SERVICE INSTRUCTIONS
DISCONNECT THE UNIT FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING
TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. If pump does not operate properly, consult the troubleshooting table.
If trouble cannot be located with the steps shown, consult your pump
dealer.
2. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not, in any
case, open the sealed portion of the unit or remove housing screws.
3. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the
pump. Refer to Figure 4 for cleaning.
4. Be sure impeller turns freely after cleaning.
5. WARNING: Do not remove impeller. Removal of impeller requires special
tools and is to be done only by an authorized service center. Do not remove
motor housing cover. Warranty is void if motor housing cover, impeller, or
seals have been removed.
6. Ensure power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
F INTRODUCTION
Cette feuille d'instructions vous fournit les informations nécessaires pour entre-
tenir et faire fonctionner la pompe Little Giant. La pompe que vous avez ache-
tée est une pompe submersible pour eaux résiduaires, conçue pour être utili-
sée dans une cuve de puisard.
Pour commander des pièces de rechange, consulter les tableaux de la page4
et utiliser le numéro de pièce de l'ensemble.
La breveté pompe Little Giant que vous avez acheté a été soigneusement
fabriqué avec des matériaux de la plus haute qualité. Il a été conçu pour durer
longtemps et nécessiter un minimum d'entretien.
Little Giant pompes sont soigneusement emballées et inspectées, et ont
également subi des essais afin d'assurer la sécurité de fonctionnement et une
livraison en bonne condition. À la réception de votre pompe, la vérifier attentive-
ment pour déterminer si des pièces ont été endommagées lors du transport. Si
c'est le cas, prendre note de tout dommage survenu et aviser l'entreprise qui
vous l'a vendue. Si une réparation ou un remplacement est requis, elle vous
prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L'INSTALLATION, À L'UTILISATION OU À L'ENTRETIEN DE LA POMPE LITTLE
GIANT. SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET LES
RISQUES POTENTIELS DE LA POMPE. ASSURER SA PROPRE PROTECTION
ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS ! CONSERVER CES DIRECTIVES AFIN
DE POUVOIR LES CONSULTER PLUS TARD.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant
l'entretien ou la dépose d'une ou de plusieurs piéces.
2. Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables
(essence, huile, kérosène, etc.) Ne pas utiliser dans des environnements
explosifs ou des lieux considérés comme dangereux (voir Code nat. de
l'Élect., ANSI/NFPAT). Ne pas utiliser dans un environnement propice aux
explosions. Utiliser avec des liquides compatibles avec les matériaux de la
pompe.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posé sur une
surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l'eau.
4. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour sortir la pompe de l'eau
alors que la pompe fonctionne ou qu'elle est reliée à une source
d'alimentation.
5. Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre et/ou une prise a trois
branches. Afin de réduire le rusque de choc électrique, s'assurer que la
pompe est branchée a une prise correctement mise a la terre.
6. L'utilisation d'un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d'un système
d'alarme est recommandée pour toute installation potentiellement dan-
gereuse (fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant, un
blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les
personnes ou la propriëtë.
7. Le moteur de la pompe est pourvu d'un dispositif de protection ther-
mique à démarrage automatique; elle peut redémarrer à tout moment.
Le déclenchement du dispositif de protection indique une surchauffe du
moteur provoquée par un voltage excessif ou insuffisant, un câblage non
approprié, des erreurs de raccordement du moteur, une défaillance du
moteur ou une défaillance de la pompe.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne
pas raccorder à une source autre que la tension spécifée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois
broches, la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour élimi-
ner les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du
cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne
pas utiliser un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la
fiche ou raccourcir le cordon entraîneral'annulation de la garantie.
3. Vérifiez la réglementation locale en matière d'électricité et de bâtiment
avant de procéder à l'installation. L'installation doit respecter cette régle-
mentation ainsi que le Code national de l'électricité le plus récent.
4. La pompe doit être connectée ou reliée à son propre circuit, lequel ne doit
inclure aucune autre prise de courant ni d'autre équipement. Les fusibles et
les disjoncteurs doivent être dotés d'une capacité suffisante pour le circuit
électrique.
LIRE ATTENTIVEME\NT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE
DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.
