8° Storage.
8° Aufbewahrung°
8° Re isage°
8° Censervaci6n°
The .following steps should be taken when mowing sea-
son is over:
Clean the entire machine,
especially
underneath
the
cutting unit cover. Do not use high pressure washer for
cleaning. Water can enter engine and transmission
and
shorten the useful life of the machine.
•
Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid cor-
rosion.
•
Change engine oil.
•
Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run
until it is out of fuel.
•
Remove the spark plug and pour one table spoon of
engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order
to distribute the oil. Return the spark plug.
•
Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry
place. Protect the battery from low temperatures.
•
The machine should be stored indoors in a dry, dust-free
place.
(_
Suivre la procedure suivante une fois la saison termi-
nee:
•
En fin de saison, suivre la procedure suivante pour le
remisage. N'utilisez
pas de nettoyeur
haute pression
pour le lavage. I'eau pourrait s'infiltrer dans le moteur et
abreger ainsi la duree de I'appareil.
•
Nettoyer I'ensemble de la machine et plus particulierement
I'interieur du carter de coupe.
•
Effectuer les retouches
de peinture qui s'avereraient
necessaires afin d'eviter la corrosion.
•
Vidanger le moteur.
•
Retirer la bougie d'allumage et verser une cuillere Asoupe
d'huile darts le moteur. Faire tourner le moteur A la main
pour repartir I'huile et remettre la bougie en place.
•
Deposer la batterie et la remisee darts un endroit frais
apres I'avoir rechargee. La proteger des grands froids.
•
Remiser la machine AI'abri darts un endroit sec et protege
de la poussiere.
WARNING!
Never use gasoline when cleaning. Use degreasing detergent
and warm water instead.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage. Utiliser
un detergent du commerce et de I'eau chaude.
Service
When ordering, we need the following information:
Date of purchase,
model, type and serial number of the
mower. Always use original spare parts.
Contact your local
dealer of distributor for warranty service and repairs.
_Nach
Saisonende sollten folgende
Massnahmen
ergriffen werden:
•
Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den
MAhdeckel.Verwenden
Sie for die Reinigung keine Hoch-
druckreinigungsgerAte.
Das Wasser k6nnte in den Motor
oder das Getriebe eindringen und die Lebensdauer der
Maschine verkQrzen.
•
LackschAden
ausbessern,
um Rostangriff
zu vermei-
den.
•
Motor61 auswechseln.
•
Den Kraftstofftank
entleeren.
Den Motor starten
und
laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff
mehr enthAIt.
Die ZQndkerze abnehmen und einen EI316ffel Motor61 in
den .Zylinder trAufeln. Das Schwungrad
drehen, damit
das OI im Motor verteilt wird und die ZQndkerze wieder
einschrauben.
•
Die Batterie entfernen, aufladen und an einem kQhlen
Platz aufbewahren.
Die Batterie vor niedrigen Tempera-
turen schQtzen (unter dem Gefrierpunkt).
•
Die Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstel-
len.
Entretien
et reparations
Pour commander des pieces de rechange, indiquer le nom
du modele, sa version, I'annee d'achat, I'annee de fabrication
et le numero de serie de la machine. Prendre contact avec
le revendeur local pour les revisions sous garantie et pour
les reparations. Toujours utiliser des pieces de rechange
d'origine.
Una vez terminada
la temporada de corte de hierba, se
deben tomar las siguientes medidas:
•
Limpiar toda la maquina, especialmente
por debajo de
la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos
de limpieza a presi6n alta para limpiar. El agua podria
entrar en el motor y la transmisi6n y acortar la vida de la
maquina.
•
Arreglar las averias en el lacado para evitar la formaci6n
de 6xido.
•
Cambiar el aceite del motor.
•
Vaciar el dep6sito de gasolina. Poner el motor en marcha
y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del
carburador.
•
Sacar la bujia y verter una cucharada sopera de aceite de
motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se
distribuya el aceite y volver a enroscar la bujia.
•
Sacar la bateria. Cargarla y guardarla en un lugar fresco.
Proteger la bateria de las bajas temperaturas (por debajo
del punto de congelaci6n).
•
Guardar la maquina en un interior seco.
WARNUNG!
Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen. Benzin enth61t Blei
und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittel
und warmes
Wasser verwenden.
Service
Bei Bestellung der Ersatzteile sollen der Maschinentyp
und
das Kaufsjahr, sowie Modell-, Typen- und Seriennummer
angegeben werden. FOr Garantieservice
und Reparaturen
wenden Sie sich an Ihren autorisierten
HAndler. Verwenden
Sie immer OriginaI-Ersatzteile.
ADVERTENCIA!
No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar
detergente desengrasante
y agua caliente.
Servicio
AI hacer pedidos de recambios es necesario indicar el aho
de compra de la maquina, el modelo, el tipo y el nt]mero de se-
rie. Para los servicios de garantia y reparaci6n, ponganse
en contacto con el distribuidor. Se deben utilizar siempre
recambiosoriginales.
69