Descargar Imprimir esta página

Mantenimiento; Manutenzione; Servicing; Entretien - pellenc FIXION Guia Del Usuario

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

SERVICING

MANUTENZIONE

MANTENIMIENTO

WARTUNG

ENTRETIEN

RICARICA DELLA BATTERIA

RECARGA DE LA BATERÍA

AUFLADEN DER BATTERIE

BATTERY CHARGE

RECHARGE DE LA BATTERIE

Cuando la batería está descarga da la atadora se para.
Ist die Batterie leer, stellt sich das Bindegerät ab.
Lorsque la batterie est déchargée l'attacheur s'arrête.
Quando la batteria è scarica la legatrice si ferma.
The tool stops operating when the battery is flat.
Installare il carica-batteria in un locale a temperatura compresa tra 15 °C e 25 °C, al riparo dall'umidità.
Instale el cargador en una lugar cuya temperatura se sitúe entre 15 °C y 25 °C, y protegida de la humedad.
Installieren Sie das Ladegerät in einem feuchtigkeitsgeschützten Raum mit einer Temperatur zwischen
- Install the charger in a room at a temperature between 15 °C and 25 °C (59 °F and 77 °F) and protected
- Installez le chargeur dans une pièce dont la température est comprise entre 15 °C et 25 °C et à l'abri de
- Verificare che l'interruttore 11 per l'accensione sia in posizione di arresto "0".
- Verificar que el interruptor 11 de puesta en funcionamiento se encuentra en posición de parada "0".
15 °C und 25 °C.
from humidity.
l'humidité.
- Collegare la spina 19 del cavo del carica-batteria nella presa 13 corrispondente del blocco batteria.
- Enchufar el enchufe 19 del cable del cargador al enchufe 13 correspondiente al pack batería.
- Vérifiez que l'interrupteur 11 de mise en fonctionnement est bien en position arrêt "0".
- Check that ON/OFF switch 11 is set to OFF position "0".
- Überprüfen Ssie, daß sich der Schalter 11 für die Inbetriebnahme tatsählich in Aus-Stellung "0" befindet.
- Hay que asegurarse de que la tensión de su red electrica corresponde con las prescripciones que
- Accertarsi che l'alimentazione elettrica di rete corrisponda alle indicazioni riportate sul carica-batteria e
- Connect the charger cord plug 19 to the corresponding receptacle 13 of the battery pack.
- Branchez la fiche 19 du cordon du chargeur dans la prise 13 correspondante du bloc batterie.
- Schließen Sie den Stecker 19 des Ladegerätskabels am entsprechenden Anschluß 13 des
- Check that the local power ratings match the charger power specifications and connect the charger built-
- Assurez-vous que votre réseau électrique correspond aux prescriptions notées sur le chargeur et
collegare la spina integrata 18 del carica-batteria alla presa di corrente.
figuran sobre el cargador, y se tiene que conectar el enchufe integrado 18 del cargador al enchufe de la
Batteriensatzes an.
- La batteria è sotto carica quando si accende la spia rossa del caricabatteria
- Vergewissern Sie sich, daß Ihr Stromnetz den auf dem Ladegerät notierten Vorschriften entspricht und
in plus 18 to an AC wall outlet.
red.
branchez la fiche intégrée 18 du chargeur à la prise de courant du secteur.
- Lasciare la batteria sotto carica per 10-12 ore. Scollegare nell'or-dine: prima la presa integrata 18 e poi
- Cuando se enciende el testigo rojo del cargador, la batería está cargando.
- Lorsque le voyant rouge du chargeur s'allume, la batterie est en charge.
- When the charger red indicator light comes on, the battery is being charged.
schließen Sie den integrierten Stecker 18 des Ladegeräts an die Steckdose des Netzes an.
- Laissez votre batterie en charge 10 à 12 heures. En fin de charge, le voyant du chargeur clignote ou
- Charge the battery for 10 to 12 hours. At the end of charging, the charger light either blinks or turns off.
- Sobald die rote Leuchte des Ladegeräts aufleuchtet, lädt sich die Batterie auf.
- Cargar la batería durante 10 a 12 horas. Al final de la carga, la luz del cargador parpadea o permanece
la spina 19.
- Laden Sie Ihre Batterie 10 bis 12 Stunden auf. Schließen Sie dann den integrierten Stecker 18 und den
reste éteint. Débranchez dans l'ordre, la prise intégrée 18 et la fiche 19.
Unplug first the built-in plug 18 and then plug 19.
apagada. Desenchufar primero el enchufe de la red 18 y después el enchufe 19, en este orden.
Stecker 19 in dieser Reihenfolge ab.