INFORMATION GÉNÉRALE
1. Installer la pompe dans une cuve appropriée mesurant au moins 46 cm (18
po) de diamètre et 56 cm (22 po) de profondeur.
2. Cette pompe possède une évacuation femelle de 38,1 cm (1 1/2 po) de
type NPT.
3. Le clapet anti-retour doit être utilisé sur le conduit d'évacuation pour
empêcher que le liquide ne circule en sens inverse, vers la cuve. Le clapet
anti-retour doit être un clapet à circulation libre qui laisse facilement passer
les particules solides. Installer le clapet anti-retour en position verticale.
4. Si la pompe se bouche, utiliser la trousse de rallonge à pieds pour élever la
pompe d'environ 8 cm au-dessus du fond du bassin. Fixer les pieds à la base
de la pompe en les poussant dans les trous du filtre; aucune vis n'est requise.
REMARQUE : ne pas utiliser cette trousse de rallonge lorsque la trousse TSW
ClearView est aussi utilisée.
5. Ne pas tenter de restreindre le côté où s'effectue l'apport d'eau de la
pompe. Restreindre l'apport d'eau peut endommager le joint et faire fonc-
tionner la pompe à sec. Si le débit doit être réduit, placer une vanne du côté
évacuation de la pompe ou, si de la tuyauterie flexible en vinyle est utilisée,
placer un collier sur le tuyau.
6. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec (sans liquide). Elle est conçue
pour être refroidie par le liquide pompé. Si la pompe fonctionne à sec, le
joint et le moteur risquent d'être endommagés.
7. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain temps, le nettoyer en suiv-
ant les instructions de nettoyage des INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN. Ne
pas le laisser geler pendant la saison froide. Le gel risque de fissurer ou de
déformer l'appareil et de le rendre inutilisable.
CONSIGNES D'INSTALLATION
1. Effectuer l'installation de la cuve de la pompe à puisard et de tous les rac-
cords d'entrée de la cuve conformément aux codes locaux de plomberie.
2. Retirer tous les composants de l'emballage pour vérifier qu'il ne manque
aucune pièce. Comparer les pièces avec celles illustrées sous le numéro
de votre système aux Figure 3.
3. Fixer le mamelon du conduit d'évacuation de catégorie 80 (article 4) au
couvercle de la cuve (article 7), avec le côté nervuré vers le bas, à l'aide
d'un ciment à tuyau compatible avec le PVC (polychlorure de vinyle) et
l'ABS (polystyrène-butadiène-acrylonitrile). Le conduit d'évacuation de
catégorie 80 (article 4) doit comporter un filetage de 38 mm (1 1/2 po)
à l'extrémité fixée à la pompe et être droit et lisse à l'extrémité fixée au
couvercle de la cuve. AVIS : Le mamelon du conduit d'évacuation (article
4) comporte un trou d'évent indiqué par un point rouge. Ce trou doit être
à 180° par rapport aux sondes de la pompe (voir la Figure 1, dessin d'une
installation typique). Suivre les instructions pour le temps de séchage du
ciment à tuyau.
4. Lorsque le ciment à tuyau aura séché, visser le couvercle et le conduit
d'évacuation dans la pompe TSW-SP. Acheminer le cordon d'alimentation
et le cordon d'interrupteur le long du conduit d'évacuation et enrouler le
Ty-rap fourni autour du conduit d'évacuation et des cordons. Acheminer les
deux cordons dans les deux trous de l'œillet de cordon (article 8) et faire
glisser l'œillet dans la fente du couvercle de la cuve.
5. Placer le joint du couvercle de la cuve (article 6) sur le pourtour de la cuve
(article 1). Descendre le couvercle, le conduit d'évacuation et l'assemblage
de la pompe dans le joint en s'assurant que l'interrupteur de la pompe est
à 180° par rapport à l'entrée de la cuve.
6. Fixer les rondelles (article 10) et les boulons (article 9) à travers le couvercle
de la cuve et la cuve.
La pompe sera suspendue par le mamelon du conduit d'évacuation (article 4)
afin qu'elle ne se retrouve pas au fond de la cuve. Cela préviendra l'obstruction
de la pompe par des sédiments. Terminer l'installation du conduit d'évacuation
3