
Arr6ter le moteur.
Debrancher le c&ble d'allumage de la bougie.
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en
el equipo de corte, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno
y acoplar el
freno de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Poner la palanca de embrague en posici6n
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
_)
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/frizione
e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de koppelings/rempedaal
in en trek de parkeer-
remhendel aan.
Zet de versnellingshendel
in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel
in ontkoppelde
stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel
van de bougie.
(1) Hood
(2) Headlight
wire connector
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul3
(_(1)
Capet
(2) Connexion des phares
Engine hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube hochklappen.
Scheinwerferanschlul3
16sen.
Vor den M&her treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nach vorn kippen und aus dem M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen
die St0tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlul3
wieder anschliel3en und die
Motorhaube schliel3en.
@
47
Capot
moteur
Relever le capot,
Debrancher les phares,
Apres s'_tre place devant le tracteur, prendre le capot par
les c6tes, le faire basculer vers I'avant puis le soulever pour
le liberer des encoches qui le retiennent au ch&ssis.
Pour le remett re en place, repositionner les ergots du capot
dans les encoches du ch&ssis.
Rebrancher les phares et refermer le capot.

Publicidad

loading