CARICA-BATTERIA

CARGADOR

CHARGER

CHARGEUR

LADEGERÄT
Das Gerät erfordert keine besondere Wartung, es muß sich aber an einem belüfteten, vor Hitze, Staub
Celui-ci ne demande aucun entretien particulier mais doit se trouver dans un endroit aéré, à l'abri de la
The charger does not require any maintenance. It must be stored in a well ventilated area, away from heat,
No requiere ningún mantenimiento particular, pero tiene que colocarse en un lugar ventilado, resguardado
Non richiede nessuna particolare manutenzione ma deve trovarsi in ambiente ventilato, al riparo da calore,
dust and humidity. If the red indicator light does not come ON:
und Feuchtigkeit geschützten Ort befinden. Falls jedoch die rote Leuchte während des Aufladens nicht
del calor, del polvo y de la humedad. Sin embargo, si el testigo rojo no se encendiera durante la carga:
polvere e umidità. Tuttavia se al momento della carica la spia rossa non dovesse accendersi:
chaleur, de la poussière et de l'humidité. Cependant, si le voyant rouge ne s'allume pas lors de la charge :
- Unplug the charger built-in plug 18.
- Débranchez la fiche intégrée 18 du chargeur.
- Hay que desenchufar el enchu fe integrado 18 del cargador.
aufleuchtet:
- Scollegare la presa integrata 18 del carica-batteria.
- Vérifiez le réseau d'alimentation.
- Den integrierten Stecker 18 des Ladegeräts abschließen.
- Check the mains.
- Comprobar la red de alimentación.
- Verificare l'alimentazione di rete.
- Rebranchez. Si le chargeur ne fonctionne toujours pas, ramenez l'ensemble dans son emballage
- Plug again. If the charger does not operate still, contact your authorized dealer.
- Volver a enchufar. Si el cargador sigue sin funcionar, hay que llevar el conjunto a un concesionario
- Ricollegare. Se il carica-batteria non funziona ancora portare l'insie-me da un riparatore autorizzato.
- Das Stromnetz überprüfenn.
- Wieder anschließen. Funktioniert das Ladegerät immer noch nicht, bringen Sie das gesamte Gerät in
oficial.
d'origine chez un réparateur agréé.
NON APRIRE IN NESSUN CASO UNO QUALSIASI DEGLI ELEMENTI SALVO QUELLI DESCRITTI NEL
eine zugelassene Reparturwerkstatt.
NEVER ATTEMPT TO OPEN ANY COMPONENTS EXCEPT FOR THOSE DESCRIBED IN THIS
NE TENTEZ JAMAIS D'OUVRIR L'UN DES ÉLÉMENTS AUTRE QUE CEUX AUTORISÉS DANS CETTE
NUNCA INTENTE ABRIR UNO DE LOS ELEMENTOS QUE NO ESTÉ AUTORIZADO EN ESTE
VERSUCHEN SIE NIE, EINE KOMPONENTE ZU ÖFFNEN DIE IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG
(you may damage them, and in particular, you will loose the benefit of the warranty).
(vi è il rischio di deteriorarli e, soprattutto, di perdere il beneficio della garanzia).
(vous risquez de les détériorer et surtout vous perdrez le bénéfice de la garantie).
(Sie könnten die Batterie beschädigen und verlieren vor allem den Anspruch auf Garantie).

REMARKS

BEMERKUNGEN

OBSERVACIONES

OSSERVAZIONI

REMARQUES

- The reel holder should not be unplugged from the battery pack during the battery charge.
- Wir raten Ihnen, den Spulenträger während des Aufladevorgangs nicht vom Batteriensatz
- Recomendamos nos desenchufar el pack bobina del pack batería durante la operación de carga.
- Si consiglia di non scollegare il porta bobina dal blocco batteria durante l'operazione di carica.
- Nous vous conseillons de ne pas débrancher le porte-bobine du bloc batterie pendant l'opération de
- It is prohibited to use a charger other than the charger supplied. The non-observance of this instruction
- Está prohibido el uso de cualquier cargador distinto del suministrado en el maletin. El hecho de no
- L'uso di un carica-batteria diverso da quello fornito in dotazione è vietato. Il mancato rispetto di tale
abzuschließen.
charge.
- L'utilisation d'un autre chargeur que celui livré avec le matériel est interdite. Le non respect de cette
- Die Verwendung eines anderen als das mit dem Material gelieferten Ladegeräts ist untersagt. Die
would damage the battery and increase the risks of accidents and personal injuries.
prescrizione comporta il deterioramento precoce della batteria e aumenta il rischio di incidenti alla
respetar esta norma provoca un deterioro prematuro de la batería y aumenta el riesgo de accidentes
- The use of the charger for a purpose other than that specified by Pellenc S.A. shall not engage Pellenc
persona.
corporales.
Nichtbeachtung dieser Vorschrift führt zu einer vorzeitigen Beeinträchtigung der Batterie und erhöht das
consigne conduit à une détérioration prématurée de la batterie et augmente le risque d'accidents
- Si el cargador se utiliza para otras aplicaciones distintas de las previstas por Pellenc S.A., no
- Pellenc S.A. declina ogni responsabilità per un uso del caricabatteria diverso da quello previsto da
Risiko für körperliche Unfälle
S.A. responsibility.
corporels.
- The NiMH battery requires 4 to 5 full charge and use cycles before reaching its full capacity.
- Die Verwendung des Ladegeräts für eine andere als die von Pellenc S.A. vorgesehene Anwendung liegt
- L'utilisation du chargeur pour une autre application que celle prévue par Pellenc S.A. ne saurait engager
Pellenc S.A.
responderemos de la consecuencias.
- La batería de NiMH requiere 4 ó 5 ciclos completos de carga y de uso antes de alcanzar su máxima
- La batteria al NiMH richiede 4 o 5 cicli completi di carica e di uso prima di raggiungere la piena capacità.
notre responsabilité.
nicht unter unserer Verantwortung.
- La batterie NiMH nécessite 4 à 5 cycles complets de charge et d'utilisation avant d'obtenir sa pleine
- Um ihre volle Kapazität zu erreichen, benötigt die NiMH Batterie 4 bis 5 vollständige Ladezyklen.
capacidad.
capacité.
INSTRUCTION MANUAL
PRESENTE MANUALE.
NICHT BESCHRIEBEN WIRD
(riesgo de deterioro y sobre todo pérdida de la garantía.)
MANUAL
NOTICE.
14

Publicidad

loading